– Я сегодня поздно, милый, – сказала она. – Много дела. Ну, как ты?
   Я рассказал ей про газеты и про отпуск.
   – Чудесно, – сказала она. – Куда же ты думаешь ехать?
   – Никуда. Думаю остаться здесь.
   – И очень глупо. Ты выбери хорошее местечко, и я тоже поеду с тобой.
   – А как же ты это сделаешь?
   – Не знаю. Как-нибудь.
   – Ты прелесть.
   – Вовсе нет. Но в жизни не так уж трудно устраиваться, когда нечего терять.
   – Что ты хочешь этим сказать?
   – Ничего. Я только подумала, как ничтожны теперь препятствия, которые казались непреодолимыми.
   – По-моему, это довольно трудно будет устроить.
   – Ничуть, милый. В крайнем случае я просто брошу все и уеду. Но до этого не дойдет.
   – Куда же нам поехать?
   – Все равно. Куда хочешь. Где мы никого не знаем.
   – А тебе совсем все равно, куда ехать?
   – Да. Только бы уехать.
   Она была какая-то напряженная и озабоченная.
   – Что случилось, Кэтрин?
   – Ничего. Ничего не случилось.
   – Неправда.
   – Правда. Ровно ничего.
   – Я знаю, что неправда. Скажи, дорогая. Мне ты можешь сказать.
   – Ничего не случилось.
   – Скажи.
   – Я не хочу. Я боюсь, это тебя огорчит или встревожит.
   – Да нет же.
   – Ты уверен? Меня это не огорчает, но я боюсь огорчить тебя.
   – Раз это тебя не огорчает, то и меня тоже нет.
   – Мне не хочется говорить.
   – Скажи.
   – Это необходимо?
   – Да.
   – У меня будет ребенок, милый. Уже почти три месяца. Но ты не будешь огорчаться, правда? Не надо. Не огорчайся.
   – Не буду.
   – Правда не будешь?
   – Конечно.
   – Я все делала. Я все пробовала, но ничего не помогло.
   – Я и не думаю огорчаться.
   – Так уж вышло, и я не стала огорчаться, милый. И ты не огорчайся и не тревожься.
   – Я тревожусь только о тебе.
   – Ну вот! Как раз этого и не надо. У всех родятся дети. У других все время родятся дети. Совершенно естественная вещь.
   – Ты прелесть.
   – Вовсе нет. Но ты не думай об этом, милый. Я постараюсь не причинять тебе беспокойства. Я знаю, что сейчас я тебе причинила беспокойство. Но ведь до сих пор я держалась молодцом, правда? Тебе и в голову не приходило?
   – Нет.
   – И дальше так будет. Ты совсем не должен огорчаться. Я вижу, что ты огорчен. Перестань. Перестань сейчас же. Хочешь выпить чего-нибудь, милый? Я знаю, стоит тебе выпить, и ты развеселишься.
   – Нет. Я и так веселый. А ты прелесть.
   – Вовсе нет. Но я все улажу, и мы будем вместе, а ты только выбери место, куда нам поехать. Октябрь, наверно, будет чудесный. Мы чудесно проведем это время, милый, а когда ты будешь на фронте, я буду писать тебе каждый день.
   – А ты где будешь?
   – Я еще не знаю. Но непременно в самом замечательном месте. Я обо всем позабочусь.
   Мы притихли и перестали разговаривать. Кэтрин сидела на постели, и я смотрел на нее, но мы не прикасались друг к другу. Каждый из нас был сам по себе, как бывает, когда в комнату входит посторонний и все вдруг настораживаются. Она протянула руку и положила ее на мою.
   – Ты не сердишься, милый, скажи?
   – Нет.
   – И у тебя нет такого чувства, будто ты попал в ловушку?
   – Немножко есть, пожалуй. Но не из-за тебя.
   – Я и не думаю, что из-за меня. Не говори глупостей. Я хочу сказать – вообще в ловушку.
   – Физиология всегда ловушка.
   Она вдруг далеко ушла от меня, хотя не шевельнулась и не отняла руки.
   – Всегда – нехорошее слово.
