Страница:
— Спасибо, — сказала женщина.
«У нее изумительные глаза, в жизни таких не видел, — подумал Ричард. — Цвета наперстянки».
— Значит, увидимся там, — сказала незнакомка и поглядела на Ричарда, словно обращалась к нему одному. А потом чуть застенчиво отвела взгляд.
Она сделала шаг в тень и в ней растворилась.
— Кто это был? — поинтересовался Ричард.
— Они называют себя Бархатные, — объяснила д'Верь. — Днем они спят здесь, внизу, а ночью ходят по Надмирью.
— Они опасны? — спросил Ричард.
— Все опасны, — ответила Охотник.
— Послушайте, — сказал Ричард. — Я так и не понял, как обстоит дело с Ярмарками. Кто решает, где и когда их устраивать? И как об этом узнает первый «кто-то»?
Охотник пожала плечами.
— А ты, д'Верь, не знаешь?
— Никогда не задумывалась.
Они свернули за угол. Д'Верь подняла повыше фонарь.
— Совсем неплохо, — сказала она.
— И быстро к тому же, — согласилась Охотник. Кончиком пальца она коснулась краски на стене. Краска была еще влажная.
На росписи были изображены Охотник, д'Верь и Ричард. И портреты были далеко не лестными.
В логово Златовласок черный крысюк вступил почтительно — опустив голову и прижав уши. Потом, попискивая и щелкая зубами, пополз вперед.
Лежбище себе Златовласки устроили в горе костей. Когда-то эти кости принадлежали косматому мамонту. Было это в незапамятные холодные времена, когда мохнатые громадины еще бродили по заснеженной тундре в Южной Англии с таким — по мнению Златовласок — видом, будто они здесь хозяева. Во всяком случае, этого конкретного мамонта от такого заблуждения избавили — довольно основательно и решительно — сами Златовласки.
У подножия горы черный крысюк благоговейно пал ниц: подставляя горло, лег на спину, закрыл глаза и стал ждать. Некоторое время спустя щелканье и писк сверху подсказали ему, что он может перекатиться и встать на лапы.
Из черепа мамонта на самом верху груды выбралась одна Златовласка. Спустилась по старому бивню. Это была крыса с золотым мехом и глазами цвета меди. Размером она была с домашнюю кошку.
Черный крысюк заговорил. Златовласка ненадолго задумалась и пропищала приказ. Черный крысюк перекатился на спину, снова на мгновение открывая горло. Потом повернулся и юркнул выполнять.
Разумеется, Клоачный народец существовал и до Великого Смрада, обживал елизаветинские клоаки, потом клоаки Реставрации, а после — клоаки Регентства по мере того, как все новые и новые речные пути Лондона загоняли в трубы и туннели, а увеличивающееся население производило все больше отходов, все больше мусора, все больше сточных вод. Но лишь после Великого Смрада, после мощного, с викторианским размахом строительства он занял подобающее ему место и достиг истинного величия. Найти представителей этого племени можно было в канализации повсюду, но постоянные жилища они устраивали себе в похожих на церковные крипты склепах красного кирпича к востоку, в местах стечения многих бурлящих, пенных вод. Здесь они садились, разложив вокруг себя удочки, сети и импровизированные багры, и следили за поверхностью бурой реки.
Они носили бурую и зеленую одежду, покрытую тонким слоем чего-то, что могло быть плесенью, а могло быть нефтехимическим илом или (нетрудно допустить) чем-то много худшим. Волосы они отпускали длинные и никогда их не расчесывали. Пахло от них… ну, сами более или менее можете себе представить. Вдоль особо важных туннелей они развешивали старые штормовые фонари. Никто не знал, что Клоачный народец использовал вместо топлива, но их фонари горели довольно вонючим зеленым и синим пламенем.
Неизвестно, как общался между собой Клоачный народец. В своих немногих столкновениях с внешним миром они прибегали к своеобразному языку жестов. Они жили в мире бульканья и капель. Мужчины, женщины и безмолвные маленькие дети.
Данникин заметил что-то в воде. Он был вождем Клоачного народца, самым старым и самым мудрым из всех. Туннели и каналы он знал лучше тех, кто их когда-то построил. Данникин потянулся за сетью для мелкой добычи. Одно отточенное движение руки — и он выловил из воды заляпанный грязью сотовый телефон. Отойдя к небольшой кучке хлама у стены, он положил телефон к остальному улову. Пока сегодняшний улов заключался в следующем: две разнопарые перчатки, ботинок, кошачий череп, роман «Фиеста», отсыревшая пачка сигарет, искусственная нога, дохлый кокер-спаниель, пара рогов на подставке и нижняя часть детской коляски.
Неудачный выдался день. А ведь сегодня вечером Ярмарка, причем под открытым небом.
Данникин не сводил глаз с воды. Никогда не знаешь, когда и что может подвернуться.
Старый Бейли развешивал сушиться постирушку. Наволочки и простыни развевались и трепыхались на ветру, гулявшем по крыше Сентр-Пойнт, неприглядного небоскреба, характерного для шестидесятых годов, который мозолит глаза в восточном конце Оксфорд-стрит, высоко над станцией «Тоттенхэм-Корт-роуд». Старый Бейли не шибко любил это здание, но, как он часто говорил птицам, вид с тамошней крыши несравненный, и более того: крыша Сентр-Пойнт — одно из немногих мест в Вест-Энде, откуда самого Сентр-Пойнт не видно.
Ветер топорщил перья в накидке Старого Бейли, отрывал по одному, уносил куда-то в Лондон. Старый Бейли не дулся. Как он так же часто говорил своим птицам, там, откуда взялись эти, всегда найдутся еще.
Из отверстия вентиляционной шахты, с которого давно отодрали решетку, выбрался большой черный крысюк и, оглядевшись по сторонам, направился прямиком к загаженной птицами палатке Старого Бейли. Взбежав по боку палатки, он прокрался по бельевой веревке, все это время настойчиво тараторя.
— Помедленней, помедленней, — сказал ему Старый Бейли.
Крысюк затараторил снова — на сей раз пониже тембром и не такой скороговоркой.
— Господи помилуй! — воскликнул Старый Бейли, побежал в палатку и вернулся с оружием — вилкой для жарки гренок и совочком для угля.
Потом опрометью вернулся в палатку и вынырнул со своими клетками и вывесками для Ярмарки. А затем медленно потащился в палатку, где, открыв деревянный сундук, вынул и убрал в карман серебряный ларчик.
— У меня, право слово, нет времени на эти глупости, — сказал он крысюку, выходя из палатки в последний раз. — Я очень занятой человек. Птицы, знаешь ли, сами себя не ловят.
Крысюк на него пискнул.
