Скай замерла, увидев, что он прыгнул. Она уже забыла, что в дверь стучат, слыша лишь стук своего сердца. Подбежав к балконной двери, Скай выглянула. Уолкер повис, ухватившись за перила балкона Парнела, затем подтянулся и перемахнул через перила.
   — Одну минуту, — сказала Скай, стараясь успокоиться. Она вытерла вспотевшие ладони, сунула платок в рукав и открыла дверь.
   На пороге стоял Парнел.
   — Не знал, что вы запираетесь. — Он окинул ее взглядом.
   — Доктор Эммет велел мне отдохнуть, и я не хотела, чтобы меня тревожили.
   — Прошу прощения, но меня очень беспокоит ваше здоровье. Доктор только что ушел. В Бэйлиборо его отвезет Хэнк, поскольку мы не можем найти Уолкера. — Говоря это, он заглядывал в комнату.
   Скай открыла дверь пошире, но не пригласила Парнела войти. Впрочем, теперь он видел, что, кроме нее, в комнате никого нет.
   — Миссис Ридинг сообщит прислуге, что вы заболели.
   — Я не больна.
   — Нет, конечно, нет! — поспешил он успокоить ее. — Она просто скажет, что вам нужно отдохнуть.
   — Наверняка, мистер Парнел, я провинилась. Вы не хотите прямо сказать мне об этом? — с вызовом спросила она.
   — Не упрекать же мне вас за то, что вам необходимо денек отдохнуть? Надеюсь, завтра вы будете в полном порядке.
   Сомнения по-прежнему одолевали Скай. Неужели Джонатан Парнел в сговоре с Джеем Маком?! А может, она и впрямь понравилась ему? Ведь он так настойчиво добивался, чтобы Уолкер не заходил к ней в комнату. Да, каждое из этих предположений вполне вероятно.
   — Что-нибудь еще, мистер Парнел? Он замялся:
   — Не станете ли вы возражать, если я попрошу вас называть меня Джонатаном? Когда мы наедине, разумеется.
   — Стану, — ответила Скай и закрыла дверь у него перед носом.
 
   Скай знала, что будет именно так. Она проспала весь день, а к вечеру ей стало тревожно. Ее одолевал страх. Скай решила ни за что не ложиться до полуночи, хотя понимала, что лучше дождаться рассвета.
   Она зажгла в комнате все лампы. Хэнк принес много дров и растопил камин, который теперь не погаснет до утра. Поднос с недоеденным обедом стоял возле двери. Энн отказалась забирать его, увидев, что Скай почти не ела. Запах форели вызывал у нее тошноту, чай остыл и казался ей противным.
   Каминные часы отбивали час за часом; время ползло очень медленно. Иногда Скай подходила к балконной двери, один раз даже вышла на балкон. В десять часов она выставила поднос в коридор. В одиннадцать села писать письмо. В полночь Скай порвала его и взялась за стихи. Так и не придумав рифмы к слову «чудовищный», она бросила и это занятие.
   Она волновалась: воображение рисовало перед ней странные картины. Скай ощущала почти то же самое в летнем доме, сидя на чердаке у окошка и высматривая привидение. Страшные предчувствия закрадывались в душу.
   — Смешно, — тихо сказала Скай, легла на кровать и стала смотреть в потолок. Прислушиваясь к тиканью часов, она вскоре задремала, но ровно в час проснулась.
   В доме было тихо, и Скай, с лампой в руке, на цыпочках спустилась по главной лестнице в библиотеку. Там было очень холодно. Она поставила лампу и поплотнее закуталась в халат.
   Среди книг по средневековой архитектуре, по химии взрывчатых веществ Скай не сразу отыскала нужную. «История семьи Гринвилов» стояла на полке между «Происхождением человека» Дарвина и «Основами политической экономии» Милля.
   Она посмотрела на другие книги.
   «Наверное, их с удовольствием почитали бы сестры», — подумала она. Сама Скай, увлекаясь приключениями, любила Эдгара По и Стивенсона. Осторожно сняв с полки «Историю семьи Гринвилов», она сунула ее под мышку.
