Она покачала головой:
   — Мне бы хотелось поговорить с вами, мистер Парнел. Лишь вы можете ответить на некоторые мои вопросы.
   Он указал на свободное кресло:
   — Присядете?
   Присев на краешек кресла, Скай сложила руки на коленях. Эта поза была для нее непривычной: дома она не просиживала подолгу на одном месте. Сейчас Скай вспомнила слова миссис Кавенаф: «Ты слишком суетишься, будь спокойнее. Держи спину прямо. Никогда не заглядывай в глаза первой, но и не отводи взгляд, когда на тебя смотрят, а то решат, будто ты что-то скрываешь. А скрытная экономка не нужна никому. Все боятся за свое столовое серебро». Скай в жизни не встречала более скрытного человека, чем миссис Кавенаф.
   — Вижу, вы о чем-то задумались, — заметил Парнел, взглянув на Скай. — Позвольте узнать, о чем?
   Он, конечно, шутил, но Скай расценила его реплику как замечание.
   — Извините, — пробормотала она. — Вы что-то собирались мне сказать…
   — Сначала мне хотелось бы послушать вас. — Она удивленно посмотрела на него, и он добавил: — Наверное, ваши вопросы связаны с этим домом.
   — Ах, да! Я не нашла ключи от некоторых чуланов: от двух в вашем крыле и от того, что возле комнаты мистера Кейна. Еще я не попала в тот, что под лестницей.
   Парнел задумался.
   — Знаете, я не уверен, что ключи от них вообще существуют. Вы спрашивали об этом миссис Ридинг?
   — Нет.
   — Если их у нее нет, значит, в этих чуланах пусто.
   — Если в них пусто, следовало бы сложить туда кое-что из переполненных шкафов. В том чулане, что под лестницей можно устроить гардероб, поскольку в прихожей нет для этого подходящего места.
   Парнелу, казалось, раньше это не приходило в голову.
   Он чуть нахмурился: видимо, припоминая интерьер прихожей.
   — Знаете, вы правы. Я как-то не думал об этом.
   — Значит, мне можно кое-что изменить?
   — Если только найдете ключи, — ответил Парнел, — и если для этого не придется вышибать двери или взламывать замки.
   — Это вовсе не сложно, — начала было Скай. — Можно просто…
   — Нет! — твердо ответил он. Таким резким тоном он с ней еще не говорил. Правда, Парнел тут же улыбнулся: — Я говорю вполне серьезно.
   Если найти ключи не удастся, придется оставить все как есть. Я не хочу лишней суеты из-за этих кладовок.
   — Понимаю. — Скай старалась не показать смущения. А она-то думала, что это обычная просьба. — Уверена, что найду ключи.
   — Не сомневаюсь, — ответил Парнел. — Что-нибудь еще?
   — Нет.
   — Тогда поговорим о другом.
   Скай терпеливо ждала этой минуты, избегая взгляда Уолкера, который пристально смотрел на нее. Разговаривать при нем с Парнелом ей было не просто, ибо Уолкер сковывал ее.
   — По словам миссис Ридинг, сегодня вы расспрашивали ее о привидении.
   Скай не пыталась скрыть удивления. Ей просто не верилось, что миссис Ридинг придала этому значение.
   — Я просто спросила ее, что она об этом знает.
   — Так говорит и она. Я, кажется, напугал вас? Вы, конечно, вправе расспрашивать о привидении, я не осуждаю вас за это. — Парнел глубоко затянулся и медленно выпустил дым. — Однако вы должны понимать, с кем можно об этом разговаривать, а с кем нет. Миссис Ридинг справедливо утверждает, что Дэйзи и Роуз Фэрроу слишком впечатлительны, особенно когда речь заходит о Гамильтоне Гринвиле. Миссис Гивенс даже не удалось заставить их зайти в некоторые комнаты.
   — Понимаю, — ответила Скай, стараясь скрыть раздражение. — Я разговаривала только с миссис Ридинг.
   — Знаю. И все же решил обсудить это с вами. — Он заметил, как напряглась Скай. — По-моему, вам хочется и меня расспросить о привидении.
   — Я слишком ценю ваше время, чтобы отнимать его по таким пустякам.
