— Хорошо, вы сделали все, что могли. Теперь это наше дело.
   — О чем вы говорите, мать вашу так?
   — Вы нашли оружие, но упустили его. Мы знаем, куда оно направляется. Теперь это дело армии, Дойл.
   — Меньше чем через двадцать четыре часа, а может, даже сейчас, пока мы тут треплемся, это оружие, мать его, может оказаться в Лондоне. Так что проблема НЕ РЕШЕНА, Уитерби, просто изменилось место действия.
   — Хорошо, но это уже не ВАША проблема.
   — И кто же будет его изымать? Вы?
   — Я сказал вам, Дойл, — это теперь дело армии. Мы позаботимся об оружии.
   Дойл покачал головой.
   — Так что же вы намерены предпринять? — спросил он с вызовом. — Осуществить вторжение в Чайнатаун?
   Уитерби выдержал его взгляд.
   — Вы поручили это дело мне, вы хотели, чтобы я вернул оружие, — продолжил Дойл. — Я и собираюсь это сделать. Кроме всего прочего, те узкоглазые ублюдки пытались убить меня. Так что появились ЛИЧНЫЕ счеты.
   — Поставлено на карту нечто большее, чем ваша личная вендетта, Дойл, — сказал ему Уитерби. — Вы ведь профессионал. Вот и занимайтесь исключительно своей работой.
   Дойл улыбнулся.
   — Не волнуйтесь, — произнес он спокойно. — Я ею займусь. Можете поставить на это любую сумму.

Глава 84

   Лондон
   6. 18 утра.
   Обоим парням, появившимся из черного входа дома на Ньюпорт-стрит, было не больше двадцати.
   Один чуть повыше, а в остальном они походили друг на друга, как близнецы, даже одеты были одинаково — в джинсы и водолазки. Тот, что пониже, выходя на ветер, накинул на плечи кожаную куртку, запахнул ее поплотнее, поеживаясь от холода, — после духоты в здании он показался даже резким.
   Последние восемь месяцев это помещение использовалось Хип Синг в качестве игорного притона. Как и любое другое нелегальное деле, игорный бизнес разрастался из года в год, и подвал здания, откуда только что вышли молодые люди, оказался идеальным местом для такого рода бизнеса. Люди толклись там день и ночь, набивая казну Хип Синг деньгами.
   Два парня, вышедшие из здания, знали, что доходы от рэкета, снимаемые с этого злачного места, как и со многих других, контролируемых в Лондоне Хип Синг, будут расти.
   Вдоль улицы стояли припаркованные автомобили, кое-где бампер к бамперу. Парни направились к одному из них. Тот, что в кожаной куртке, сунул руку в карман за ключами.
   Громкий треск винтовочного выстрела оглушительно прозвучал в тиши раннего утра.
   На секунду оба парня застыли, словно этот звук лишил их способности двигаться, но тут же услышали еще один выстрел. И еще.
   Тому, что повыше, пуля попала в лицо, пробила щеку и вышла из затылка.
   Вторая пуля настигла его прежде, чем он упал на землю, угодив в грудь, сломала два ребра и вонзилась в сердце.
   Кровь хлынула из ран и забрызгала машину, а «кожаная куртка» завертелся на месте — то ли искать источник огня, то ли попытаться укрыться в машине.
   Но времени ни на то, ни на другое у него уже не было. Пуля угодила ему в поясницу, раздробив позвоночник, — он был убит мгновенно.
   Три следующие пули — в голову и в живот — угодили уже в бездыханное тело.
   Машина, из которой стреляли, умчалась прочь; эхо выстрелов все еще звучало в воздухе.
   6. 34 утра.
   Три человека, подходивших ко входу в ресторан на улице Вардур-стрит, не знали, сколько врагов их ждут внутри. Да это их и не волновало.
   Четыре или, скажем, полдюжины, как их предупреждали, — какая, в сущности, разница.
   Ресторан «Минг Во» находился на углу Вардур-стрит и Виннет-стрит. Шторы на обоих окнах заведения, как и на застекленной двери, были задернуты.