   Скай не собиралась сразу возвращаться к себе: в случае чего она скажет, что спустилась за книгой. Она пробиралась на кухню затаив дыхание. Несколько раз девушка останавливалась и прислушивалась.
   Дверь в подвал оказалась заперта. Несколько разочарованная этим, Скай решила попытаться войти туда снаружи. Оставив книгу на кухне и захватив лампу, Скай вышла на заднее крыльцо. Чтобы входная дверь не захлопнулась, она подперла ее корзиной с овощами и пошла вдоль задней стены дома.
   Сейчас не было ни звезд, ни луны, дул холодный ветер, и Скай; дойдя до двери в подвал, уже вся дрожала. Она дернула створку, но дверь не открылась.
   Удивившись, она потянула за вторую створку. Та тоже не подалась. Значит, дверь закрыли изнутри. Видимо, заметив, что дверь открыта, кто-то задвинул засов. Так что ее вчерашнее путешествие не осталось тайной.
   Вернувшись на кухню, Скай увидела Уолкера Кейна: он сидел за столом, внимательно изучая «Историю семьи Гринвилов». От неожиданности она застыла на пороге.
   — Интересная книга, — сказал он, переворачивая страницу.
   — Поэтому я ее и взяла, — тихо ответила она. Он взглянул на нее:
   — Видимо, тебе опять не спится?
   — Да.
   Уолкер задумчиво кивнул и снова углубился в книгу.
   — И спустившись сюда, ты услышала какой-то шум на улице?
   — Да.
   — И пошла посмотреть?
   — Да.
   — А ты храбрая, Скай!
   Это польстило ей.
   — Стараюсь.
   Уолкер улыбнулся, закрыл книгу и задумчиво посмотрел на Скай.
   — Но вот врать ты не умеешь. Пойдем на улицу, я кое-что тебе покажу.
   — Зачем?..
   Он смерил ее суровым взглядом, не предвещавшим ничего хорошего:
   — Это не просьба, Скай. Это приказ. Съежившись от страха, она обхватила себя руками. Уолкер поднялся и дал ей знак следовать за ним.
   На крыльце они остановились.
   — Вот, надень. — Он снял пиджак.
   — А как же вы? — спросила она. — Вы же замерзнете!
   Бросив на нее недовольный взгляд, Уолкер сунул пиджак ей в руки.
   — Надень! — повторил он.
   — Значит, — вздохнула она, — это тоже приказ? — Он слегка подтолкнул ее вперед. На последней ступеньке Скай споткнулась. — Нужно было захватить лампу.
   — С этого начались все твои неприятности.
   Скай обернулась:
   — Что вы имеете в виду?
   — Сюда, — Уолкер указал налево. — Дай руку. Уолкер сжал ее ладонь:
   — Все в порядке? — Она дрожала, но он понял, что это не от холода.
   — Все хорошо, — отозвалась она, чувствуя, что так оно и есть. Теперь, когда он держал ее за руку, Скай и впрямь было почему-то хорошо.
   — Ладно, пошли. — Уолкер повел Скай вдоль стены дома и выпустил ее руку, лишь когда они оказались у входа в подвал.
   — Что ты здесь видишь?
   Скай огляделась. Не зная, что он собирается ей показать, она боялась угодить в ловушку.
   — Ничего не понимаю! Ну, вижу дверь: наверное, она ведет в подвал.
   — По-моему, это тебе точно известно. Что еще? Она обернулась. Дом окружали сухие розовые кусты. Должно быть, весной и летом в комнаты через открытые окна доносится их аромат. Именно окна сейчас и привлекли ее внимание. Скай указала на огромное сводчатое окно бальной залы.
   — Выше! — сказал Уолкер.
   Подняв голову, Скай взглянула на балкон второго этажа. Она припоминала расположение комнат.
   — Это ваша комната, — проговорила она.
   — Совершенно верно.
   — По-моему, с вашего балкона видно не так уж много.
   — Напротив. Конечно, летом и осенью деревья закрывают панораму, но зимой, когда они голые, видно даже реку.
   Уолкер явно издевался над ней.
   — Вы же поняли, что я имела в виду.
   — Что же?
   Скай покачала головой. Пусть лучше говорит Уолкер: может, он просто блефует.