— Ну, — сказал крысюку Старый Бейли, отвязывая с пояса моток веревки, — тело могут забрать и другие. Я уже немолод, знаешь ли. И туннели мне не по нутру. Я ведь крышный человек до мозга костей.
Ответом ему стало грубое фырканье.
— Тише едешь — дальше будешь, — посоветовал крысюку Старый Бейли. — Видишь, уже иду. Молокосос. Я прапрадедушку твоего знал, брат мой крыса, поэтому нечего тут нос задирать… Ну и где у нас Ярмарка?
Крысюк ему сказал. Тогда, убрав его в карман, Старый Бейли перебросил ногу через парапет.
На сидящего на уступе в пластиковом шезлонге Данникина вдруг нахлынуло предчувствие богатства и процветания. Он ощущал, как они плывут с запада на восток, плывут к нему.
Данникин громко хлопнул в ладоши, и тут же к нему бросились, хватая на бегу багры и сети, мужчины, а с ними дети и женщины. Все выстроились вдоль скользкого уступа, изготовились в свете трещащих искрами зеленых клоачных фонарей. Вождь подал знак, и они стали ждать — молча, ведь именно так ждет Клоачный народец.
По каналу приплыло лицом вниз тело маркиза де Карабаса, течение несло его медленно и величественно, точно погребальную барку. В полном молчании Клоачный народец подтянул его баграми, вытащил сетями и вскоре уже выложил на уступе. Они сняли плащ и байкерские ботинки, забрали золотые часы и содержимое прочих карманов, но остальную одежду оставили на трупе.
Глядя на добычу, Данникин просиял. Он снова хлопнул в ладоши, и Клоачный народец начал готовиться к Ярмарке. Теперь у них и вправду было что продать.
— Ты уверена, что маркиз будет на Ярмарке? — спросил Ричард у д'Вери, когда тропа начала понемногу подниматься вверх.
— Он нас не подведет, — сказала она, насколько могла убежденно. — Уверена, он там будет.
Глава четырнадцатая
«У нее изумительные глаза, в жизни таких не видел, — подумал Ричард. — Цвета наперстянки».
— Значит, увидимся там, — сказала незнакомка и поглядела на Ричарда, словно обращалась к нему одному. А потом чуть застенчиво отвела взгляд.
Она сделала шаг в тень и в ней растворилась.
— Кто это был? — поинтересовался Ричард.
— Они называют себя Бархатные, — объяснила д'Верь. — Днем они спят здесь, внизу, а ночью ходят по Надмирью.
— Они опасны? — спросил Ричард.
— Все опасны, — ответила Охотник.
— Послушайте, — сказал Ричард. — Я так и не понял, как обстоит дело с Ярмарками. Кто решает, где и когда их устраивать? И как об этом узнает первый «кто-то»?
Охотник пожала плечами.
— А ты, д'Верь, не знаешь?
— Никогда не задумывалась.
Они свернули за угол. Д'Верь подняла повыше фонарь.
— Совсем неплохо, — сказала она.
— И быстро к тому же, — согласилась Охотник. Кончиком пальца она коснулась краски на стене. Краска была еще влажная.
На росписи были изображены Охотник, д'Верь и Ричард. И портреты были далеко не лестными.
В логово Златовласок черный крысюк вступил почтительно — опустив голову и прижав уши. Потом, попискивая и щелкая зубами, пополз вперед.
Лежбище себе Златовласки устроили в горе костей. Когда-то эти кости принадлежали косматому мамонту. Было это в незапамятные холодные времена, когда мохнатые громадины еще бродили по заснеженной тундре в Южной Англии с таким — по мнению Златовласок — видом, будто они здесь хозяева. Во всяком случае, этого конкретного мамонта от такого заблуждения избавили — довольно основательно и решительно — сами Златовласки.
У подножия горы черный крысюк благоговейно пал ниц: подставляя горло, лег на спину, закрыл глаза и стал ждать. Некоторое время спустя щелканье и писк сверху подсказали ему, что он может перекатиться и встать на лапы.
Из черепа мамонта на самом верху груды выбралась одна Златовласка. Спустилась по старому бивню. Это была крыса с золотым мехом и глазами цвета меди. Размером она была с домашнюю кошку.
Черный крысюк заговорил. Златовласка ненадолго задумалась и пропищала приказ. Черный крысюк перекатился на спину, снова на мгновение открывая горло. Потом повернулся и юркнул выполнять.
Разумеется, Клоачный народец существовал и до Великого Смрада, обживал елизаветинские клоаки, потом клоаки Реставрации, а после — клоаки Регентства по мере того, как все новые и новые речные пути Лондона загоняли в трубы и туннели, а увеличивающееся население производило все больше отходов, все больше мусора, все больше сточных вод. Но лишь после Великого Смрада, после мощного, с викторианским размахом строительства он занял подобающее ему место и достиг истинного величия. Найти представителей этого племени можно было в канализации повсюду, но постоянные жилища они устраивали себе в похожих на церковные крипты склепах красного кирпича к востоку, в местах стечения многих бурлящих, пенных вод. Здесь они садились, разложив вокруг себя удочки, сети и импровизированные багры, и следили за поверхностью бурой реки.
Они носили бурую и зеленую одежду, покрытую тонким слоем чего-то, что могло быть плесенью, а могло быть нефтехимическим илом или (нетрудно допустить) чем-то много худшим. Волосы они отпускали длинные и никогда их не расчесывали. Пахло от них… ну, сами более или менее можете себе представить. Вдоль особо важных туннелей они развешивали старые штормовые фонари. Никто не знал, что Клоачный народец использовал вместо топлива, но их фонари горели довольно вонючим зеленым и синим пламенем.
Неизвестно, как общался между собой Клоачный народец. В своих немногих столкновениях с внешним миром они прибегали к своеобразному языку жестов. Они жили в мире бульканья и капель. Мужчины, женщины и безмолвные маленькие дети.
Данникин заметил что-то в воде. Он был вождем Клоачного народца, самым старым и самым мудрым из всех. Туннели и каналы он знал лучше тех, кто их когда-то построил. Данникин потянулся за сетью для мелкой добычи. Одно отточенное движение руки — и он выловил из воды заляпанный грязью сотовый телефон. Отойдя к небольшой кучке хлама у стены, он положил телефон к остальному улову. Пока сегодняшний улов заключался в следующем: две разнопарые перчатки, ботинок, кошачий череп, роман «Фиеста», отсыревшая пачка сигарет, искусственная нога, дохлый кокер-спаниель, пара рогов на подставке и нижняя часть детской коляски.
Неудачный выдался день. А ведь сегодня вечером Ярмарка, причем под открытым небом.
Данникин не сводил глаз с воды. Никогда не знаешь, когда и что может подвернуться.