   – Прости.
   – Да нет, ничего. Но ты понимаешь, у меня никогда не было ребенка, и я никогда никого не любила. И я старалась быть такой, как ты хотел, а ты вдруг говоришь «всегда».
   – Ну давай я отрежу себе язык, – предложил я.
   – Милый! – Она вернулась ко мне издалека. – Не обращай внимания. – Мы снова были вместе, и настороженность исчезла. – Ведь, правда же, мы с тобой – одно, и не стоит придираться к пустякам.
   – И не нужно.
   – А бывает. Люди любят друг друга, и придираются к пустякам, и ссорятся, и потом вдруг сразу перестают быть – одно.
   – Мы не будем ссориться.
   – И не надо. Потому что ведь мы с тобой только вдвоем против всех остальных в мире. Если что-нибудь встанет между нами, мы пропали, они нас схватят.
   – Им до нас не достать, – сказал я. – Потому что ты очень храбрая. С храбрыми не бывает беды.
   – Все равно, и храбрые умирают.
   – Но только один раз.
   – Так ли? Кто это сказал?
   – Трус умирает тысячу раз, а храбрый только один?
   – Ну да. Кто это сказал?
   – Не знаю.
   – Сам был трус, наверно, – сказала она. – Он хорошо разбирался в трусах, но в храбрых не смыслил ничего. Храбрый, может быть, две тысячи раз умирает, если он умен. Только он об этом не рассказывает.
   – Не знаю. Храброму в душу не заглянешь.
   – Да. Этим он и силен.
   – Ты говоришь со знанием дела.
   – Ты прав, милый. На этот раз ты прав.
   – Ты сама храбрая.
   – Нет, – сказала она. – Но я бы хотела быть храброй.
   – А я не храбрый, – сказал я. – Я знаю себе цену. У меня было достаточно времени, чтобы узнать. Я точно бейсболист, который выбивает двадцать два за сезон и знает, что на большее он не способен.
   – Что это значит: «выбивает двадцать два за сезон»? Звучит очень важно.
   – Совсем не важно. Это значит – очень посредственный игрок нападения в бейсбольной команде.
   – Но все-таки игрок нападения, – поддразнила она меня.
   – Кажется, нам друг друга не переспорить, – сказал я. – Но ты храбрая.
   – Нет. Но надеюсь когда-нибудь стать храброй.
   – Мы оба храбрые, – сказал я. – Когда я выпью, так я совсем храбрый.
   – Мы замечательные люди, – сказала Кэтрин. Она подошла к шкафу и достала коньяк и стакан. – Выпей, милый, – сказала она. – Это тебе за хорошее поведение.
   – Да мне не хочется.
   – Выпей, выпей.
   – Ну, хорошо. – Я налил треть стакана коньяку и выпил.
   – Однако, – сказала она. – Я знаю, что коньяк – напиток героев. Но не надо увлекаться.
   – Где мы будем жить после войны?
   – Вероятно, в богадельне, – сказала она. – Три года я была очень наивна и надеялась, что война кончится к рождеству. Но теперь я надеюсь, что она кончится, когда наш сын будет лейтенантом.
   – А может, он будет генералом.
   – Если это столетняя война, он и до генерала успеет дослужиться.
   – Ты не хочешь выпить?
   – Нет. Ты от коньяка всегда веселеешь, милый, а у меня голова кружится.
   – Ты никогда не пила коньяк?
   – Нет, милый. Я ужасно старомодная жена.
   Я потянулся за бутылкой и налил себе еще коньяку.
   – Надо пойти взглянуть на твоих соотечественников, – сказала Кэтрин. – Может, ты пока почитаешь газеты?
   – Тебе непременно нужно идти?
   – Если не сейчас, то позже.
   – Лучше сейчас.
   – Я скоро вернусь.
   – Я успею дочитать газеты, – сказал я.