   — Ладно, — сказал он. — Взяв лампу, ты пришла сюда и попыталась открыть эту дверь. Я тебя видел. Дверь оказалась заперта, и ты тут же вернулась. Не следовало выходить с лампой: именно свет привлек мое внимание, и я подошел к окну.
   — И что же вы увидели? — спросила она.
   — Как ты пытаешься проникнуть в подвал. Она сообразила, что в темноте он не мог этого увидеть:
   — Нет.
   — Нет?
   — Я просто проверяла, закрыта ли дверь. Я же сказала вам, что услышала снаружи какой-то шум и вышла посмотреть. Я же храбрая, вы сами это заметили. Мистер Парнел очень беспокоится, чтобы никто не проник в подвал, вот я и решила лишний раз проверить.
   — Такова твоя версия?
   — Такова правда.
   Уолкер поежился от холода.
   — Здесь больше нечего делать. Пошли в дом — Теперь он уже не предложил Скай руки. На кухне Уолкер зажег плиту и поставил чайник.
   Скай хотела снять пиджак, но он не позволил. Пиджак был теплый, но зубы у нее стучали от холода.
   Уолкер прислонился к плите и скрестил руки на груди. Он глубоко задумался, устремив невидящий взгляд куда-то мимо Скай. Лицо Уолкера слегка осунулось, и сейчас было особенно заметно, что у него сломан нос.
   — Чайник вскипел, — заметила Скай.
   — Что? Ах, да!.. — Налив чай, он протянул ей чашку. — Тебе с сахаром? — Она кивнула. — Ты хорошо играешь в покер, Скай?
   Она едва не поперхнулась.
   — Это не женская игра, — пробормотала она.
   — Ты мне не ответила.
   — Немного играю, — призналась Скай. Джей Мак научил всех своих дочерей играть в покер. Мичел играла хорошо, Мэри Фрэнсис — прекрасно. Рини не умела блефовать, поскольку все отражалось у нее на лице. Мэгги играла, чтобы не огорчать Джея Мака. Скай играла получше Рини, но хуже, чем Мичел. Однако ей всегда везло, и поэтому она почти не проигрывала, что удивляло всю семью.
   Сейчас Скай казалось, что удача изменила ей.
   — Полагаю, ты играешь весьма неплохо. — Уолкер вздохнул: очевидно, его терпение истощилось. — Слушай, я, конечно, понимаю, что у тебя нет причин доверять мне, но все равно тебе лучше быть моим партнером.
   — Быть вашим партнером? — изумилась Скай.
   — Ты обожаешь совать нос в чужие дела и можешь нажить себе неприятности. Так что лучше расспроси обо всем меня.
   Нет, она не могла позволить себе это. Помолчав, Уолкер добавил:
   — Жизнь Парнела в опасности.
   — И вы подозреваете…
   — Тебя? — Он пожал плечами. — Я же не знаю наверняка, правда?
   — И давно? То есть, давно ли ему что-то угрожает?
   — Все началось несколько месяцев назад. Тогда он нанял меня. Поэтому-то я здесь: я охраняю его.
   Это было для Скай неожиданностью. Она думала, что Уолкер охраняет изобретение, а не самого Парнела. Наверное, Джей Мак знал не все, иначе не послал бы ее сюда. Он не стал бы подвергать дочь опасности.
   — И все же надеюсь, что меня вы не подозреваете?
   Уолкер пожал плечами.
   — Если ты и собираешься его убить, то я тебе этого не позволю.
   — Убить?! — Скай была ошарашена. — Убить мистера Парнела?! Да как вы могли такое подумать! Вы говорили об этом с кем-нибудь еще? С миссис Ридинг, например? Или с близняшками?
   — Я наблюдаю за всеми, — ответил он, — а больше всех — за тобой.
   — Понятно, — проговорила она и поставила чашку.
   — Сомневаюсь, что тебе понятно. — Он решительно подошел к столу и склонился над Скай: — Думаю, ты потерпишь, если я буду наблюдать за тобой еще внимательнее.
   — Вы и так ходите за мной по пятам. — Скай охватила тревога. Она попыталась встать, но Уолкер предостерегающе поднял руку.