* * *
Старый Бейли развешивал сушиться постирушку. Наволочки и простыни развевались и трепыхались на ветру, гулявшем по крыше Сентр-Пойнт, неприглядного небоскреба, характерного для шестидесятых годов, который мозолит глаза в восточном конце Оксфорд-стрит, высоко над станцией «Тоттенхэм-Корт-роуд». Старый Бейли не шибко любил это здание, но, как он часто говорил птицам, вид с тамошней крыши несравненный, и более того: крыша Сентр-Пойнт — одно из немногих мест в Вест-Энде, откуда самого Сентр-Пойнт не видно.
Ветер топорщил перья в накидке Старого Бейли, отрывал по одному, уносил куда-то в Лондон. Старый Бейли не дулся. Как он так же часто говорил своим птицам, там, откуда взялись эти, всегда найдутся еще.
Из отверстия вентиляционной шахты, с которого давно отодрали решетку, выбрался большой черный крысюк и, оглядевшись по сторонам, направился прямиком к загаженной птицами палатке Старого Бейли. Взбежав по боку палатки, он прокрался по бельевой веревке, все это время настойчиво тараторя.
— Помедленней, помедленней, — сказал ему Старый Бейли.
Крысюк затараторил снова — на сей раз пониже тембром и не такой скороговоркой.
— Господи помилуй! — воскликнул Старый Бейли, побежал в палатку и вернулся с оружием — вилкой для жарки гренок и совочком для угля.
Потом опрометью вернулся в палатку и вынырнул со своими клетками и вывесками для Ярмарки. А затем медленно потащился в палатку, где, открыв деревянный сундук, вынул и убрал в карман серебряный ларчик.
— У меня, право слово, нет времени на эти глупости, — сказал он крысюку, выходя из палатки в последний раз. — Я очень занятой человек. Птицы, знаешь ли, сами себя не ловят.
Крысюк на него пискнул.
— Ну, — сказал крысюку Старый Бейли, отвязывая с пояса моток веревки, — тело могут забрать и другие. Я уже немолод, знаешь ли. И туннели мне не по нутру. Я ведь крышный человек до мозга костей.
Ответом ему стало грубое фырканье.
— Тише едешь — дальше будешь, — посоветовал крысюку Старый Бейли. — Видишь, уже иду. Молокосос. Я прапрадедушку твоего знал, брат мой крыса, поэтому нечего тут нос задирать… Ну и где у нас Ярмарка?
Крысюк ему сказал. Тогда, убрав его в карман, Старый Бейли перебросил ногу через парапет.
На сидящего на уступе в пластиковом шезлонге Данникина вдруг нахлынуло предчувствие богатства и процветания. Он ощущал, как они плывут с запада на восток, плывут к нему.
Данникин громко хлопнул в ладоши, и тут же к нему бросились, хватая на бегу багры и сети, мужчины, а с ними дети и женщины. Все выстроились вдоль скользкого уступа, изготовились в свете трещащих искрами зеленых клоачных фонарей. Вождь подал знак, и они стали ждать — молча, ведь именно так ждет Клоачный народец.
По каналу приплыло лицом вниз тело маркиза де Карабаса, течение несло его медленно и величественно, точно погребальную барку. В полном молчании Клоачный народец подтянул его баграми, вытащил сетями и вскоре уже выложил на уступе. Они сняли плащ и байкерские ботинки, забрали золотые часы и содержимое прочих карманов, но остальную одежду оставили на трупе.
Глядя на добычу, Данникин просиял. Он снова хлопнул в ладоши, и Клоачный народец начал готовиться к Ярмарке. Теперь у них и вправду было что продать.
— Ты уверена, что маркиз будет на Ярмарке? — спросил Ричард у д'Вери, когда тропа начала понемногу подниматься вверх.
— Он нас не подведет, — сказала она, насколько могла убежденно. — Уверена, он там будет.
Глава четырнадцатая
Боевой корабль стандартного образца «Белфаст» — одиннадцатитонный эсминец, спущенный на воду в 1939 году, прошел активную боевую службу во Второй мировой войне. С тех пор он стоял намертво пришвартованный на южном берегу Темзы, в «открыточной стране» между Лондонским и Башенным мостами, напротив лондонского Тауэра. С его палубы видны собор Святого Павла и позолоченная верхушка «Монумента», спроектированного, как и многое в Лондоне, Кристофером Реном в память о Великом пожаре. Корабль служит плавучим музеем, мемориалом, тренировочным плацдармом.
С берега на борт ведет крытый переход. Вот по нему поднимались по двое, и по трое, и даже дюжинами подмирцы, торопясь первыми расставить свои палатки и козлы. Тут сошлись все племена и баронии Под-Лондона, объединенные Ярмарочным Перемирием и взаимным желанием расположиться как можно дальше от клеенок Клоачного народца.
Столетием раньше было решено, что Клоачный народец может раскладывать на грязных клеенках и брезенте свой улов только на тех Ярмарках, которые устраивают под открытым небом. Данникин и его народец вывалили свои трофеи огромной кучей на кусок брезента под большой орудийной башней. Никто никогда не подходил к ним сразу: они придут под конец Ярмарки — завсегдатаи распродаж, любопытные и немногие счастливчики, над которыми смилостивилось мироздание, лишив их обоняния.
Ричард, Охотник и д'Верь проталкивались через толпу на палубе. Ричард поймал себя на том, что каким-то образом утратил потребность то и дело останавливаться, разинув глаза и рот. Покупатели, продавцы и зеваки не стали менее странными, чем были на прошлой Передвижной Ярмарке, но, надо думать, изменился он сам, став не менее странным.
Он пробежал глазами по лицам в толпе, на ходу выискивая ироничную улыбку маркиза.
— Я его не вижу, — сказал он.
Они подходили к палатке кузнеца. Ее владелец, который, если не обращать внимания на всклокоченную русую бороду, вполне мог бы сойти за небольшую гору, бросил на наковальню ком докрасна раскаленного металла. Ричард никогда прежде не видел ни наковальни, ни раскаленного металла. Зато жар от него почувствовал уже с расстояния десяти футов.
— Продолжай искать. Де Карабас появится, — сказала, оглядываясь по сторонам, д'Верь. — Проныра, как легкий пенни, всегда вынырнет. — Она на секунду задумалась. — Кстати, а что такое легкий пенни? — А потом, не успел Ричард ответить, вдруг пискнула: — Кузнец!
Перестав бить по раскаленному металлу, бородач поднял взгляд и взревел:
— Клянусь Темплем и Арчем! Леди д'Верь!
И подхватил ее на руки, будто она весила не больше мышки.
— Привет, Кузнец, — сказала д'Верь. — Я очень надеялась тебя тут найти.