   — Похоже, вы просто храбритесь, — спокойно сказал Парнел, взглянув на Уолкера. — А как по-вашему, мистер Кейн?
   Уолкер поднялся.
   — Именно так — согласился он.
   — Это все, сэр? — спросила Скай, надеясь, что теперь сможет уйти. Интересно, куда так спешит Уолкер Кейн?.. Может, ему, как и ей, не терпится уйти? Или он и впрямь выпил лишнего?
   — В библиотеке есть книга о семье Гринвилов, — сказал Парнел. — Если интересуетесь, можете почитать. Подробности лучше узнавать из первоисточников. — Он улыбнулся. — Вот теперь все, мисс Деннихью.
   Скай не понравилось, что хозяин посмеивался над ней, тем более в присутствии Уолкера. Держась с подчеркнутым достоинством, она пожелала мужчинам спокойной ночи.
 
   Пролежав в постели часа два, Скай поняла, что не уснет. Она слышала, как пробили каминные часы. Уолкер и Парнел уже давно разошлись по своим комнатам. Энн и Мэт отправились спать задолго до них. Едва ли миссис Ридинг еще на кухне.
   Поняв, что все улеглись, Скай встала, сунула ноги в тапочки, надела халат и заплела косу.
   Она захватила лампу, чтобы спуститься по черной лестнице. Внизу Скай остановилась, прислушиваясь, нет ли кого-нибудь на кухне. Все было тихо, и она решительно открыла дверь.
   Держа лампу, Скай вышла на заднее крыльцо: здесь стояли в ящиках глиняные кувшины с молоком. Открывая один из ящиков, она заметила, что ветер усилился: входная дверь скрипела при каждом порыве. Скай поспешила вернуться в дом, прихватив лампу и кувшин.
   Войдя на кухню, Скай разожгла плиту и поставила на нее маленькую кастрюльку с молоком. Когда ее взгляд упал на дверь, ведущую к кладовым, она подумала: почему бы не попробовать сейчас же пробраться в подвал.
   Скай снова прислушалась; вокруг было тихо. Она сняла с плиты молоко, вытерла о халат внезапно вспотевшие ладони и направилась к двери в подвал.
   Открыв заскрипевшую дверь, Скай остановилась, ожидая, когда глаза привыкнут к темноте.
   Ступени были гладкими и стертыми посередине. Скай начала спускаться, держась рукой за сырую стену. Внизу она остановилась. В мастерской Парнела, конечно, есть лампа, но в подвале так темно, что ей не найти мастерскую. К тому же Скай не знала, в какую сторону идти. Значит, придется вернуться на кухню за лампой.
   Обернувшись, Скай увидела, как свет на кухне мелькнул и исчез: дверь в подвал захлопнул сквозняк. Скай стало не по себе: все обернулось против нее. Она на ощупь взошла по лестнице и взялась за ручку. Дверь не открывалась.
   Прислонившись к двери, Скай лихорадочно размышляла. То, что дверь захлопнулась, — не случайно. Кто-то хочет, чтобы ее застали здесь. Значит, незачем стучать в дверь, надо придумать другой выход.
   В подвале была непроглядная тьма. Держась за стену, Скай пошла по периметру подвала.
   Однажды в детстве отец пообещал сводить дочерей в сад-лабиринт. Тогда Скай не знала, что это такое, но, увидев живую изгородь выше роста отца, поняла, что их ждут захватывающие приключения.
   Скай до сих пор помнила, с каким интересом слушала рассказ отца про лабиринт. Сестры, разбившись на пары, ушли вперед, а она, не пожелав идти с ними, осталась одна. Когда сестры и родители скрылись в лабиринте, Скай осторожно направилась за ними.
   Она бродила по лабиринту довольно долго, но все же вышла первая.
   Увидев это, сестры решили, что она их обманула, а Джей Мак сказал, что Скай очень умна.
   А вся хитрость состояла в том, что Скай шла по лабиринту, держась рукой за изгородь, которая, как она понимала, непременно приведет ее к выходу.
   Так же Скай поступила и сейчас: если она и не найдет второго выхода, то по крайней мере вернется обратно; хуже не будет.