Глава двадцать вторая

   Ночью стало холодно, и на следующий день шел дождь. Когда я возвращался из Ospedale Maggiore, дождь был очень сильный, и я насквозь промок. Балкон моей комнаты заливало потоками дождя, и ветер гнал их в стекло балконной двери. Я переоделся и выпил коньяку, но у коньяка был неприятный вкус. Ночью я почувствовал себя плохо, и наутро после завтрака меня вырвало.
   – Картина ясная, – сказал госпитальный врач. – Взгляните на белки его глаз, мисс.
   Мисс Гэйдж взглянула. Мне дали зеркало, чтобы и я мог взглянуть. Белки глаз были желтые, это была желтуха. Я проболел две недели. Из-за этого сорвался мой отпуск, который мы собирались провести вместе. Мы хотели поехать в Палланцу на Лаго-Маджоре. Там хорошо осенью, когда начинают желтеть листья. Есть где погулять, и в озере можно ловить форель. Там было бы лучше, чем в Стрезе, потому что в Палланпе народу меньше. В Стрезу так удобно ездить из Милана, что там всегда полно знакомых. Близ Палланцы есть очень славные деревушки, и на гребной лодке можно добираться до рыбачьих островов, а на самом большом острове есть ресторан. Но нам не пришлось поехать.
   Как-то, когда я лежал больной желтухой, мисс Ван-Кампен вошла в комнату, распахнула дверцы гардероба и увидела пустые бутылки. Я только что послал швейцара вынести целую охапку бутылок, и, наверно, она видела, как он выходил с ними, и пришла посмотреть, нет ли еще. Больше всего было бутылок из-под вермута, бутылок из-под марсалы, бутылок из-под капри, пустых фляг из-под кьянти и несколько бутылок было из-под коньяка. Швейцар унес самые большие бутылки, те, в которых был вермут, и оплетенные соломой фляги из-под кьянти, а бутылки из-под коньяка он оставил напоследок. Те бутылки, которые нашла мисс Ван-Кампен, были из-под коньяка, и одна бутылка, в виде медведя, была из-под кюммеля. Бутылка-медведь привела мисс Ван-Кампен в особенную ярость. Она взяла ее в руки. Медведь сидел на задних лапах, подняв передние, в его стеклянной голове была пробка, а ко дну пристало несколько липких кристалликов. Я засмеялся.
   – Тут был кюммель, – сказал я. – Самый лучший кюммель продают в таких бутылках-медведях. Его привозят из России.
   – Это все бутылки из-под коньяка, если не ошибаюсь? – спросила мисс Ван-Кампен.
   – Мне отсюда не видно, – сказал я. – Но по всей вероятности – да.
   – Сколько времени это продолжается?
   – Я сам покупал их и приносил сюда, – сказал я. – Меня часто навещали итальянские офицеры, и я держал коньяк, чтоб угощать их.
   – Но сами вы не пили?
   – Сам тоже пил.
   – Коньяк! – сказала она. – Одиннадцать пустых бутылок из-под коньяка и эта медвежья жидкость.
   – Кюммель.
   – Сейчас я пришлю кого-нибудь, чтобы их убрали. Больше у вас нет пустых бутылок?
   – Пока – нет.
   – А я еще жалела вас, когда вы заболели желтухой. Жалость к вам – это зря потраченная жалость.
   – Благодарю вас.
   – Я готова понять, что вам не хочется возвращаться на фронт. Но вы могли бы изобрести что-нибудь более остроумное, чем вызвать у себя желтуху потреблением алкоголя.
   – Чем?
   – Потреблением алкоголя. Вы очень хорошо слышали, что я сказала. – Я молчал. – Боюсь, что, если вы не придумаете чего-нибудь еще, вам придется отправиться на фронт, как только пройдет ваша желтуха. Не думаю, чтобы после умышленно вызванной желтухи полагался отпуск для поправления здоровья..
   – Вы не думаете?
   – Не думаю.
   – Вы когда-нибудь болели желтухой, мисс Ван-Кампен?
   – Нет, но я не раз наблюдала эту болезнь.
   – Вы заметили, какое удовольствие она доставляет больным?
   – Вероятно, это все же лучше, чем фронт.