— Я Ярмарок не пропускаю, госпожа, — весело пророкотал он, а потом доверительно — ни дать ни взять взорвавшийся секрет — сообщил: — Дела-то ведь тут обделываются, сами понимаете. А теперь, — сказал он, вспомнив про остывающий на наковальне ком металла, — подождите-ка минутку тут!
Он посадил д'Верь приблизительно на высоту своих глаз — на крышу палатки в семи футах над палубой.
И принялся бить молотом по металлу, поворачивая его приспособлением, которое Ричард совершенно верно принял за щипцы. Под ударами молота из бесформенного оранжевого кома рождалась прекрасная черная роза. Работа была поразительно тонкой, каждый железный в совершенстве сформированный лепесток стоял отдельно. Кузнец окунул розу в ведро холодной воды возле наковальни. Цветок зашипел, из ведра повалил пар. Остудив и вытерев розу, Кузнец протянул ее толстяку в кольчуге, который терпеливо ждал в сторонке. Толстяк выразил свое удовлетворение и взамен дал Кузнецу зеленый пластиковый пакет «Маркс энд Спенсер», набитый кусками самых разных сыров.
— Кузнец? — окликнула со своего насеста д'Верь. — Познакомься, это мои друзья.
Рука Ричарда почти скрылась в огромной, как лопата, лапище. Кузнец пожал ее с воодушевлением, но очень мягко, словно в прошлом уже — по несчастной случайности — имел немало неприятностей с пожиманием рук и потому практиковался в этом особом ритуале, пока не научился делать все как надо.
— Очень рад, — загудел он.
— Ричард, — ответил Ричард. Кузнец просиял.
— Ричард! Отличное имя! У меня был конь по имени Ричард. — Отпустив руку Ричарда, он повернулся к Охотнику. — А ты… Охотник? Охотник! Да будь я проклят! И впрямь Охотник.
Покраснев, как мальчишка, Кузнец плюнул себе на ладонь и неловко попытался пригладить волосы. Потом протянул руку, но сообразил, что только что на нее плюнул, и, переминаясь с ноги на ногу, поспешил вытереть ее о кожаный передник.
— Здравствуй, Кузнец, — с карамельной улыбкой откликнулась Охотник.
— Кузнец? — позвала д'Верь. — Сними меня, пожалуйста.
Он пристыженно обернулся.
— Прошу прощения, госпожа, — сказал он и осторожно поставил ее на землю.
Тут Ричарду пришло в голову, что Кузнец знал д'Верь совсем маленькой девочкой, и поймал себя на приступе необъяснимой ревности к здоровяку.
— А теперь, — спросил, обращаясь к д'Вери, Кузнец, — чем могу быть вам полезен?
— Кое-чем, — ответила она. — Но сначала… — Она повернулась к Ричарду. — У меня есть для тебя поручение, Ричард.
— Для него? — подняла бровь Охотник. Д'Верь кивнула.
— Для вас обоих. Не могли бы вы пойти поискать нам чего-нибудь поесть? Пожалуйста.
Ричард испытал прилив необычайной гордости. Он с честью выдержал испытание. Его приняли в команду. Он совершит подвиг: он Пойдет и Принесет Еду. Он даже грудь выпятил от гордости.
— Я твоя телохранительница, — возразила Охотник. — Я останусь с тобой.
Многоцветные глаза д'Вери вспыхнули.
— На Ярмарке? — усмехнулась она. — Да будет тебе, Охотник. Ярмарочное Перемирие — это Ярмарочное Перемирие. Здесь меня никто не тронет. К тому же Ричард больше меня нуждается в присмотре.
Ричард немедленно сдулся, но этого никто не заметил.
— А что, если кто-то нарушит Перемирие? — спросила Охотник.
— Нарушит Ярмарочное Перемирие? Бр-р-р! — Несмотря на жар от мехов, Кузнец поежился.
— Это не произойдет. Идите. Вдвоем. Принесите мне что-нибудь с карри, пожалуйста. И еще хорошо бы пахлавы. Только, пожалуйста, пряной.
Охотник провела ладонью по волосам. Потом повернулась и без единого слова направилась в самую гущу толпы, Ричард потащился следом.
— А что будет, если кто-то нарушит Ярмарочное Перемирие? — спросил он, продираясь сквозь толчею вслед за Охотником.
Над этим она минуту подумала.
— В последний раз такое случилось около трехсот лет назад. Двое друзей поссорились на Ярмарке из-за женщины. Один выхватил нож, и другой погиб. Зачинщик бежал.
— Что с ним сталось? Его убили?
Охотник покачала головой.
— Совсем наоборот. Он по сей день жалеет, что это не он тогда умер.
— Он еще жив? Охотник поджала губы.
— Вроде как, — сказала она, помолчав немного. — Вроде как жив.
— Бэ-э! — Ричарду показалось, его сейчас стошнит. — Это еще что за вонь?
— Клоачный народец.
Отвернув лицо, Ричард решил не дышать через нос, пока они не отойдут подальше от стойбища Клоачного народца.
— Маркиза все еще не видать? — спросил он. Охотник покачала головой, а ведь могла бы протянуть руку и его коснуться.
Они поднялись по сходням к палаткам с едой и более привлекательным ароматам.
Старый Бейли нашел Клоачный народец без особого труда — положившись на обоняние. Он знал, что ему предстоит сделать, и немного подурачился, превратив все в небольшой спектакль: внимательно рассмотрел дохлого кокер-спаниеля, искусственную ногу, отсыревший и заплесневелый сотовый телефон и на каждый предмет скорбно качал головой. Потом он подчеркнуто сделал вид, что только-только заметил тело маркиза. Почесал задумчиво нос. Надел очки и внимательно через них всмотрелся. Потом мрачно кивнул самому себе, надеясь изобразить покупателя, которому нужен труп, но который, разочаровавшись в выборе, смирился с судьбой, понимая, что придется обходиться тем, что предлагают. И лишь затем поманил к себе Данникина и указал на труп.
Блаженно улыбаясь, Данникин развел руки, возвел очи горе, изображая процветание и счастье, которые принесли в жизнь его народа останки маркиза. Он поднес руку ко лбу, потом опустил, приняв вид удрученный, дабы показать, какой трагедией обернется утрата столь замечательного трупа.
Тогда Старый Бейли опустил руку в карман, извлек наполовину использованный шариковый дезодорант и протянул Данникину. Вождь прищурился на флакон, лизнул и, не удовлетворившись, вернул назад. Старый Бейли убрал его в карман и снова поглядел на труп маркиза де Карабаса — полуодетый, босой, еще мокрый после своего путешествия по канализации. Цвет у тела был мертвенно-бледный, землистый, кровь вытекла из множества порезов, больших и малых, а кожа от долгого пребывания в воде сморщилась, как черносливина.