   — Я не позволю тебе шататься по дому по ночам, и больше не стану жертвовать своим сном.
   Скай это не понравилось. Наверное, Уолкер собирается…
   — Тебе придется перебраться ко мне, — сказал он.
   — Вы спятили, — спокойно сказала она.
   — Я говорю это вполне серьезно.
   — Но мистер Парнел не разрешает вам даже заходить ко мне!
   Уолкер пожал плечами.
   — Утром можешь ему обо всем рассказать. Скай подумала, не пойти ли к хозяину немедленно, и Уолкер об этом догадался.
   — Хорошо, — сказал он. — Иди и разбуди Парнела.
   Скай колебалась. Похоже, он не сомневался, что сейчас это единственный выход.
   — Я поговорю с ним утром.
   — Как хочешь.
   — Но я не собираюсь ночевать у вас.
   — Тогда я переночую у тебя. Выбирай!
   — Между Сциллой и Харибдой, — раздраженно пробормотала она и тут же взглянула на Уолкера. Откуда знать экономке Гомера? К счастью, Уолкер не обратил на это внимания.
   — Сначала зайдем ко мне. Нужно взять постель. — Уолкер сунул Скай книгу, а сам взял лампу. — Я пойду вперед.
   Скай остановилась на пороге комнаты Уолкера, ожидая, пока он возьмет одеяло и подушку. Она все еще надеялась, что в коридоре вдруг появится миссис Ридинг и увидит их. Уж кухарка не постеснялась бы разбудить Парнела.
   Скай жалела, что у нее не хватило духа сделать это. Уолкер назвал ее храброй, но сейчас она тряслась от страха, думая только о том, как бы сбежать, запереться у себя в комнате и избавиться от него хоть на эту ночь. Однако она не двинулась с места.
   Уолкер собрал свои вещи, и она молча пошла за ним в свою комнату.
   Он запер дверь, оставив ключ в замочной скважине.
   — Никто не должен знать, что я сюда приходил.
   — Не понимаю, почему я должна об этом молчать!.. — возразила она.
   — Как хочешь, — отозвался Уолкер, — это — твое дело.
   Скай положила книгу на ночной столик, на котором стояла так и не открытая бутылочка с настойкой опия. Огонь в камине догорал, и ей пришлось подложить дров. Уолкер отодвинул стул и расстелил на полу одеяло. Конечно, здесь ему будет не слишком удобно, но не спать же ей с ним в одной постели! Скай погасила все лампы, кроме той, что стояла на ночном столике, сняла пиджак и протянула его Уолкеру:
   — Он может вам понадобиться. Здесь бывает холодно.
   Он повесил его на спинку стула.
   — Ты собиралась почитать?
   — А я вам не помешаю? — сказав это, Скай покраснела. Этот вопрос часто задавала Джею Маку мать, не желая причинять ему неудобств. — Впрочем, — поспешно добавила она, — лучше уж я попытаюсь уснуть. — Скай удивилась, что ее клонит в сон.
   Скай задула фитиль. Теперь комната озарялась лишь тусклым светом камина. Повернувшись спиной к Уолкеру, она сняла халат.
   — Приятных сновидений, — сказал он.
   С тех пор, как она приехала сюда, ей ничего не снилось. Скай подумала об этом, забравшись в кровать и натянув одеяло до подбородка. Уолкер уже лежал на полу возле камина: его силуэт отчетливо вырисовывался на фоне огня.
   — Как вы сломали нос? — спросила Скай, увидев, что он почесал переносицу. — Вы подрались?
   — Я дрался не раз, но нос сломал, свалившись с лестницы.
   — О!..
   Скай поняла, что он улыбнулся.
   — Ты разочарована?
   — Нет. Конечно, нет. — Однако она полагала, что причина не столь прозаична: может, он подрался в салуне в Додж-Сити или на него напали гангстеры в Боури… Скай, свернувшись калачиком, вспомнила о встрече в парке с незнакомцем. Казалось, это было давным-давно. Она вздохнула.
   — Я бы вырос в твоих глазах, если бы нос мне сломали в схватке?
   — Вряд ли, — резко ответила она и добавила несколько мягче: — А это так?