   – Мисс Ван-Кампен, – сказал я, – вы когда-нибудь видели человека, который, чтобы избавиться от воинской повинности, лягнул бы самого себя в мошонку?
   Мисс Ван-Кампен пропустила вопрос мимо ушей. Она должна была или пропустить его мимо ушей, или уйти из моей комнаты. Уходить ей не хотелось, потому что она невзлюбила меня уже давно и теперь готовилась свести со мной счеты.
   – Я видела много людей, которые спасались от фронта умышленным членовредительством.
   – Вопрос не в том. Умышленное членовредительство я и сам видел. Я спросил, видели ли вы когда-нибудь человека, который, чтобы избавиться от воинской повинности, лягнул бы себя ногой в мошонку? Потому что это ощущение ближе всего к желтухе, и я думаю, что не многим женщинам оно знакомо. Вот я и спросил, была ли у вас когда-нибудь желтуха, мисс Ван-Кампен, потому что…
   Мисс Ван-Кампен вышла из комнаты. Немного спустя вошла мисс Гэйдж.
   – Что вы такое сказали Ван-Кампен? Она взбешена.
   – Мы сравнивали различные ощущения. Я высказал предположение, что ей никогда не случалось рожать…
   – Вы сумасшедший, – сказала Гэйдж. – Она готова содрать с вас кожу живьем.
   – Она уже ее содрала, – сказал я. – Она провалила мой отпуск, а теперь, пожалуй, захочет подвести меня под полевой суд. С нее станется.
   – Она всегда вас недолюбливала, – сказала Гэйдж. – А из-за чего вышел разговор?
   – Она говорит, что я нарочно допился до желтухи, чтобы не возвращаться на фронт.
   – Пфф, – сказала Гэйдж. – Да я присягну, что вы никогда капли в рот не брали. Все присягнут, что вы никогда капли в рот не брали.
   – Она нашла бутылки.
   – Сто раз я вам говорила: нужно убирать эти бутылки. Где они?
   – В гардеробе.
   – У вас есть чемодан?
   – Нет. Суньте в этот рюкзак.
   Мисс Гэйдж упаковала бутылки в рюкзак.
   – Я их отдам швейцару, – сказала она, направляясь к двери.
   – Одну минуту, – сказала мисс Ван-Кампен. – Эти бутылки я захвачу. – С ней был швейцар. – Возьмите это, пожалуйста, – сказала она. – Я хочу показать их доктору, когда буду докладывать ему.
   Она пошла по коридору. Швейцар понес рюкзак. Он знал, что в нем.
   Ничего не случилось, только мой отпуск пропал.

Глава двадцать третья

   В тот вечер, когда я должен был ехать на фронт, я послал швейцара на вокзал занять для меня место в вагоне, как только поезд придет из Турина. Поезд уходил в полночь. Состав формировался в Турине и около половины одиннадцатого прибывал в Милан и стоял у перрона до самого отправления. Чтоб получить место, нужно было попасть на вокзал раньше, чем придет поезд. Швейцар взял с собой приятеля, пулеметчика в отпуску, работавшего в портняжной мастерской, и был уверен, что вдвоем им удастся занять для меня место. Я дал им денег на перронные билеты и велел захватить мой багаж. У меня был большой рюкзак и две походные сумки.
   Около пяти часов я распрощался в госпитале и вышел. Швейцар уже снес мой багаж к себе в швейцарскую, и я сказал, что буду на вокзале незадолго до полуночи. Его жена назвала меня «signorino» и заплакала. Потом вытерла глаза, потрясла мою руку и заплакала снова. Я потрепал ее по плечу, и она заплакала еще раз. Это была низенькая, пухлая, седая женщина с добрым лицом. Она всегда штопала мне носки. Когда она плакала, у нее все лицо точно расползалось. Я пошел в бар на углу и там стал дожидаться, глядя в окно. На улице было темно, и холодно, и туманно. Я уплатил за стакан кофе с граппой и смотрел, как люди идут мимо в полосе света от окна. Я увидел Кэтрин и постучал в окно. Она глянула, увидела меня и улыбнулась, и я вышел ей навстречу. На ней был темно-синий плащ и мягкая фетровая шляпа. Мы вместе пошли по тротуару мимо винных погребков, потом через рыночную площадь и дальше по улице и, пройдя под аркой, вышли на соборную площадь. Ее пересекали трамвайные рельсы, а за ними был собор. Он был белый и мокрый в тумане. Мы перешли рельсы. Слева от нас были магазины с освещенными витринами и вход в Galleria. Над площадью туман сгущался, и собор вблизи был очень большой, а камень стен мокрый.