   Двигаясь вдоль стены, Скай нащупала две двери, ведущие в другую часть подвала, но обе оказались заперты. Она содрогнулась от отвращения, когда ее рука попала в паутину.
   Она наткнулась на сложенные у стены дрова, на стоявшие в углу бочки, на пустой кувшин.
   Как ей казалось, она обошла почти половину подвала, когда вдруг обнаружила проем в стене и лестницу, ведущую наверх. Поднявшись по ней, Скай нашла то, что искала: деревянную дверь, запертую изнутри на засов. За ней была свобода!
   — Эврика! — прошептала она. Отодвинув засов, Скай вышла на свежий воздух и глубоко вздохнула. Хотя стояла глухая ночь, сейчас, при свете звезд, все было видно. Закрыв за собой дверь, она направилась вдоль стены дома. Как и предполагала Скай, входная дверь оказалась закрытой. Скай стояла на крыльце, дрожа от холода, и размышляла, как быть.
   Вдруг дверь распахнулась; чья-то сильная рука схватила Скай за ворот халата, а другая закрыла ей рот.
   Совсем недавно с ней проделали то же самое, и Скай подумала, что тогда потеряла сознание только от охватившей ее паники. Поэтому сейчас она вцепилась в руку, закрывавшую ей рот, и попыталась стряхнуть с себя халат.
   — Уймись! — шепнул Уолкер. Он втащил ее в дом и только здесь отпустил. Скай прижалась спиной к двери, а Уолкер навис над ней, упершись в дверь руками. Она попыталась проскользнуть у него под мышкой, но он не выпускал ее.
   — Не надейся сбежать от меня, — сказал он. — У тебя уже и так большие неприятности.
   Чувствуя тепло Уолкера и его ровное дыхание, Скай молча смотрела на него.
   — Что ты делала на улице? — спросил он, внимательно вглядываясь в ее лицо.
   — Я вышла просто так, — солгала она. — Ветер… очень уж сильный… Мне показалось, будто что-то сорвалось с крыши. — Ей было трудно дышать, когда Уолкер стоял так близко. — Я пошла… посмотреть.
   — И что же? — насмешливо спросил он. Потом, помолчав, опустил одну руку. — Ладно, пошли на кухню.
   Скай направилась за ним. Молоко по-прежнему стояло на плите. Пытаясь унять дрожь в руках, она налила его в чашку.
   — Выпьешь здесь? — Уолкер стоял в дверях. Скай пожала плечами и пошла к черной лестнице. Он преградил ей путь:
   — Не спеши. Сядь за стол.
   Она посмотрела на него с вызовом, но все-таки села.
   — Так-то лучше. — Уолкер взял стул и уселся на него верхом. — Крыша на месте?
   Она не сразу поняла, о чем он говорит. Интересно, заметил ли Уолкер ее удивление?
   — С крышей все в порядке, — ответила она. — Я, во всяком случае, ничего не заметила.
   — Ты залезала наверх, чтобы посмотреть?
   — Что?..
   — У тебя грязные руки, халат и колени. Объясни, в чем же дело.
   — Я поскользнулась и упала.
   — Но у тебя нет ни одной царапины! А к халату не прилипла трава.
   «Он все замечает», — подумала Скай.
   — Мне повезло. Кстати, может, вы заметили, что сейчас зима и травы нет.
   — Зато есть снег. Подол халата мокрый, а колени — нет, руки грязные, но не мокрые.
   — Вот уж не знаю, почему, — резко ответила она, — но с удовольствием выслушаю ваши гипотезы.
   Уолкер только этого и ждал.
   — Уверен, что ты пыталась проникнуть в подвал, — сказал он. — Дверь, ведущая туда из кухни, заперта. И ты решила, что можешь попасть туда с улицы. Но все эти двери заперты изнутри, и поэтому у тебя ничего не получилось. Ты вышла на крыльцо, не проверив замок, и дверь захлопнул ветер. — Он внимательно посмотрел на нее. — Ну что, это похоже на правду?
   Скай кивнула:
   — Только то, что дверь захлопнул ветер. Она вовсе не собиралась сдаваться, и Уолкер приподнял брови.
   — Зачем ты спустилась? Скай широко раскрыла глаза.