Вытащив из-под накидки бутылочку, на три четверти наполненную желтой жидкостью, Старый Бейли бросил ее Данникину. На эту Данникин поглядел подозрительно. Клоачный народец знает, как выглядит флакон «Шанель № 5», а потому, расширив глаза, все как один члены племени собрались вокруг Данникина. Напустив на себя большую значительность и важность, вождь осторожно откупорил флакон и нанес мельчайшее пятнышко себе на запястье. Затем с серьезностью, которой позавидовал бы лучший парижский парфюмер, Данникин понюхал. И тут же с воодушевлением закивал, подошел обнять Старого Бейли и тем самым скрепить сделку. Старый Бейли отвернул лицо и на время объятий задержал дыхание.
Когда с формальностями было покончено, Старый Бейли поднял палец и всеми способами попытался изобразить, что уже не так молод, как прежде, а маркиз, пусть и мертвый, все же довольно тяжел. Данникин задумчиво поковырял в носу, потом жестом, показывающим, что не только великодушие, но и неуместная и глупая щедрость рано или поздно доведут его, Данникина, а с ним и весь Клоачный народец до нищеты, приказал одному из своих юнцов привязать труп к нижней части детской коляски.
Прикрыв тело брезентом, старый крышный человек потащил свою «волокушу» по переполненной палубе.
— Одну порцию овощного карри, пожалуйста, — сказал Ричард женщине за стойкой в палатке, где торговали блюдами с соусом карри. — И… э… я вот спрашиваю себя… Карри с мясом… Что же там за мясо?
Торговка сказала.
— Ох, — не выдержал Ричард. — Вот как. Э… Тогда пусть будет овощной карри на всех.
— Здравствуй еще раз, — произнес у него за спиной грудной голос.
Это была бледная красавица, которую они встретили в пещерах. Та самая, в черном платье и с глазами цвета наперстянки.
— Привет, — улыбнулся Ричард. — О… и пахлаву, пожалуйста, — обернулся он к торговке, а затем снова обратился к девушке: — Э… Пришла за карри?
Устремив на него взгляд фиалковых глаз, она сказала, пародируя Белу Лугоши:
— Я не ем… карри.
А потом от души и радостно рассмеялась, и только тут Ричард осознал, как давно не слышал из уст женщины шутки.
— О. Э… Ричард. Ричард Мейхью.
Он протянул руку, но вместо пожатия она только коснулась пальцами. Пальцы у нее были ледяные, но если уж на то пошло, был поздний вечер на исходе осени, и на борту пришвартованного на Темзе корабля было очень холодно.
— Ламия, — представилась она. — Я из Бархатных.
— Э… Верно. И много вас?
— Не очень.
Ричард собрал пластиковые коробки с рисом и карри.
— А чем ты занимаешься? — спросил он.
— Когда не ищу еду, — с улыбкой ответила она, — подвизаюсь провожатой. Я знаю каждый дюйм Подмирья.
Охотник, которая — и в этом Ричард готов был поклясться — всего минуту назад стояла в другом углу палатки, очутилась рядом с Ламией.
— Он не твой, — отрезала она. Ламия только мило улыбнулась.
— Предоставь об этом судить мне.
— Охотник, это Ламия, — вмешался Ричард. — Она Бархотка.
— Бархатная, — ласково поправила Ламия.
— Она проводник.
— Куда бы вы ни захотели пойти, я вас отведу.
— Пора возвращаться. — Охотник забрала у Ричарда сумку с едой.
— Ну, — протянул Ричард, — если мы направляемся на встречу — сама знаешь с кем, — быть может, она сумеет нам помочь.
Прищурив глаза, Охотник поглядела на Ричарда. Под таким взглядом он еще вчера умолк бы и больше к этой теме не возвращался. Но то было вчера.
— Давай спросим у д'Вери, — предложил он. — Никаких следов маркиза?
— Пока никаких, — ответила Охотник.
Старый Бейли стащил со сходней труп, привязанный к остову коляски и похожий на жутковатое чучело Гая Фокса из тех, которые еще не так давно лондонские сорванцы катали и таскали в начале ноября по улицам и показывали прохожим, чтобы затем, пятого ноября, бросить в костер. Он потянул волокушу мимо лондонского Тауэра к Башенному мосту, держа путь к станции «Тауэр-Хилл», и остановился, чуть до нее не дойдя, у большого выступа серой стены. Конечно, не крыша, подумал Старый Бейли, но, наверное, сойдет.
Это был один из последних реликтов Лондонской стены. Согласно легендам, Лондонская стена была построена по приказу римского императора Константина Великого в третьем веке нашей эры по просьбе его матери Елены, которая была родом из Лондона и которой надоело слушать, как властители и царьки со всей империи бесцеремонно высказываются о том, как высоки городские стены в тех краях, откуда они родом, и спрашивают, какие стены у городов в ее землях. Когда стену закончили, она окружила город целиком. Тридцати футов высотой и шести футов шириной, это была, бесспорно, стена. Но сейчас ни о каких тридцати футах не было и речи, ведь уровень земли со времен матери Константина поднялся (большая часть изначальной Лондонской стены сегодня в пятнадцати футах под улицами), и стена уже никак не окружала город. Но и обломок производил внушительное впечатление.
Энергично кивнув самому себе, Старый Бейли привязал кусок веревки к нижней перекладине коляски и вскарабкался на стену. Затем, хмыкая себе под нос «Господи помилуй, Господи помилуй», он втащил наверх маркиза — навзничь, руки по бокам. Отвязав тело от коляски, он осторожно выложил его на стене. Из нескольких ран на теле еще сочилась кровь. Оно было совсем мертвым.
— Ах ты, глупый шельма, — прошептал Старый Бейли. — И чего ради ты дал себя убить?
Луна в холодной ночи стояла высоко, такая яркая и маленькая, осенние созвездия усеяли черное небо, точно пыль раздавленных алмазов. Хлопая крыльями, на стену опустился соловей, осмотрел его внимательно и ласково защебетал.
— Не твоего клюва дело, — проворчал ему Старый Бейли. — От вас, наглых птиц, тоже не розами пахнет.
На что соловей прощебетал ему мелодичное соловьиное ругательство и улетел в ночь.
Запустив руку в глубокий карман накидки, Старый Бейли достал черного крысюка, который за время путешествия успел уснуть. Крысюк сонно огляделся по сторонам и зевнул, показывая огромный, по-крысиному пестрый и длинный язык.
— Лично я, — сказал черному крысюку Старый Бейли, — был бы счастлив, если бы у меня вообще обоняние отшибло.