   Первый из троицы вскинул «Стерлинг АР-180» и, крепко прижав его к плечу, нажал на спусковой крючок.
   Град пуль вышиб оба окна, сорвал замок и одну из дверных петель. Автоматчик ударил дверь ногой, и она отлетела в сторону.
   Он спокойно вошел в затемненный ресторан, за ним следовали его спутники.
   Люди Хип Синг сидели за большим столом, уставленным спиртными напитками, словно на дворе стоял полдень, а не раннее утро.
   Их было пять человек.
   Они уставились на пришельцев, даже не успев по-настоящему удивиться изрыгнувшемуся огню.
   Трое, вооруженные «Ар-180», выкашивали огнем все подряд, пули легко прошивали людей, крошили мебель и дырявили стены.
   Облако пыли и дыма наполнило ресторан. Даже крики боли заглушались оглушительным треском автоматной пальбы.
   Первый автоматчик заметил, что за столом сидит женщина.
   Лет двадцати с небольшим, красивая. С длинными черными волосами. Он пристрелил и ее.
   6. 44 утра.
   Лифт гостиницы «Мередиан» на Пикадилли поднялся на третий этаж, и официант, обслуживающий номера, вышел из него, протирая глаза рукой, второй толкал тележку с завтраком, он сверился со списком, уточняя нужный номер, и двинулся по коридору в направлении комнаты 326.
   Он ненавидел эти ранние заказы. Уже в четыре утра его униформа должна быть безукоризненно выглажена и вычищена. А какое, черт подери, это имеет значение: любой, кто заказывает завтрак в такую рань, все равно будет полусонным. Кто станет обращать внимание на его форму?
   Да и вряд ли вообще кто-то из постояльцев взглянет на него, когда он войдет с завтраком. Высокомерные ублюдки. Как тот маленький дерьмовый выскочка из 216-го. Что он о себе возомнил, козел эдакий? Вчера вечером дважды отсылал его со стейком, потому что мясо, видите ли, недожаренное. И в конце концов ничего не дал на чай.
   Когда официант вез тележку мимо пожарного выхода, он заметил, что дверь на лестницу слегка приоткрыта. Задержавшись на мгновение, он хотел было закрыть ее, но решил, что сделает это на обратном пути. Приближаясь к нужному номеру, он поднял серебряную крышку и полюбопытствовал, что же скрывается под ней. Глубокая тарелка овсяных хлопьев и несколько сухих тостов. Это вряд ли заслуживало особых церемоний.
   Официант остановился возле двери, собравшись постучать.
   И тут он заметил, что дверь номера 326 приоткрыта на дюйм или два. Изнутри доносились голоса. Приглушенный разговор, заговорщицкий шепот.
   Официант откашлялся, прочищая горло, и поднял руку, чтобы постучать.
   В то же мгновение в номере стало тихо, затем дверь распахнулась, и из номера выскочили два человека, налетели на официанта и, свалив его на пол, умчались. Он крикнул что-то, замахнулся вслед убегавшим, но оба они уже скрылись за приоткрытой дверью пожарного выхода. Официант слышал торопливый топот, когда мужчины сбегали вниз по каменным ступенькам. Он был уверен, что убегавшие — китайцы.
   Дверь номера осталась открытой, и, поднимаясь на ноги, официант заметил, что несколько соседних дверей тоже приоткрылись, и любопытные постояльцы выглядывали из них, чтобы узнать, что происходит.
   Официант осторожно вошел в номер, нарочито покашливая.
   Кашель мгновенно сменился громким воплем ужаса.
   На постели, раскинув руки и ноги, лежало обнаженное тело.
   Мужчине нанесли несколько колотых ран, кровь обильно пропитала матрас и стекала на пол, образовав липкую лужу вокруг кровати.
   Половые органы убитого были отрублены — между ног у него зияло кровавое месиво. Убийцы засунули гениталии мертвецу в рот, от чего щеки его непристойно оттопырились. Алая жидкость запеклась на губах и шее.