   — Неужели не догадываетесь? — насмешливо улыбнулась она. — На плите — молоко, на столе — кружка, корица и сахар. Разве не ясно, что мне просто не спится?
   Ничуть не обиженный ее тоном, Уолкер рассмеялся.
   — Объяснение принимается. — Он положил руки на спинку стула. — Но дело в том, что я не верю ни единому твоему слову. По-моему, Мэри Скайлер, вы что-то затеваете. — Он не случайно назвал ее полным именем. Теперь она не сомневалась, что влипла.
   Скай зевнула.
   — Молоко я допила, — сказала она, поставив чашку. — Вопросы есть?
   Уолкер рассматривал ее косу. Ему очень хотелось дотронуться до волос Скай. Потом его взгляд скользнул по ее груди и шее.
   Покачав головой, Уолкер проговорил:
   — Впрочем, неприятности не у вас, Мэри Скайлер. Неприятности из-за вас.
   Эта его фраза не понравилась Скай. Ей хотелось спросить, не он ли захлопнул дверь в подвал, но она не могла сделать этого, не раскрывая карт. Джей Мак научил Скай играть в покер: теперь она должна блефовать до последнего.
   Уолкер подошел к узкому деревянному шкафчику и взял недопитую бутылку виски.
   — Не хочешь? — спросил он.
   — Нет, спасибо. Лучше пойду спать.
   — Подожди. — Он отпил виски. — Вчера я заметил, что ты не ответила на вопрос Парнела: работала ли ты у кого-нибудь, кроме Маршаллов и Тернеров?..
   — Разве? — ничуть не смутившись, спросила она. — А почему он вдруг этим заинтересовался?
   — Это я посоветовал ему задать тебе этот вопрос и теперь хочу услышать ответ.
   — По-моему, это вас не касается, мистер Кейн.
   — Ты знала Парнела до приезда сюда? Скай поднялась.
   — С меня хватит! Вчера вечером я решила извиниться перед вами за грубость, но теперь рада, что не сделала этого. Напротив, это вы должны передо мной извиниться.
   Она вытерла стол.
   — Спокойной ночи, мистер Кейн.
   Вдруг он бросился к Скай и прильнул к ее губам. Когда Уолкер отпустил ее, Скай попятилась.
   — Вот теперь мне и правда есть за что извиняться, — сказал он и вышел.
 
   И снова Скай ощутила, как крылья невидимой бабочки касаются ее щеки. Сначала было щекотно, пожалуй, даже приятно, но потом она отвернулась, пытаясь избавиться от них. Но это продолжалось. Скай потерлась щекой о подушку. Теперь крылья переместились к ее губам.
   Поняв, что не может поднять руку, Скай почувствовала раздражение. Что-то похожее на паутину обволакивало ее лицо. Скай никак не удавалось открыть глаза.
   Она ощутила прикосновение ко лбу, подбородку. Ей хотелось поглубже вздохнуть, но она не могла. Что-то влажное раздвинуло ей губы.
   Сердце бешено застучало. Пытаясь крикнуть, Скай напряглась, но крик замер у нее на устах. Холодный ветерок пробежал по ее груди и жиботу. Что-то шелковистое скользнуло по пупку, затем переместилось вниз, на бедро.
   Грудь отяжелела, соски набухли и ныли. Она почти хотела, чтобы эта неведомая сила коснулась и их, но нет. В животе у нее заныло.
   Скай задрожала, и слезы брызнули у нее из глаз. Потом на нее навалилось что-то тяжелое; она услышала невнятные слова, в которых таилась угроза.
   Скай забилась в рыданиях. Тело стало невесомым, и она взмыла в воздух. Темная ночь осветилась мириадами сверкающих искр.
   Скай рухнула на постель, так и не проснувшись.

Глава 6

   Скай проснулась, ощущая то же, что и накануне. Она уже знала, что за дверью стоит Уолкер.
   Скай даже не попыталась вырваться, когда он взял ее на руки. Захлопнув за собой дверь, Уолкер отнес ее на кровать.
   — Подними руки! — сказал он, и она с трудом повиновалась. — Твоя рубашка промокла. — Он пощупал подол. — Тебе нужно переодеться.