Он посадил крысюка на камни Лондонской стены, и крысюк тут же запищал, защелкал и замахал передними лапками. Вздохнув, Старый Бейли пошарил по карманам, осторожно вынул из одного серебряный ларчик, а из другого, внутреннего, — вилку для жарки гренок.
Серебряный ларчик он положил де Карабасу на грудь. Потом отошел на несколько шагов и, с опаской протянув вилку, откинул ею с ларчика крышку. Внутри на подушке из красного бархата белело утиное яйцо, показавшееся в лунном свете голубовато-зеленым. Старый Бейли занес вилку, зажмурился и разбил яйцо.
Треснуло оно с громким хрустом.
На несколько мгновений воцарилась полнейшая тишина, а потом ни с того ни с сего поднялся ветер. Направления у него не было, но дул он как будто со всех сторон — налетел, как внезапный смерч, подняв в воздух опавшие листья, страницы газет, весь городской сор. Ветер встопорщил поверхность Темзы и взметнул ее воду тонкой пылью.
Это был сумасбродный ветер, опасный, безумный ветер. Все владельцы палаток и прилавков на палубе «Белфаста» его прокляли, вцепившись в свои пожитки, чтобы их не унеслось прочь.
А потом, как раз в то мгновение, когда уже почудилось, что ветер вот-вот станет настолько силен, что сдует и мир, и сами звезды, и люди полетят по воздуху точно иссохшие, кружевные осенние листья…
В это мгновение…
… все кончилось, и листья, и газеты, и целлофановые пакеты попадали на землю, на мостовую, на воду.
Высоко на обломке Лондонской стены последовавшая за ветром тишина была в своем роде столь же громкой, как сам ветер.
И вдруг ее нарушил кашель. Гадкий мокрый кашель. За ним последовали шорохи, с которыми человек переворачивается на бок, а за ними — шум, какой издает тот, кто ужасающе и непристойно блюет.
Маркиз де Карабас выблевывал клоачную жижу на Лондонскую стену, коричневой слизью пачкая серые камни. Немало времени потребовалось, чтобы из его тела вышла вся вода.
А потом хриплым голосом, больше похожим на скрежещущий шепот, он произнес:
— Мне, кажется, перерезали горло. У тебя нет ничего, чем бы его завязать?
С берега на борт ведет крытый переход. Вот по нему поднимались по двое, и по трое, и даже дюжинами подмирцы, торопясь первыми расставить свои палатки и козлы. Тут сошлись все племена и баронии Под-Лондона, объединенные Ярмарочным Перемирием и взаимным желанием расположиться как можно дальше от клеенок Клоачного народца.
Столетием раньше было решено, что Клоачный народец может раскладывать на грязных клеенках и брезенте свой улов только на тех Ярмарках, которые устраивают под открытым небом. Данникин и его народец вывалили свои трофеи огромной кучей на кусок брезента под большой орудийной башней. Никто никогда не подходил к ним сразу: они придут под конец Ярмарки — завсегдатаи распродаж, любопытные и немногие счастливчики, над которыми смилостивилось мироздание, лишив их обоняния.
Ричард, Охотник и д'Верь проталкивались через толпу на палубе. Ричард поймал себя на том, что каким-то образом утратил потребность то и дело останавливаться, разинув глаза и рот. Покупатели, продавцы и зеваки не стали менее странными, чем были на прошлой Передвижной Ярмарке, но, надо думать, изменился он сам, став не менее странным.
Он пробежал глазами по лицам в толпе, на ходу выискивая ироничную улыбку маркиза.
— Я его не вижу, — сказал он.
Они подходили к палатке кузнеца. Ее владелец, который, если не обращать внимания на всклокоченную русую бороду, вполне мог бы сойти за небольшую гору, бросил на наковальню ком докрасна раскаленного металла. Ричард никогда прежде не видел ни наковальни, ни раскаленного металла. Зато жар от него почувствовал уже с расстояния десяти футов.
— Продолжай искать. Де Карабас появится, — сказала, оглядываясь по сторонам, д'Верь. — Проныра, как легкий пенни, всегда вынырнет. — Она на секунду задумалась. — Кстати, а что такое легкий пенни? — А потом, не успел Ричард ответить, вдруг пискнула: — Кузнец!
Перестав бить по раскаленному металлу, бородач поднял взгляд и взревел:
— Клянусь Темплем и Арчем! Леди д'Верь!
И подхватил ее на руки, будто она весила не больше мышки.
— Привет, Кузнец, — сказала д'Верь. — Я очень надеялась тебя тут найти.
— Я Ярмарок не пропускаю, госпожа, — весело пророкотал он, а потом доверительно — ни дать ни взять взорвавшийся секрет — сообщил: — Дела-то ведь тут обделываются, сами понимаете. А теперь, — сказал он, вспомнив про остывающий на наковальне ком металла, — подождите-ка минутку тут!
Он посадил д'Верь приблизительно на высоту своих глаз — на крышу палатки в семи футах над палубой.
И принялся бить молотом по металлу, поворачивая его приспособлением, которое Ричард совершенно верно принял за щипцы. Под ударами молота из бесформенного оранжевого кома рождалась прекрасная черная роза. Работа была поразительно тонкой, каждый железный в совершенстве сформированный лепесток стоял отдельно. Кузнец окунул розу в ведро холодной воды возле наковальни. Цветок зашипел, из ведра повалил пар. Остудив и вытерев розу, Кузнец протянул ее толстяку в кольчуге, который терпеливо ждал в сторонке. Толстяк выразил свое удовлетворение и взамен дал Кузнецу зеленый пластиковый пакет «Маркс энд Спенсер», набитый кусками самых разных сыров.
— Кузнец? — окликнула со своего насеста д'Верь. — Познакомься, это мои друзья.
Рука Ричарда почти скрылась в огромной, как лопата, лапище. Кузнец пожал ее с воодушевлением, но очень мягко, словно в прошлом уже — по несчастной случайности — имел немало неприятностей с пожиманием рук и потому практиковался в этом особом ритуале, пока не научился делать все как надо.
— Очень рад, — загудел он.
— Ричард, — ответил Ричард. Кузнец просиял.
— Ричард! Отличное имя! У меня был конь по имени Ричард. — Отпустив руку Ричарда, он повернулся к Охотнику. — А ты… Охотник? Охотник! Да будь я проклят! И впрямь Охотник.
Покраснев, как мальчишка, Кузнец плюнул себе на ладонь и неловко попытался пригладить волосы. Потом протянул руку, но сообразил, что только что на нее плюнул, и, переминаясь с ноги на ногу, поспешил вытереть ее о кожаный передник.
— Здравствуй, Кузнец, — с карамельной улыбкой откликнулась Охотник.