   Стояло ужасное зловоние.
   Как и налетчики, убитый был китайцем.
   Но для официанта это едва ли имело какое-то значение.
   Он упал в обморок.

Глава 85

   Детектив-сержант Ник Хендерсон поправил рукой волосы и откинулся на спинку кресла.
   — Черт, — пробормотал он, уставившись на рапорты, лежавшие на его столе.
   Он прочитал каждый по два-три раза, но от повторного чтения содержание их не стало более утешительным.
   Восемь убийств.
   Все в радиусе трех миль.
   Все убитые — китайцы.
   Все — члены триады Хип Синг.
   Хендерсон устало вздохнул, встал и, выйдя из кабинета, направился к торговому автомату, который стоял в коридоре недалеко от его двери. Оперся на автомат рукой и стал опускать в щель монеты.
   ВОСЕМЬ, ТАК ИХ ПЕРЕТАК, УБИЙСТВ, И ВСЕ В ОДНО УТРО.
   Он покачал головой, не обращая внимания на то, что за спиной у него раздались чьи-то шаги. Детектив извлек свой кофе из автомата и повернулся — и только тогда услышал голос:
   — Сержант Хендерсон?
   Он оглянулся.
   Человеку, который стоял перед ним, на вид было лет тридцать пять. Плотного телосложения, небрит, волосы до плеч, на левой щеке — свежая повязка. Одет в джинсы, майку и кожаную куртку. Хендерсон обратил внимание на его ковбойские сапоги. Давно же к ним не прикасалась щетка, подумал он.
   — Так точно, Хендерсон, — отозвался он. — Чем могу служить?
   — Меня зовут Дойл. Шон Дойл, — сказал незнакомец. — Я из подразделения по борьбе с терроризмом. — Он открыл бумажник из тонкой кожи, который достал из кармана, и протянул полицейскому служебное удостоверение.
   Хендерсон кивнул, убедившись, что Дойл действительно тот, за кого себя выдает.
   — Не уделите ли вы мне минуту? — спросил охотник за террористами. — Я знаю, что вы очень заняты. У вас масса хлопот со всем этим дерьмом, что приключилось сегодня утром. Но у меня очень важное дело.
   — Заходите, — сказал Хендерсон и махнул рукой в сторону своего кабинета. — Хотите кофе? В автомате, конечно, бурда, но это все же лучше, чем ничего.
   Дойл улыбнулся.
   — Благодарю. С молоком и один сахар, — сказал он.
   Хендерсон опустил в автомат еще несколько монет.
   — А без кофеина у вас, конечно, нет? — спросил Дойл.
   Хендерсон поднял бровь. Дойл снова улыбнулся и прошел его кабинет.
   Полицейский присоединился к нему через минуту, передал ему пластиковый стаканчик и уселся напротив.
   — Итак, мистер Дойл, чем могу вам помочь? — спросил он.
   — Мне нужна кое-какая информация. О триадах.
   Какое-то время Хендерсон рассматривал его с любопытством и некоторой настороженностью.
   — Откуда у подразделения по борьбе с терроризмом такой интерес к триадам? — поинтересовался он.
   — Это длинная история, — сказал Дойл. — Я просто хочу знать все, что вам известно о них. — Он вытащил сигареты и закурил. — Мне необходимо понять, как они организованы, каким образом действуют? Какова там внутренняя иерархия? И прочее дерьмо в этом духе.
   — Почему вы решили, что я смогу вам помочь? — полюбопытствовал Хендерсон, едва ли не с тоской глядя на сигаретный дым, вьющийся в воздухе.
   — Вы отвечаете за это расследование, вы, надо полагать, и является специалистом.
   — По триадам нет специалистов. Во всяком случае — здесь. У нас неплохое представление о том, как они работают, кое-что знаем об их структурной организации и обо всем прочем, но это только поверхностные знания. Дело в том, что мы не ожем в них проникнуть, как в другие преступные организации, по той причине, что в наших рядах не так уж много полицейских-китайцев. Европеец же в этой среде не продержится и пяти минут. Они зовут нас «гуэйло». Это значит — «белые призраки».