   — Мне не нужна ваша помощь, — еле слышно пробормотала она.
   — Переодевайся, я закрою глаза.
   Скай показалось, что его глаза поблескивают под опущенными ресницами.
   — Вы подглядываете.
   — Самую малость. Она кивнула:
   — Тогда ладно.
   Уолкер наклонился к ней. Скай втянула голову в плечи.
   — Не целуйте меня!.. — поспешно сказала она.
   — Я и не собирался. — Спиртным от нее не пахло. — Встань!
   Почувствовав, что с нее стянули рубашку, Скай завернулась в одеяло и принялась искать другую. Это заняло немало времени, и, бросившись в кровать, Скай уже дрожала от холода.
   Уолкер поправил одеяло и присел на кровать рядом с ней. Скай изо всех сил старалась не уснуть, но глаза слипались. Уолкер осторожно коснулся ее лба.
   Она дернулась и попыталась ударить его, но не смогла вытащить руку из-под одеяла.
   Уолкер изумился: Скай смотрела на него испуганно и настороженно, почти с ужасом.
   — Не прикасайтесь ко мне!.. — тихо сказала Скай. Она дышала так тяжело, словно пробежала целую милю. — Не прикасайтесь, — повторила она.
   — Почему? — тихо спросил озадаченный Уолкер.
   Скай нахмурилась, вытащила руку из-под одеяла и потерла висок, явно не зная, что ответить.
   — Это нехорошо, — наконец отозвалась она. — Я… Мне это не нравится.
   — Но вчера вечером я тебя поцеловал!
   Скай тоже вспомнила об этом, и теперь пыталась понять, меняет ли это что-нибудь. Да, это меняло. В этом у нее не было сомнений.
   — Я хочу, чтобы вы больше этого не делали. Однако вчера она не влепила ему пощечину, а значит, не разозлилась.
   — Ладно, — он поднялся с кровати. — Я пришлю Энн, она принесет тебе что-нибудь поесть, а сам поеду за доктором.
   Скай быстро села в постели.
   — Нет, — отрезала она. — Никакого доктора!
   — Боюсь, другого выхода нет. Тебе нездоровится, и я поеду в Бэйлиборо.
   — Не надо. — Ее взгляд умолял его не делать этого. — Мне не так уж… — Взглянув на открывшуюся за спиной Уолкера дверь, она увидела Парнела. Позади него стояла миссис Ридинг.
   — Я же говорила вам, что он здесь, — заметила кухарка. — Это никуда не годится. Роуз и Дэйзи разболтают по всей округе, что вы наняли на работу шлюху.
   Скай затаила дыхание и с любопытством посмотрела на хозяина. Лицо Парнела было бесстрастным, но он не сводил глаз с Уолкера.
   — Вы слишком жестоки, — сказал он миссис Ридинг.
   Та покраснела:
   — Жестоко — потакать ей. Пусть-лучше она услышит это от кого-нибудь из нас, чем от местных. Она здесь только третий день, и уже второе утро подряд развлекает его. — Она сурово посмотрела на Скай.
   — Я еду за доктором! — решительно сказал Уолкер и, не дожидаясь ответа, вышел.
   Парнел взглянул на миссис Ридинг:
   — Оставьте нас. Вы уже и так наговорили лишнего.
   — Но…
   Парнел молча указал ей на дверь.
   Корина Ридинг повернулась:
   — Для сестричек Фэрроу безразлично, кто сюда заходит: мистер Кейн или вы!.. — отрезала она.
   — Оставьте нас, — повторил Парнел. Когда она ушла, он обратился к Скай: — Я только на минуточку. Слова миссис Ридинг, несомненно, жестоки, но, в сущности, она права. Пожалуйста, впредь не пускайте мистера Кейна к себе в спальню ни при каких обстоятельствах. С ним я тоже потолкую об этом.
   Скай промолчала.
   Лицо Парнела несколько смягчилось:
   — Уж не больны ли вы? Да, да, я вижу, что вы нездоровы.
   Скай с трудом подняла руку и поправила волосы.