— Кузнец? — позвала д'Верь. — Сними меня, пожалуйста.
Он пристыженно обернулся.
— Прошу прощения, госпожа, — сказал он и осторожно поставил ее на землю.
Тут Ричарду пришло в голову, что Кузнец знал д'Верь совсем маленькой девочкой, и поймал себя на приступе необъяснимой ревности к здоровяку.
— А теперь, — спросил, обращаясь к д'Вери, Кузнец, — чем могу быть вам полезен?
— Кое-чем, — ответила она. — Но сначала… — Она повернулась к Ричарду. — У меня есть для тебя поручение, Ричард.
— Для него? — подняла бровь Охотник. Д'Верь кивнула.
— Для вас обоих. Не могли бы вы пойти поискать нам чего-нибудь поесть? Пожалуйста.
Ричард испытал прилив необычайной гордости. Он с честью выдержал испытание. Его приняли в команду. Он совершит подвиг: он Пойдет и Принесет Еду. Он даже грудь выпятил от гордости.
— Я твоя телохранительница, — возразила Охотник. — Я останусь с тобой.
Многоцветные глаза д'Вери вспыхнули.
— На Ярмарке? — усмехнулась она. — Да будет тебе, Охотник. Ярмарочное Перемирие — это Ярмарочное Перемирие. Здесь меня никто не тронет. К тому же Ричард больше меня нуждается в присмотре.
Ричард немедленно сдулся, но этого никто не заметил.
— А что, если кто-то нарушит Перемирие? — спросила Охотник.
— Нарушит Ярмарочное Перемирие? Бр-р-р! — Несмотря на жар от мехов, Кузнец поежился.
— Это не произойдет. Идите. Вдвоем. Принесите мне что-нибудь с карри, пожалуйста. И еще хорошо бы пахлавы. Только, пожалуйста, пряной.
Охотник провела ладонью по волосам. Потом повернулась и без единого слова направилась в самую гущу толпы, Ричард потащился следом.
— А что будет, если кто-то нарушит Ярмарочное Перемирие? — спросил он, продираясь сквозь толчею вслед за Охотником.
Над этим она минуту подумала.
— В последний раз такое случилось около трехсот лет назад. Двое друзей поссорились на Ярмарке из-за женщины. Один выхватил нож, и другой погиб. Зачинщик бежал.
— Что с ним сталось? Его убили?
Охотник покачала головой.
— Совсем наоборот. Он по сей день жалеет, что это не он тогда умер.
— Он еще жив? Охотник поджала губы.
— Вроде как, — сказала она, помолчав немного. — Вроде как жив.
— Бэ-э! — Ричарду показалось, его сейчас стошнит. — Это еще что за вонь?
— Клоачный народец.
Отвернув лицо, Ричард решил не дышать через нос, пока они не отойдут подальше от стойбища Клоачного народца.
— Маркиза все еще не видать? — спросил он. Охотник покачала головой, а ведь могла бы протянуть руку и его коснуться.
Они поднялись по сходням к палаткам с едой и более привлекательным ароматам.
Старый Бейли нашел Клоачный народец без особого труда — положившись на обоняние. Он знал, что ему предстоит сделать, и немного подурачился, превратив все в небольшой спектакль: внимательно рассмотрел дохлого кокер-спаниеля, искусственную ногу, отсыревший и заплесневелый сотовый телефон и на каждый предмет скорбно качал головой. Потом он подчеркнуто сделал вид, что только-только заметил тело маркиза. Почесал задумчиво нос. Надел очки и внимательно через них всмотрелся. Потом мрачно кивнул самому себе, надеясь изобразить покупателя, которому нужен труп, но который, разочаровавшись в выборе, смирился с судьбой, понимая, что придется обходиться тем, что предлагают. И лишь затем поманил к себе Данникина и указал на труп.
Блаженно улыбаясь, Данникин развел руки, возвел очи горе, изображая процветание и счастье, которые принесли в жизнь его народа останки маркиза. Он поднес руку ко лбу, потом опустил, приняв вид удрученный, дабы показать, какой трагедией обернется утрата столь замечательного трупа.
Тогда Старый Бейли опустил руку в карман, извлек наполовину использованный шариковый дезодорант и протянул Данникину. Вождь прищурился на флакон, лизнул и, не удовлетворившись, вернул назад. Старый Бейли убрал его в карман и снова поглядел на труп маркиза де Карабаса — полуодетый, босой, еще мокрый после своего путешествия по канализации. Цвет у тела был мертвенно-бледный, землистый, кровь вытекла из множества порезов, больших и малых, а кожа от долгого пребывания в воде сморщилась, как черносливина.
Вытащив из-под накидки бутылочку, на три четверти наполненную желтой жидкостью, Старый Бейли бросил ее Данникину. На эту Данникин поглядел подозрительно. Клоачный народец знает, как выглядит флакон «Шанель № 5», а потому, расширив глаза, все как один члены племени собрались вокруг Данникина. Напустив на себя большую значительность и важность, вождь осторожно откупорил флакон и нанес мельчайшее пятнышко себе на запястье. Затем с серьезностью, которой позавидовал бы лучший парижский парфюмер, Данникин понюхал. И тут же с воодушевлением закивал, подошел обнять Старого Бейли и тем самым скрепить сделку. Старый Бейли отвернул лицо и на время объятий задержал дыхание.
Когда с формальностями было покончено, Старый Бейли поднял палец и всеми способами попытался изобразить, что уже не так молод, как прежде, а маркиз, пусть и мертвый, все же довольно тяжел. Данникин задумчиво поковырял в носу, потом жестом, показывающим, что не только великодушие, но и неуместная и глупая щедрость рано или поздно доведут его, Данникина, а с ним и весь Клоачный народец до нищеты, приказал одному из своих юнцов привязать труп к нижней части детской коляски.
Прикрыв тело брезентом, старый крышный человек потащил свою «волокушу» по переполненной палубе.
— Одну порцию овощного карри, пожалуйста, — сказал Ричард женщине за стойкой в палатке, где торговали блюдами с соусом карри. — И… э… я вот спрашиваю себя… Карри с мясом… Что же там за мясо?
Торговка сказала.
— Ох, — не выдержал Ричард. — Вот как. Э… Тогда пусть будет овощной карри на всех.
— Здравствуй еще раз, — произнес у него за спиной грудной голос.
Это была бледная красавица, которую они встретили в пещерах. Та самая, в черном платье и с глазами цвета наперстянки.
— Привет, — улыбнулся Ричард. — О… и пахлаву, пожалуйста, — обернулся он к торговке, а затем снова обратился к девушке: — Э… Пришла за карри?
Устремив на него взгляд фиалковых глаз, она сказала, пародируя Белу Лугоши:
— Я не ем… карри.