   Дойл заметил, как полицейский смотрит на его сигарету, и протянул ему пачку.
   — Вообще-то я пытаюсь бросить, — сказал ему Хендерсон. — Впрочем, хрен с ним. — И, уже не сопротивляясь, взял «Ротманс».
   Дойл щелкнул зажигалкой и поднес огонек к сигарете.
   Он улыбался.
   — Итак, вы полагаете, что нет никакой возможности подобраться к ним поближе? Проникнуть в организацию изнутри.
   — Исключено. Начнем с цвета лица. Сразу — провал. С тем же успехом вы можете попробовать продавать свиные отбивные на ритуальном празднике евреев.
   Он с удовольствием выпустил струйку дыма.
   Дойл отхлебнул кофе.
   — Еще одна особенность заключается в том, что люди в триадах не связаны порукой чести или семьи, как в мафии. У них все построено на религии. Потому они и сильнее, — продолжал полицейский. — Когда-то они были борцами за свободу, патриотами.
   Как ИРА, подумал Дойл.
   — Все они буддисты, — вел дальше Хендерсон. — И связаны обетом, а не преданностью какой-то одной семье. К тому же не существует центрального штаба для всех триад. Это разрозненные группировки, работающие автономно и подотчетные только своим выборным чинам. Каждая группа имеет родственную организацию в Гонконге, но на этом связи между триадами и кончаются.
   — А мне послышалось, будто вы говорили, что не спец в этих делах, — бросил Дойл.
   — Я знаю только то, что несложно узнать. Все это можно раскопать в первой попавшейся библиотеке. Такой минимум входит в мои служебные обязанности. Я ведь представляю себе, как работает автомобильный двигатель, но это не делает меня механиком, так ведь?
   Дойл снова отхлебнул свой кофе.
   — Вы сказали, они подотчетны выборным чинам. Кого вы имели в виду? — поинтересовался Дойл.
   — Иерархическую верхушку триады, к которой они принадлежат. Администрацию, если хотите. — Хендерсон улыбнулся. Он взял лист бумаги со своего стола и положил перед Дойлом. — Вот здесь у нас будет самый главный их лидер — шанчу. Затем идет его заместитель фушанчу. — Хендерсон написал оба титула и стал вычерчивать схему, напоминавшую генеалогическое древо. — Затем идет хунчу, наставник, он и его окружение называется синфунг, или авангард, они ответственны за такие вещи, как отправление правосудия, соблюдения ритуалов, посвящение в члены общества...
   Дойл слушал и смотрел как зачарованный.
   — Еще два наиболее важных поста, — продолжал Хендерсон, — вот они здесь. Хункуан, что означает «Красный шест», отвечает за организацию ударов по другим триадам, за уничтожение людей, которые обманули организацию, ну еще они выбивают деньги из проигравшихся бедолаг, что задолжали. Он и его люди исполняют наказания внутри и за пределами триады. Затем следует пакцин, то есть «Белый Бумажный Веер». В нынешнее время это очень важная персона. Правая рука лидера, ни одна триада пальцем не шелохнет, не посоветовавшись с ним. Это эквивалент консильере в мафии. Обычно хорошо образован. — Хендерсон откинулся на спинку кресла. — Все триады в Лондоне построены по этой иерархической схеме.
   — Сколько же их всего?
   — Нам известны по крайней мере пять группировок. Общество 14 К, Шуй Фонг, Во Шин Во, Сан И Он и Тай Хун Чай.
   Дойл подался вперед.
   УЖЕ ТЕПЛЕЕ.
   ЧТО ТАМ ГОВОРИЛА МЭРИ ЛИРИ?
   "ОНИ ИЗ ГРУППИРОВКИ ПОД НАЗВАНИЕМ ТАЙ ХУН ЧАЙ... МЫ ПРЕДЛАГАЕМ ИМ ЗАЩИТУ, ПОКА ОНИ НАХОДЯТСЯ ЗДЕСЬ... "
   Дойл бросил окурок на дно пустой кофейной чашки.