   — Простите, я должна была сообразить, что его нельзя пускать. Я вовсе не хочу, чтобы о вас сплетничали. — Скай поняла, что утром Парнел работал в мастерской: его рубашка и руки были перепачканы машинным маслом. Он не сказал ни слова о том, что его оторвали от работы, но Скай знала, что он раздосадован.
   — Простите, — повторила она. Он молчал, и Скай решила, что, наверное, он уволит ее. — Больше это не повторится.
   — Не сомневаюсь. Вы все-таки не такая, как думает о вас миссис Ридинг.
   Скай покраснела:
   — Мне бы хотелось остаться одной. Он озабоченно посмотрел на нее.
   — Конечно, — сказал он, и лицо его прояснилось. — Но до приезда доктора кто-то должен посидеть с вами.
   Скай поблагодарила его. Парнел кивнул и вышел. Когда Скай переоделась, появилась Энн.
   — Что случилось? — спросила она. — Мистер Парнел сказал, что ты заболела и что мистер Кейн поехал за доктором.
   — Я этого не хотела, — ответила Скай. — Но раз уж ты пришла, помоги мне застегнуть платье.
   Скай быстро расчесала волосы, собрав их в пучок на затылке, закрепила черепаховым гребнем и посмотрела в зеркало.
   — Видишь, я вполне здорова, — сказала она Энн.
   Та покачала головой.
   — Нет, что-то не то. Ты очень бледна. Скай смутилась, зная, что Энн права.
   — С утра я чувствовала себя не слишком хорошо, но теперь значительно лучше. Я не хочу, чтобы мне уделяли внимание.
   — Даже мистер Парнел? — Энн улыбнулась. — Я бы не возражала. А уж тем более, если бы обо мне заботился мистер Кейн.
   — Энн, — быстро сказала Скай, — никогда так не говори, а то подумают, что это правда.
   — Я и говорю правду. — Энн заметила суровый взгляд Скай. — Ну ладно, ладно, больше не буду!..
   Скай кивнула и направилась к двери, но Энн преградила ей дорогу:
   — Нет, нет! Никуда ты не пойдешь. Тебе нельзя расхаживать по дому. Мистер Парнел не разрешил.
   Скай неохотно подчинилась.
   Энн разожгла камин, заправила постель и начала прибираться в комнате. Через некоторое время она заметила, что Скай уснула.
 
   Уолкер присел на корточки возле кресла Скай и осторожно коснулся ее руки. Она не проснулась.
   Он вопросительно посмотрел на доктора.
   — Перенесите ее на кровать, — сказал доктор Эммет.
   Уолкер осторожно отнес Скай на кровать. Она что-то пробормотала и слабо улыбнулась во сне.
   Доктор Эммет открыл черный кожаный чемоданчик:
   — Теперь вам следует уйти. Я не могу осматривать ее при вас. Вот она может остаться, — сказал он, указав на Энн.
   — Все будет хорошо, мистер Кейн, — заверила девушка Уолкера. — Подождите в коридоре.
   Осмотр занял чуть больше двадцати минут. Едва доктор открыл дверь, Уолкер бросился к нему:
   — Ну что?
   — Ничего. — Доктор Эммет нахмурился. — Я буду говорить только с мистером Парнелом. На этом, кстати, настаивала и миссис Ридинг.
   — Я схожу за ним, а вы подождите в гостиной. Парнел не спешил открывать дверь мастерской, и Уолкеру пришлось долго стучать.
   — Доктор осмотрел мисс Деннихью, — сказал он, увидев хозяина. Парнел прятал глаза, словно его застали за каким-то неподобающим занятием. Уолкер это заметил, но промолчал.
   — Ладно, — ответил Парнел. — Иду.
   Дверь захлопнулась перед носом Уолкера.
   Парнел появился через минуту; теперь он был совершенно спокоен. Уолкер проводил его до гостиной и остановился в дверях. Однако его попросили уйти. Услышав, как хозяин предложил доктору выпить, Уолкер закрыл дверь.
   Стоя возле лестницы, он погрузился в размышления. Парнел скорее всего ничего не расскажет ему о Скай. Сама она — тоже. А Энн? Уолкер улыбнулся: очень может быть.
   Уолкер поймал ее в коридоре возле комнаты Скай.
   — Вы куда? К ней? — настороженно спросила она. — Вам туда нельзя.