   Уолкер рассмеялся:
   — Нет, но я уже собрался что-нибудь выдумать.
   — А вам хотелось бы, чтобы я думала о вас лучше? — спросила она.
   — Пожалуй, да.
   Уолкера нельзя было назвать красивым. Джонатан Парнел куда интереснее, воспитаннее, умнее, наверняка богаче и… Может, поэтому отец и решил свести ее с ним. Уолкер проигрывал ему во всем, но Скай прекрасно понимала, что симпатии зачастую не зависят от здравого смысла. Как бы это ни было глупо, Уолкер ей нравился.
   Скай повернулась на бок, сунула руку под подушку и закрыла глаза. Она заснула, так и не успев задать Уолкеру все свои вопросы.
 
   И вновь ей казалось, что по щеке бьет крыльями бабочка. Пытаясь очнуться, Скай приоткрыла глаза, но веки тут же сомкнулись. Она услышала голос, но слова доносились словно издалека, и Скай так и не разобрала их.
   Голос стих, а вместе с ним исчезла и тяжесть, прижимавшая ее к кровати. Скай подняла руку, но она безвольно упала на кровать. Утомленная этим движением, Скай тяжело дышала. Стараясь приподнять колено, она задрожала от напряжения.
   Вдруг непроглядная мгла расступилась, Скай очнулась и широко раскрыла глаза. Что-то давило на грудь, причиняя нестерпимую боль. Она быстро села в кровати и вцепилась в простыню.
   Охваченная отчаянием, Скай закричала.
 
   Уолкер с трудом проснулся. Сев на полу, он застонал и обхватил голову руками. Голова разрывалась от боли, в ушах шумело.
   Когда он открыл глаза и сообразил, что источник шума находится снаружи, ему немного полегчало.
   В дверь стучали. Крик Скай почти оглушил его.
   Уолкер с трудом поднялся и, спотыкаясь в темноте, добрался до Скай.
   Она сидела на кровати, свесив ноги и выпрямившись. Бретельки ночной рубашки сползли с плеч, тонкая материя собралась гармошкой под грудью, подол завернулся. Она была почти голая, но не замечала этого.
   — Что здесь происходит? — донесся из-за двери голос Парнела. К нему присоединился голос Энн.
   Словно не слыша их, Уолкер шепотом повторял имя Скай. Она всхлипывала и вся дрожала. Он взял ее на руки, чтобы успокоить.
   — Все хорошо, — бормотал он, — все хорошо!.. Это только сон. Только дурной сон. — Он и впрямь так думал, хотя и удивлялся, что у него так сильно болит голова. Уолкер осторожно положил Скай на кровать, опасаясь еще больше испугать ее. Она по-прежнему дрожала, но теперь бессмысленно улыбалась. — Давай я тебе помогу, — сказал он.
   Скай смутила ее нагота. Она не помнила, чтобы… и искоса взглянула на Уолкера. Парнел продолжал стучать в дверь. Скай различила голос Энн, затем Корины Ридинг. Значит, ее вопль pas-будил всех. А она в одной комнате с Уолкером! Он сидел рядом, нежный и заботливый, и говорил, что ей просто приснился дурной сон.
   — Ты сделал это? — спросила она.
   — Что? — не понял он.
   Одной рукой Скай поправила сползшие бретельки, а другой одернула подол рубашки. Теперь, прикрыв наготу, она нашла в себе мужество задать этот вопрос:
   — Ты изнасиловал меня?

Глава 7

   — О Господи! — выдохнул Уолкер.
   Он медленно подошел к двери и повернул ключ. Энн Стэплхерст влетела в комнату, следом за ней вошел Джонатан Парнел. Он держал лампу и теперь поднял ее повыше и обвел комнату взглядом. Скай не сомневалась, что увиденное ужаснуло его, и он наверняка потребует объяснений. А что она может объяснить, если сама ничего не понимает?
   Уолкер, ничуть не смущаясь, натянул брюки и подал халат Скай.
   — Надень!
   Она протянула к халату дрожащую руку.
   — Уолкер, уходи, — сказал Парнел и указал ему на дверь. Тут все увидели, что у него в руке пистолет. Он не сводил глаз с Уолкера. — Убирайся! Ты понял меня? Живо!