   — Сколько в них членов? — поинтересовался он.
   Хендерсон пожал плечами.
   — Об этом я могу гадать с той же степенью вероятности, что и вы, — сказал он. — Кое-кто полагает, что в одном только Лондоне насчитывается более пятидесяти тысяч членов триад.
   — Боже правый, — пробормотал Дойл.
   — Мы регулярно проводим встречи и совещания с другими полицейскими подразделениями по триадам, а раза два или три в год к нам обычно приезжают люди из Королевской полиции Гонконга. И все же многого о них мы еще не знаем, да, скорей всего, никогда и не узнаем. — Он затушил сигарету. — Мы писаем против ветра, и хуже всего, что сами понимаем это.
   — А главари их известны?
   — О да, некоторые даже зарегистрированы, но, как правило, они хорошо прикрыты. Слишком умны, чтобы проводить время в тюрьме. Нам удается ежегодно арестовывать по нескольку рядовых членов, но добраться до боссов мы не можем.
   — А чем они зарабатывают?
   — Обычный набор. Незаконные азартные игры, бордели, ростовщичество. Преуспевают и в видеопиратстве. Но копируют только китайскую продукцию. Он хмыкнул. — Видимо, китайские «мыльные оперы», туда их в качель, самое доходное кино в мире. Кроме того, с успехом проникают в компьютерные сети.
   — И еще наркобизнес, — уверенно подсказал Дойл.
   Хендерсон кивнул.
   — Это приносит самый большой доход, — сказал полицейский, раздавив окурок. — Хотите верьте, хотите нет, а семьдесят процентов всего опиума и героина в мире проходит через Чайнатаун, именно здесь, в Лондоне. Вы не представляете, какими путями это доставляется сюда. Ими пропитывают гигиенические салфетки, прячут наркотики в дынях. Мы задерживали курьеров, которые набивали себе задницы этим дерьмом.
   ИЛИ ПРОГЛАТЫВАЛИ В ПРЕЗЕРВАТИВАХ, КАК СТИВЕН МЕРФИ.
   — А как насчет оружия?
   Хендерсон озадаченно посмотрел на него.
   — Оружием они не торгуют?
   — У нас таких сведений нет. Но почему вы спрашиваете?
   Дойл пригладил пятерней волосы.
   — Вы уже получили результаты баллистической экспертизы? Знаете, из какого оружия убили этих китайцев сегодня утром? — поинтересовался он.
   — Да, а что?
   — Пули выпущены из автоматических винтовок, не так ли? «АР-180» калибра 5, 56.
   — Почем вы знаете?
   — Я знаю, откуда это оружие взялось.

Глава 86

   Хендерсон заинтересованно выслушал рассказ Дойла о случившемся за несколько последних недель. Подробности охотник за террористами сокращал до минимума. В конце концов он признался, что его стремление помочь полиции диктуется еланием взять реванш у триад. Ему наплевать, если они подомнут под себя весь Лондон.
   Его задевает только то, что они пытались убить его, и для того, чтобы найти этих людей, ему нужна помощь Хендерсона.
   Закончив излагать всю эту историю или, по крайней мере, то, что счел нужным изложить, Дойл откинулся на спинку стула.
   — ИРА и триады, — тихо пробормотал Хендерсон. — Боже, подумать только. Вы же не думаете, что ИРА замешана в этой войне триад, не так ли?
   Дойл покачал головой.
   — Лишь косвенно. Они снабдили оружием Тай Хун Чай, не более того, — сказал охотник за террористами.
   — Боже, — повторил Хендерсон.
   — Эти стволы уже в Лондоне, и ими успели воспользоваться. Мне нужно их найти, и единственная возможность — вплотную подобраться к триадам.
   Хендерсон скрестил на груди руки.
   — Забудьте об этом, — сказал он категорично. — Как я уже говорил, даже нам это не под силу. Вы же не подберетесь к ним и на милю. Кроме того, не думаю, что моему начальству понравится, если вы разбушуетесь в Чайнатауне и начнете потрошить каждого встречного узкоглазого.