   – Хочешь, войдем?
   – Нет, – сказала Кэтрин.
   Мы пошли дальше. В тени одного из каменных контрфорсов стоял солдат с девушкой, и мы прошли мимо них. Они стояли, вплотную прижавшись к стене, и он укрыл ее своим плащом.
   – Они похожи на нас, – сказал я.
   – Никто не похож на нас, – сказала Кэтрин. Она думала не о радостном.
   – Им даже пойти некуда.
   – Может быть, так для них лучше.
   – Не знаю. Все-таки нужно, чтоб у каждого было куда пойти.
   – У них есть собор, – сказала Кэтрин.
   Мы уже миновали его. Мы перешли на другую сторону и оглянулись на собор. Он был красивый в тумане. Мы стояли перед магазином кожаных изделий. В витрине были сапоги для верховой езды, рюкзак и пьексы. Все это было разложено отдельно: рюкзак посредине, сапоги с одной стороны, пьексы – с другой. Кожа была темная, гладкая и лоснилась, точно на потертом седле. Электрический свет бросал длинные блики на тускло лоснившуюся кожу.
   – Когда-нибудь мы с тобой походим на лыжах.
   – Через два месяца начинается лыжный сезон в Мюррене, – сказала Кэтрин.
   – Давай поедем туда.
   – Давай, – сказала она. Мы прошли вдоль других витрин и свернули в переулок.
   – Я здесь ни разу не была.
   – Этой дорогой я всегда ходил в Ospedale Maggiore, – сказал я.
   Переулок был узкий, и мы держались правой стороны. В густом тумане встречалось много прохожих. Во всех лавках, мимо которых мы проходили, были освещены окна. Мы загляделись на пирамиду сыра в одном окне. Перед оружейной лавкой я остановился.
   – Зайдем на минутку. Мне нужно кое-что купить.
   – А что?
   – Пистолет.
   Мы вошли, и я отстегнул свой пояс и вместе с пустой кобурой положил его на прилавок. За прилавком стояли две женщины. Они показали мне несколько пистолетов.
   – Мне нужно, чтоб он пришелся по размеру, – сказал я, открывая кобуру. Кобура была серая, кожаная, я купил ее по случаю, чтобы носить в городе.
   – А это хорошие пистолеты? – спросила Кэтрин.
   – Все они примерно одинаковы. Можно испытать вот этот? – спросил я у женщины.
   – Здесь у нас теперь негде стрелять, – сказала она. – Но он очень хороший. Вы не пожалеете.
   Я спустил курок и оттянул затвор. Пружина была довольно тугая, но действовала исправно. Я прицелился и снова спустил курок.
   – Он не новый, – сказала женщина. – Он принадлежал одному офицеру, первоклассному стрелку.
   – А куплен был у вас?
   – Да.
   – Как он попал к вам опять?
   – Через вестового этого офицера.
   – Может быть, и мой у вас, – сказал я. – Сколько?
   – Пятьдесят лир. Это очень дешево.
   – Хорошо. Дайте мне еще две запасных обоймы и коробку патронов.
   Она достала обоймы и патроны из-под прилавка.
   – Может быть, вам нужна сабля? – спросила женщина. – У меня есть подержанные сабли, очень дешево.
   – Я еду на фронт.
   – А, ну тогда вам не нужна сабля, – сказала она. Я заплатил за патроны и пистолет, зарядил обойму и вставил ее на место, вложил пистолет в пустую кобуру, набил патронами обе запасные обоймы и спрятал их в кожаные кармашки кобуры, потом надел пояс и застегнул его. Тяжесть пистолета оттягивала пояс. Все-таки, подумал я, оружие форменного образца лучше. Всегда можно достать патроны.