   — И в мыслях не было. Энн видела, что он лжет.
   — Пойдемте, — сказала она. — Скай не должна слышать, что мы о ней разговариваем.
   — Значит, ты мне все расскажешь?
   — Нет. Доктору Эммету это не понравится, не говоря уж о мисс Деннихью.
   Уолкер взял девушку за локоть:
   — Энн, мне необходимо знать все.
   — Пожалуйста, мистер Кейн, ни о чем меня не спрашивайте.
   Он вдруг подумал, что Энн взяли на работу только благодаря Скай, и было бы подло требовать, чтобы она предала подругу.
   — Ладно. — Он чуть подтолкнул ее локтем. — Отнеси поднос на кухню.
   Когда Энн скрылась за поворотом, Уолтер вошел в комнату Скай; Она стояла у балконной двери и смотрела на улицу.
   — Что вам угодно? — устало спросила Скай. По ее плечам и спине пробежала дрожь. Она вытерла глаза и лишь потом повернулась к Уолтеру. — Вам незачем что-либо говорить. Я знаю, вы хотите, чтобы меня уволили. Поэтому и пришли, не так ли?.. — Так как он молча смотрел на нее, Скай добавила: — Мистер Парнел уволит меня, если застанет вас здесь.
   — Он так и сказал?
   — Нет, но впредь велел не пускать вас. — Она вздохнула. — Пожалуйста, уходите.
   Но Уолкер быстро повернул ключ в замке.
   — Никто не узнает, что я здесь, — тихо сказал он. — Обещаю. — Он приблизился к Скай. — Что сказал доктор Эммет? — Он пристально смотрел на нее.
   — Это не ваше… — Скай поняла по его глазам:
   если она не ответит, он набросится на нее. — Он обнаружил у меня признаки истощения.
   — И это все?
   Она кивнула:
   — Я же говорила вам, что плохо сплю.
   — Ты говорила, что тебе это кажется.
   Скай пожала плечами.
   — Ты не беременна?
   — Нет! — гневно ответила она. — И почему только все сразу подозревают именно это? Может, вы и подсказали это бестолковому доктору? Вот почему он так настаивал на… — она не закончила. Вспоминать об этом было слишком унизительно, а обсуждать с кем-либо — тем более.
   — Он осматривал тебя? — сухо спросил Уолкер. Слезы хлынули у нее из глаз. Она смахнула их рукой.
   — Зачем только вы привезли его!.. — сказала она, всхлипнув. — Думаете, мне было приятно, когда он трогал меня своими ручищами?
   — Я полагал, что прикасаться к вам запрещено только мне.
   Скай покачала головой. Ее испугало случившееся, но будет еще хуже, если кто-нибудь заметит ее страх.
   — Мистер Кейн, пожалуйста, уходите. Я не хочу видеть вас. Мне нужно отдохнуть. — Она указала на столик у кровати. — Доктор оставил мне кое-что.
   Уолкер взял маленькую коричневую бутылочку.
   — Настойка опия? — удивился он.
   — Да.
   — Поосторожнее с этим.
   — Я знаю, что к опию легко пристраститься. Сестра рассказывала мне. — Готовясь к вступительным экзаменам на медицинский факультет, Мэгги делилась со Скай своими познаниями. — Она скоро… — Скай прикусила язык, сообразив, что сказала это вслух. Видимо, она устала сильнее, чем ей казалось. Еще чуть-чуть, и она принялась бы рассказывать о Мэгги и о том, что та решила стать врачом.
   Уолкер нахмурился:
   — Я не знал, что у тебя есть сестра.
   — Помнится, я не рассказывала вам о своей жизни, — Скай поджала губы, — да и не собираюсь. — Она снова хотела попросить его уйти, но тут в дверь громко постучали, и Скай испуганно посмотрела на Уолкера.
   Уолкер поднес палец к губам: не зря он запер дверь. Выскочив на балкон, он закрыл за собой дверь.
   Стук повторился, но Скай не отводила взгляда от Уолкера. Он встал на перила, и Скай затаила дыхание, зная, что от того места, где сейчас стоял Уолкер, до балкона комнаты Парнела не меньше десяти футов. Неужели он собирается…