   Уолкер неторопливо поднял руки. Скай хрипло пробормотала:
   — Нет… Пожалуйста, не надо… Все не так, как вы думаете…
   Но Парнел не слушал ее. Он сильнее сжал пистолет и взмахнул им, приказывая Уолкеру отойти.
   — Что ты сделал с ней? — спросил он. Уолкер молча смотрел на Парнела.
   — Отвечай же, черт побери!
   — Вы считаете, что вам все уже известно, — ответил Уолкер, — и я был бы полным дураком, если бы стал возражать под дулом пистолета.
   Парнел чуть приподнял брови.
   — Вы будете дураком, если не сделаете этого.
   Скай поднялась, но у нее так дрожали колени, что ей пришлось ухватиться за спинку кровати.
   — Ради Бога, уберите оружие…
   Все остальное произошло в считанные мгновения. Скай вдруг заметила, что Парнел на секунду задумался. Стоявшая позади него Энн взглянула на Уолкера, а миссис Ридинг открыла рот, чтобы предостеречь хозяина. Уолкер резко повернулся и сильно ударил Парнела по руке. Пистолет вылетел из руки Парнела и ударился о стену. Выстрела, к счастью, не последовало.
   Уолкер быстро нагнулся, поднял пистолет, разрядил его и сунул патроны в карман.
   — Короткоствольный «кольт» сорок пятого калибра, — спокойно заметил он. Уолкер держался так, словно ничего не произошло.
   Скай была напугана, но вместе с тем восхищена. Вот так же легко на ее глазах незнакомец расправился со своими преследователями. Но это было уже давно.
   Уолкер перевел взгляд с «кольта» на Парнела:
   — Это — оружие гангстеров, — заметил он. — Они ценят его за простоту в обращении. Не ожидал, что подобное может оказаться у вас.
   Парнел потряс ушибленной рукой и взглянул на Скай:
   — С вами все в порядке? Мы слышали ваш крик.
   Скай кивнула:
   — Да.
   — Тогда что, черт возьми, здесь произошло?! — раздраженно воскликнул Парнел.
   — Давайте обсудим это без посторонних, — ответил Уолкер. Он указал глазами на Энн, затем на миссис Ридинг.
   Парнел кивнул:
   — Отлично! — Он хотел попросить женщин уйти, но Уолкер остановил его:
   — Спустимся вниз. Поговорим в гостиной.
   — Мисс Деннихью, вы хотите что-нибудь сказать, прежде чем я выслушаю объяснения мистера Кейна? — спросил Парнел.
   — Она пойдет с нами, — заявил Уолкер.
   Парнел стиснул зубы.
   — Вы не возражаете? — обратился он к Скай.
   — Мне хотелось бы переодеться.
   — Конечно, мы оставим вас. — Поскольку Уолкер не двинулся с места, Парнел повторил: — Мы все вас оставим. — Он стоял в дверях и, когда наконец Уолкер прошел мимо него в коридор, протянул руку, чтобы тот вернул ему оружие. Уолкер вложил пистолет ему в ладонь. — Вам хватит пятнадцати минут? — спросил Парнел у Скай.
   — Да.
 
   Парнел очень злился. Стоя у буфета, он наливал себе виски, но его внимание было приковано к Уолкеру.
   — Сегодня ты преступил границы дозволенного.
   Уолкер Кейн понимал, что выпить ему не предложат; впрочем, сейчас ему нужна ясная голова. Облокотившись на камин, он наблюдал за Парнелом.
   — Вы целились в меня из пистолета, — спокойно заметил он. — У меня не было другого выхода. Больше это не должно повториться.
   Парнел поднес бокал к губам, выпил залпом и налил еще.
   — Нужно было пристрелить тебя, — бросил он. Уолкер и сам удивлялся, почему Парнел до сих пор этою не сделал.
   — Вы и впрямь решитесь на это? — спросил он с таким любопытством, словно речь шла вовсе не о нем. Уолкер догадывался, что Парнел не прочь избавиться от него, ибо утратил к нему доверие.