   – Теперь мы в полном вооружении, – сказал я. – Это единственное, что мне нужно было сделать до отъезда. Кто-то взял мой старый, когда меня отправляли в госпиталь.
   – Только бы он был хороший, – сказала Кэтрин.
   – Может быть, вам еще что-нибудь угодно? – спросила женщина.
   – Как будто нет.
   – Пистолет со шнуром, – сказала она.
   – Да, я заметил.
   Женщине хотелось продать еще что-нибудь.
   – Может, вам нужен свисток?
   – Как будто нет.
   Женщина сказала «до свидания», и мы вышли на улицу. Кэтрин посмотрела в окно. Женщина выглянула и поклонилась нам.
   – Что это за зеркальце в деревянной оправе?
   – Это чтобы приманивать птиц. С таким зеркальцем выходят в поле, жаворонки летят на блеск, тут их и убивают.
   – Изобретательный народ итальянцы, – сказала Кэтрин. – У вас, в Америке, жаворонков не стреляют, милый, правда?
   – Разве что случайно.
   Мы пересекли улицу и пошли по другой стороне.
   – Мне теперь лучше, – сказала Кэтрин. – Мне было очень скверно, когда мы вышли.
   – Нам всегда хорошо, когда мы вместе.
   – Мы всегда будем вместе.
   – Да, если не считать, что сегодня в полночь я уезжаю.
   – Не думай об этом, милый.
   Мы шли по улице. В тумане огни были желтыми.
   – Ты не устал? – спросила Кэтрин.
   – А ты?
   – Нет. Приятно бродить так.
   – Но только не нужно очень долго.
   – Хорошо.
   Мы дошли до угла и свернули в переулок, где не было фонарей. Я остановился и поцеловал Кэтрин. Целуя ее, я чувствовал ее руку на своем плече. Она натянула на себя мой плащ так, что мы оба были укрыты им. Мы стояли на тротуаре у высокой стены.
   – Пойдем куда-нибудь, – сказал я.
   – Хорошо, – сказала Кэтрин. Мы шли по переулку, пока не дошли до более широкой улицы, выходившей на канал. На другой стороне были кирпичные дома. Впереди, в конце улицы, я увидел трамвай, который въезжал на мост.
   – У моста мы найдем экипаж, – сказал я. Мы стояли на мосту в тумане, дожидаясь экипажа. Мимо прошло несколько трамваев, набитых людьми, которые торопились домой. Потом проехал экипаж, но в нем кто-то сидел. Стал накрапывать дождь.
   – Пойдем пешком или сядем в трамвай? – сказала Кэтрин.
   – Сейчас найдем экипаж, – сказал я. – Здесь их много.
   – Вот как раз подъезжает, – сказала она.
   Кучер остановил лошадь и опустил металлический значок у своего счетчика. Верх был поднят, и на плаще у кучера были капли дождя. Его лакированный цилиндр блестел от воды. Мы уселись вместе на заднем сиденье, от поднятого верха там было темно.
   – Куда ты велел ему ехать?
   – К вокзалу. Напротив вокзала есть отель, туда мы и зайдем.
   – А в отель разве можно так? Без багажа.
   – Можно, – сказал я.
   Мы долго ехали к вокзалу переулками под дождем.
   – А обедать мы не будем? – спросила Кэтрин. – Я что-то уже проголодалась.
   – Мы пообедаем у себя в номере.
   – Мне не во что переодеться. У меня нет даже ночной сорочки.
   – А мы купим, – сказал я и окликнул кучера: «Поезжайте по Виа-Манцони».
   Он кивнул и на следующем углу свернул налево. На Виа-Манцони Кэтрин стала искать магазин.
   – Вот здесь, – сказала она. Я остановил кучера, и Кэтрин слезла, перешла тротуар и скрылась внутри. Я сидел, откинувшись, в экипаже и ждал ее. Шел дождь, и я чувствовал запах мокрой улицы и дымящихся боков лошади под дождем. Кэтрин вышла со свертком, села, и мы поехали дальше.