   Дойл едва заметно улыбнулся.
   — Вы сказали, что на некоторых из них заведены досье, — заметил охотник за террористами. — Есть у вас картотека, на которую я мог бы взглянуть? Если я буду знать, кого ищу, это наверняка пригодится.
   Хендерсон медленно кивнул, затем потянулся к телефону. Дойл, наблюдая за движением диска, снова закурил.
   — Билл, мне нужна вся имеющаяся информация по триаде Тай Хун Чай, — сказал Хендерсон в трубку. — Да, и картотеку, и реестр задержаний. Спасибо.
   Он положил трубку и взял сигарету, предложенную ему Дойлом.
   — Но почему люди Тай Хун Чай пытались убить вас? — спросил полицейский.
   — Может, я каким-то образом наступил им на мозоль.
   — Вам повезло, немногим удается уйти от них. Вся их организация держится на страхе и насилии.
   — Такой уж я, наверное, счастливчик, — съязвил Дойл.
   — Если вы найдете оружие, что тогда? — поинтересовался Хендерсон.
   Дойл пожал плечами:
   — Попрошу их, чтобы они его вернули.
   — Позвоните мне. Не пытайтесь ничего предпринимать в одиночку. Помимо всего прочего, это не ваше дело, они на моей территории. Вы, кстати, тоже на моей территории.
   — Это значит, что я должен действовать по вашим правилам?
   Наступила неловкая пауза, которую нарушил Дойл:
   — Я уже вам сказал, они пытались меня убить, но прежде всего меня интересуют стволы.
   ЧЕРТОВСКИ.
   В дверь кабинета постучали, и вошел полицейский в форме сержанта, который принес стопку черных папок. Он положил ее перед Хендерсоном, бросил любопытный взгляд на Дойла и удалился.
   — Здесь все, что мы знаем о Тай Хун Чай, — сказал Хендерсон, хлопнув ладонью по папкам.
   — Включая и имя того засранца, который приказал напасть на меня? — спросил Дойл. — Вы сказали, что наказание внутри и за пределами организации санкционируется одним человеком. Я хотел бы знать, кто он.
   Хендерсон открыл одну из папок и положил ее перед Дойлом.
   — Я говорил, что ни одна триада не сдвинется с места без согласия своего пакцина, — сказал он. — Если кто и приказал убить вас, так это он. — Хендерсон ткнул пальцем в маленький черно-белый фотоснимок, приколотый к бланку ордера на арест.
   Дойл долго изучал лицо, каждую черту, каждую морщинку.
   Он медленно обвел указательным пальцем контур головы Джоуи Чанга.

Глава 87

   Она увидела их, когда вышла из лифта подземного гаража.
   Оба мужчины сидели в темно-синей «кортине», один из них читал газету, другой курил, высунув руку из открытого окна.
   Су Чанг помахала им вместо приветствия, поплотнее запахнула на себе куртку и направилась к «даймлеру», звонко цокая каблучками по бетону.
   Она видела, как один из них выскочил из машины, поспешно бросил окурок, затоптал его и поспешил к ней.
   Уже вставив ключ в дверцу «даймлера», Су повернулась к нему лицом.
   — Я знаю, что вы собираетесь сказать, — начала она, улыбнувшись телохранителю. — Но вам нет нужды ехать со мной. Я лишь заберу детей из школы. Отлучусь всего на десять минут.
   — Мы могли бы привезти их, миссис Чанг, — сказал телохранитель.
   — Нет, не стоит. — Она села за руль. — Кроме того, я весь день просидела взаперти. С ума сойду, если не проветрюсь.
   — Но ваш муж приказал нам охранять вас, и...
   Су перебила его.
   — Понимаю, вы добросовестно выполняете его приказ, но я отлучусь всего на десять минут, — настаивала она.
   — Тогда мы должны поехать следом за вами. Должны сопровождать вас.
   Су улыбнулась:
   — Ну, раз должны... Спасибо.