   — Пока не знаю, — ответил Парнел, садясь в кресло. Окинув взглядом комнату, он отметил перемены, происшедшие здесь с тех пор, как он взял на работу Скай Деннихью. — А она неплохо работает, — сказал он.
   В комнате с мебели убрали почти все чехлы, а оставшиеся сверкали чистотой. Мебель была отполирована, пепельницы вычищены, бумаги аккуратно сложены. Статуэтки стояли на камине в безукоризненном порядке, с портретов вытерли пыль. Парнел удивился, как много удалось сделать Скай всего за два дня. Если и дальше так пойдет, дом вскоре преобразится.
   — Может, все-таки расскажешь, что произошло? — спросил Парнел. — Она уступила твоим домогательствам, или ты взял ее силой?
   Уолкер ждал этого вопроса.
   — Не было ни домогательств, ни изнасилования. И она солжет, если попытается утверждать обратное.
   Парнел поднял брови.
   — А она попытается?
   — Не исключаю этого. — Уолкер прикоснулся к вискам и поморщился. — Но я не сделал ничего дурного.
   Парнел нахмурился и поманил Уолкера пальцем. Когда тот подошел, Парнел тихо проговорил:
   — Ты охотишься за химерой.
   — Сейчас в роли химеры выступаете вы, — возразил Уолкер. Он вернулся к камину и поворошил кочергой угли. Потом добавил: — Что до меня, то я в этом не сомневаюсь.
   — Что ты имеешь в виду? Что за мной охотятся? — Он задумался: — Но кто?.. — Вдруг его лицо посветлело: — Уж не подозреваешь ли ты, что она…
   — А кто же еще — спокойно отозвался Уолкер. Позволив Парнелу поразмыслить над этим, он пояснил: — Дверь в комнату была заперта: вы наверняка заметили это. В комнате находились только я и мисс Деннихью. Если вы не думаете, что я сам ударил себя по голове кочергой, значит, это сделала она. — Он усмехнулся: — Конечно, если вы не верите в гринвилское привидение. Тогда все объяснимо.
   — Но это просто смешно!
   — Стало быть… — Уолкер умолк.
   — Стало быть, она специально поставила тебя в неловкое положение? — закончил за него Парнел. — Но зачем?
   Уолкер пожал плечами.
   — Чтобы дискредитировать меня и стравить с вами. И то и другое ей на руку. Вы помните, что у нее есть ключи почти от всех комнат? Так что запертая дверь для нее не преграда. — Уолкер подошел к буфету и налил себе немного виски. Он встал поближе к двери, чтобы услышать шаги Скай. — Послушайте, мистер Парнел, сегодня ночью я видел, как она расхаживает вокруг дома. Она что-то выискивает уже вторую ночь подряд.
   — Вторую ночь подряд? Что же ты не сказал?
   — Я сам разберусь с этим. А за что, собственно, вы мне платите? Вы же не любите, когда вас отвлекают от работы.
   — Нет, но…
   Уолкер прервал его:
   — Поймав мисс Деннихью сегодня ночью, я решил, что с нее нельзя спускать глаз. Я предоставил ей выбор: ночевать вместе у нее или у меня. Я лег на полу, она — на кровати. Когда она заснула, я немного порылся в ее вещах и нашел кое-что интересное. — Уолкер достал из кармана патроны от «кольта» и маленький блокнот. Патроны он положил на буфет, а блокнот протянул Парнелу. Пока тот перелистывал его, Уолкер пояснил: — Как видите, здесь в основном списки дел на день. Она осмотрела ваш дом и отметила, в каких комнатах нужно сделать ремонт, какие приобрести обои и так далее. — Он заметил, что Парнел рассматривает рисунок. — Да, я не сомневался, что вы заинтересуетесь именно этим.
   — Это похоже на план моей комнаты! — воскликнул Парнел. — А вот это — ее.
   — Вот именно! Она сделала чертеж мебели, проставила размеры, определила расстояние между балконами. Наверное, теперь она может расхаживать по вашей комнате с закрытыми глазами. Мистер Парнел, пока она здесь, вы в опасности.
   Парнел задумчиво покачал головой, закрыл блокнот и вернул его Уолкеру.