   – Я ужасная транжирка, милый, – сказала она, – но сорочка такая красивая.
   У отеля я попросил Кэтрин подождать в экипаже, а сам вошел и переговорил с управляющим. Номеров было сколько угодно. Я вернулся к экипажу, заплатил кучеру, и мы с Кэтрин вместе вошли в отель. Мальчик с блестящими пуговицами понес сверток, Управляющий поклоном пригласил нас в лифт. Кругом было много красного плюша и бронзы. Управляющий поднялся вместе с нами.
   – Monsieur и madame угодно обедать у себя в номере?
   – Да. Пришлите, пожалуйста, карточку, – сказал я.
   – Угодно что-нибудь по особому заказу? Дичь или суфле?
   Лифт миновал три этажа, позвякивая у каждого, потом звякнул и остановился.
   – Какая у вас есть дичь?
   – Можно приготовить фазана или вальдшнепа.
   – Вальдшнепа, – сказал я. Мы пошли по коридору. Ковер был потертый. Справа и слева было много дверей. Управляющий остановился, отпер одну из дверей и распахнул ее.
   – Вот, прошу вас. Прелестная комната.
   Мальчик с блестящими пуговицами положил сверток на стол посреди комнаты. Управляющий раздвинул оконные портьеры.
   – Туманно сегодня, – сказал он. Комната была обставлена красной плюшевой мебелью. Было много зеркал, два кресла и широкая кровать с атласным одеялом. Вторая дверь вела в ванную.
   – Я сейчас пришлю карточку, – сказал управляющий. Он поклонился и вышел.
   Я подошел к окну и посмотрел на улицу, потом потянул за шнур, и толстые плюшевые портьеры сдвинулись. Кэтрин сидела на постели и смотрела на хрустальный подсвечник. Она сняла шляпу, и ее волосы блестели при свете. Она увидела себя в одном из зеркал и поднесла руки к волосам. Я увидел ее в трех других зеркалах. Она казалась невеселой. Она сбросила свой плащ на постель.
   – Что с тобой, дорогая?
   – Я никогда еще не чувствовала себя девкой, – сказала она. Я подошел к окну и раздвинул портьеры и посмотрел на улицу. Я не думал, что так будет.
   – Ты не девка.
   – Я знаю, милый. Но неприятно чувствовать, будто это так. – Голос ее был сухой и тусклый.
   – Это самый лучший отель, где мы могли устроиться, – сказал я.
   Я смотрел в окно. На другой стороне площади светились огни вокзала. Мимо ехали экипажи, и мне были видны деревья в парке. Огни отеля отражались в мокрой мостовой. «О, черт, – думал я, – неужели сейчас время спорить?»
   – Иди сюда, – сказала Кэтрин. Сухость исчезла из ее голоса. – Иди сюда. Я уже пай-девочка.
   Я повернулся к постели. Кэтрин улыбалась.
   Я подошел и сел на постель рядом с ней и поцеловал ее.
   – Ты моя пай-девочка.
   – Конечно, твоя, – сказала она.
   После обеда нам стало легче, а потом сделалось совсем хорошо, и вскоре мы почувствовали, что эта комната наш дом. Раньше моя комната в госпитале была нашим домом, и точно так же этот номер отеля стал нашим домом.
   Кэтрин села, накинув на плечи мой френч. Мы сильно проголодались, а обед был хороший, и мы выпили бутылку капри и бутылку сент-эстефа. Большую часть выпил я, но и Кэтрин выпила немного, и ей стало совсем хорошо. Нам подали вальдшнепа с картофелем, суфле, пюре из каштанов, салат и сабайон на сладкое.
   – Хорошая комната, – сказала Кэтрин. – Чудесная комната. Как жаль, что мы раньше не догадались здесь поселиться.
   – Смешная комната. Но славная.
   – Замечательная вещь разврат, – сказала Кэтрин. – Люди, которые им занимаются, по-видимому, делают это со вкусом. Этот красный плюш просто бесподобен. Именно то, что надо. А зеркала, разве не прелесть?