А потом от души и радостно рассмеялась, и только тут Ричард осознал, как давно не слышал из уст женщины шутки.
— О. Э… Ричард. Ричард Мейхью.
Он протянул руку, но вместо пожатия она только коснулась пальцами. Пальцы у нее были ледяные, но если уж на то пошло, был поздний вечер на исходе осени, и на борту пришвартованного на Темзе корабля было очень холодно.
— Ламия, — представилась она. — Я из Бархатных.
— Э… Верно. И много вас?
— Не очень.
Ричард собрал пластиковые коробки с рисом и карри.
— А чем ты занимаешься? — спросил он.
— Когда не ищу еду, — с улыбкой ответила она, — подвизаюсь провожатой. Я знаю каждый дюйм Подмирья.
Охотник, которая — и в этом Ричард готов был поклясться — всего минуту назад стояла в другом углу палатки, очутилась рядом с Ламией.
— Он не твой, — отрезала она. Ламия только мило улыбнулась.
— Предоставь об этом судить мне.
— Охотник, это Ламия, — вмешался Ричард. — Она Бархотка.
— Бархатная, — ласково поправила Ламия.
— Она проводник.
— Куда бы вы ни захотели пойти, я вас отведу.
— Пора возвращаться. — Охотник забрала у Ричарда сумку с едой.
— Ну, — протянул Ричард, — если мы направляемся на встречу — сама знаешь с кем, — быть может, она сумеет нам помочь.
Прищурив глаза, Охотник поглядела на Ричарда. Под таким взглядом он еще вчера умолк бы и больше к этой теме не возвращался. Но то было вчера.
— Давай спросим у д'Вери, — предложил он. — Никаких следов маркиза?
— Пока никаких, — ответила Охотник.
* * *
Старый Бейли стащил со сходней труп, привязанный к остову коляски и похожий на жутковатое чучело Гая Фокса из тех, которые еще не так давно лондонские сорванцы катали и таскали в начале ноября по улицам и показывали прохожим, чтобы затем, пятого ноября, бросить в костер. Он потянул волокушу мимо лондонского Тауэра к Башенному мосту, держа путь к станции «Тауэр-Хилл», и остановился, чуть до нее не дойдя, у большого выступа серой стены. Конечно, не крыша, подумал Старый Бейли, но, наверное, сойдет.
Это был один из последних реликтов Лондонской стены. Согласно легендам, Лондонская стена была построена по приказу римского императора Константина Великого в третьем веке нашей эры по просьбе его матери Елены, которая была родом из Лондона и которой надоело слушать, как властители и царьки со всей империи бесцеремонно высказываются о том, как высоки городские стены в тех краях, откуда они родом, и спрашивают, какие стены у городов в ее землях. Когда стену закончили, она окружила город целиком. Тридцати футов высотой и шести футов шириной, это была, бесспорно, стена. Но сейчас ни о каких тридцати футах не было и речи, ведь уровень земли со времен матери Константина поднялся (большая часть изначальной Лондонской стены сегодня в пятнадцати футах под улицами), и стена уже никак не окружала город. Но и обломок производил внушительное впечатление.
Энергично кивнув самому себе, Старый Бейли привязал кусок веревки к нижней перекладине коляски и вскарабкался на стену. Затем, хмыкая себе под нос «Господи помилуй, Господи помилуй», он втащил наверх маркиза — навзничь, руки по бокам. Отвязав тело от коляски, он осторожно выложил его на стене. Из нескольких ран на теле еще сочилась кровь. Оно было совсем мертвым.
— Ах ты, глупый шельма, — прошептал Старый Бейли. — И чего ради ты дал себя убить?
Луна в холодной ночи стояла высоко, такая яркая и маленькая, осенние созвездия усеяли черное небо, точно пыль раздавленных алмазов. Хлопая крыльями, на стену опустился соловей, осмотрел его внимательно и ласково защебетал.
— Не твоего клюва дело, — проворчал ему Старый Бейли. — От вас, наглых птиц, тоже не розами пахнет.
На что соловей прощебетал ему мелодичное соловьиное ругательство и улетел в ночь.
Запустив руку в глубокий карман накидки, Старый Бейли достал черного крысюка, который за время путешествия успел уснуть. Крысюк сонно огляделся по сторонам и зевнул, показывая огромный, по-крысиному пестрый и длинный язык.
— Лично я, — сказал черному крысюку Старый Бейли, — был бы счастлив, если бы у меня вообще обоняние отшибло.
Он посадил крысюка на камни Лондонской стены, и крысюк тут же запищал, защелкал и замахал передними лапками. Вздохнув, Старый Бейли пошарил по карманам, осторожно вынул из одного серебряный ларчик, а из другого, внутреннего, — вилку для жарки гренок.
Серебряный ларчик он положил де Карабасу на грудь. Потом отошел на несколько шагов и, с опаской протянув вилку, откинул ею с ларчика крышку. Внутри на подушке из красного бархата белело утиное яйцо, показавшееся в лунном свете голубовато-зеленым. Старый Бейли занес вилку, зажмурился и разбил яйцо.
Треснуло оно с громким хрустом.
На несколько мгновений воцарилась полнейшая тишина, а потом ни с того ни с сего поднялся ветер. Направления у него не было, но дул он как будто со всех сторон — налетел, как внезапный смерч, подняв в воздух опавшие листья, страницы газет, весь городской сор. Ветер встопорщил поверхность Темзы и взметнул ее воду тонкой пылью.
Это был сумасбродный ветер, опасный, безумный ветер. Все владельцы палаток и прилавков на палубе «Белфаста» его прокляли, вцепившись в свои пожитки, чтобы их не унеслось прочь.
А потом, как раз в то мгновение, когда уже почудилось, что ветер вот-вот станет настолько силен, что сдует и мир, и сами звезды, и люди полетят по воздуху точно иссохшие, кружевные осенние листья…
В это мгновение…
… все кончилось, и листья, и газеты, и целлофановые пакеты попадали на землю, на мостовую, на воду.
Высоко на обломке Лондонской стены последовавшая за ветром тишина была в своем роде столь же громкой, как сам ветер.
И вдруг ее нарушил кашель. Гадкий мокрый кашель. За ним последовали шорохи, с которыми человек переворачивается на бок, а за ними — шум, какой издает тот, кто ужасающе и непристойно блюет.
Маркиз де Карабас выблевывал клоачную жижу на Лондонскую стену, коричневой слизью пачкая серые камни. Немало времени потребовалось, чтобы из его тела вышла вся вода.
А потом хриплым голосом, больше похожим на скрежещущий шепот, он произнес:
— Мне, кажется, перерезали горло. У тебя нет ничего, чем бы его завязать?