   Она захлопнула дверцу и завела мотор. «Даймлер» взревел, рокот двигателя многократно отразился от стен подземного гаража. Она повела машину по пандусу, ведущему на улицу и, взглянув в зеркало заднего вида, убедилась, что «кортина» следует за ней.
   Надо ехать помедленнее, чтобы бедняги не отстали. В конце концов, они лишь следуют инструкциям ее мужа.
   Она улыбнулась, подумав о Джоуи, но озабоченность отразилась на ее лице. Он предупреждал ее, что в следующие два-три дня обстоятельства могут измениться к худшему. Он даже предлагал ей с детьми уехать из Лондона, пока он не сочтет, что в городе снова безопасно. Су наотрез отказалась уезжать. Она не хотела покидать его теперь, знала, что и дети тоже не захотят. Что бы ни случилось, они останутся вместе.
   После тех телефонных звонков ничего опасного так и не произошло. Угрозы не повторялись. И Су начало надоедать это сидение в четырех стенах. Так много можно было бы сделать, не слишком удаляясь от квартиры. Она попросила телохранителей о кое-каких покупках для нее, и один из охранников вызвался помочь, оставшийся проявлял бдительность за двоих.
   Су посмотрела в зеркало заднего вида. «Кортина» следовала за ней чуть поодаль, водитель и пассажир отчетливо были видны в салоне. Пассажир оглядывался по сторонам, словно рассматривал не только проезжавшие мимо автомобили, но и пешеходов.
   Су вдруг подумала, женаты ли эти мужчины. Наверное, нет, решила она. Один всегда носил рубаху с обтрепанными обшлагами, другой выглядел так, словно его одежда неделями не видела утюга. Она не могла представить себе женщину, способную настолько запустить своего мужа. Впрочем, трудно было понять и мужчину, которому до такой степени наплевать на свой внешний вид. Похоже, им не на кого производить впечатление.
   Су улыбнулась своим детективным построениям. Подъезжая к светофору, она сбавила скорость. «Кортина» тоже притормозила.
   Небо над головой затянуло тучами, вот-вот пойдет дождь, и Су взглянула вверх, прикидывая, когда же первые капли застучат о лобовое стекло.
   Светофор дал зеленый свет, и она поехала дальше.
   «Кортина» не сдвинулась с места.
   Су чуть убавила скорость, сопровождавший ее автомобиль по-прежнему был неподвижен.
   Охранник выскочил и стал махать ей рукой. Видимо, просил вернуться.
   Позади слышалось жужжание стартера, водитель пытался запустить двигатель.
   Охранник бежал за ней и жестами умолял обождать. Су, вздохнув, посмотрела на часы на приборном щитке.
   Дети. Она не хотела заставлять их ждать. Телохранители догонят, когда заведут автомобиль. А может даже, она подберет их на обратном пути. Су улыбнулась и поехала дальше. Когда она завернула за угол, бежавший за ней телохранитель исчез из виду.
   Впереди показалась школа, Су уже видела первую группку детей, которые пересекали игровую площадку, направляясь к воротам, где их ждали родители.
   Вдоль бровки стояли припаркованные машины, сидящие в них ожидали появления своих ребят.
   Су нашла место для парковки, вышла из автомобиля, заперла его и только тогда почувствовала силу пронизывающего ветра.
   Подняв воротник куртки, она двинулась к воротам.
   Если бы Су и заметила «ситроен», медленно ехавший вдоль улицы, она наверняка не обратила бы на него особого внимания.
   Как и на трех его пассажиров. Китайцев.
   Тот, который сидел впереди на месте пассажира, кивнул водителю.
   Поравнявшись с Су, автомобиль притормозил.

Глава 88

   Водитель «кортины», еще раз повернув ключ зажигания, со злостью ударил кулаком по рулю. Двигатель только безнадежно взвыл.
   — Попробуй еще! — крикнул напарник, залезший под капот.
   Позади застрявшего автомобиля начал образовываться затор, лышались первые сигналы машин, которые пытались объехать препятствие.