— Это еще почему?
   Голос женщины вдруг стал нежным, теплым и сладким, словно мед. Шейн заглянул в ее бездонные глаза, увидел чувственную улыбку, тронувшую уголки губ, и быстро заморгал, пытаясь подавить возбуждение.
   «Она красива, — подумал он, — красива и одинока. И если ее одиночество было таким же долгим, как мое… »
   — Ведьма, — сказал он неожиданно охрипшим голосом. — Страшная женщина — во всяком случае, он так говорит — возглавляла гильдию, в которой он состоял. Настоящее воплощение зла, по его словам. Но чего еще ждать от юнца? Он ничего не знает о жизни. — Шейн неуверенно рассмеялся, пытаясь продемонстрировать изящество манер. — Откуда ему знать, что такое по-настоящему злая женщина?
   Теофила нахмурилась, ее густые брови сошлись на переносице.
   — Песочник? — спросила она, обращаясь к самой себе.
   — На самом деле его зовут Омет, — сообщил Шейн, вытирая грязным платком пот со лба. — Я называю его Песочником, потому что он пришел из пустыни.
   — Ну, в Яриме не так уж много песка, — рассеянно заметила женщина, словно ее губы продолжали разговор, в котором разум давно перестал участвовать. — Там полно глины. Рыжей глины.
   Шейн пожал плечами. Они подошли к стражникам, стоящим у входа в Котелок.
   — Просто прозвище. — Он пожал плечами. — Так где мы встретимся — у печей или в башне?
   Женщина повернулась к Шейну, широко улыбнулась и медленными плавными шагами подошла к нему.
   — Нам сегодня не нужно встречаться за работой, — ласково произнесла она. — Ты слишком много работал, Шейн, я не хочу рисковать твоим здоровьем. — Она рассмеялась и со значением посмотрела на него. — Во всяком случае, таким образом.
   — Ну… тогда, — пробормотал Шейн. — Что я должен сделать?
   — Подожди меня в своей комнате. Мне нужно кое-что привести в порядок, а потом мы вместе поужинаем.
   Шейн ошеломленно кивнул. Женщина-панджери подмигнула ему, повернулась на каблуках и зашагала к башне. Что-то тут было не так. Но он слишком устал, чтобы сделать разумный вывод.
46
 
   Трэг
   СТАРЫЙ БАРНИ вывел Эши и Акмеда через заднюю дверь «Шляпы с пером». Как только они вышли наружу, свежий морской ветер унес горьковатый дым горящего дерева. Впрочем, в нем остался легкий привкус пепла.
   Барни показал на почерневший остов конюшни — от нее остались лишь железные столбы, к которым привязывали лошадей.
   — Я дам вам четыре верховые лошади и одну вьючную, — не сбавляя шага, сказал Барни. — Они будут здесь, как только вы решите ехать дальше. Если вам столько не нужно, выберите тех, что получше.
   — Спасибо, — поблагодарил Эши. Акмед лишь кивнул.
   У причала люди расчищали завалы сгоревших складов, дети просили милостыню, рыбаки несли домой дневной улов.
   Чем ближе они подходили к воде, тем сильнее становился ветер, иногда его порывы сбивали людей с ног. Барни обернулся к Эши и Акмеду и расхохотался, увидев, что ветер взъерошил их волосы и взметнул вуаль короля болгов.
   — Добро пожаловать в Трэг, — крикнул он, прикрывая ладонью глаза от ветра. — Трэг называют логовом бурь, именно здесь ветер чувствует себя особенно вольготно.
   «Как все удачно получилось, — думал Эши, пока они следовали за Барни по мощенной булыжником дороге, а потом вдоль берега. — Великий Кузен, Брат Ветра, поселился в Трэге. Все сходится».
   Барни остановился в дюжине ярдов от края утеса, показывая на каменистую тропу, ведущую к воде.
   — Скорее всего, милорды, вы найдете его там, — сообщил он, надвигая шляпу пониже. — Иногда он стоит у самого мола или бродит вдоль волнореза, а порой остается в своей башне, где занимается тем, чем и положено древним героям. Но будьте осторожны: здесь можно встретить бродяг и разбойников, нищих и матросов, которых вышвырнули на берег недовольные капитаны. Они готовы на все, голод заставляет их нападать на людей. Раньше я приносил им пищу — то, что не доели посетители таверны, но однажды они напали на меня и избили. С тех пор я стараюсь не появляться на пляже. Повнимательнее глядите по сторонам.
   — Благодарю вас, — кивнул Эши, протягивая старику руку. — За помощь и за то, что вы хорошо относитесь к Рапсодии. Когда я ее найду, мы обязательно вас навестим. Думаю, вам будет о чем вспомнить.
   Старик печально улыбнулся, но ничего не ответил.
   Он стоял и смотрел, как два монарха спускаются вниз по узкой тропинке, потом подошел к самому краю и долго еще провожал взглядом удаляющиеся фигуры.
   Вскоре они уже шли вдоль воды, то и дело оглядываясь по сторонам. Ветер швырял им в лицо пригоршни песка. Начался прилив, волны накатывали на берег, а потом с шипением отползали обратно в море.
   На влажном песке у самой воды остался странный рисунок, сделанный несколькими уверенными штрихами. Сначала Барни подумал, что кто-то изобразил череп, но после некоторых размышлений старик решил, что рисунок напоминает голову с широко расставленными глазами. Но под плоским носом не было рта.
   Словно губы слились друг с другом.
 
   Борт «Баскеллы», у северного побережья
   СЕНЕШАЛЬ ПОДНЕС к глазам подзорную трубу, осматривая покрытое черной лавой побережье, где пенистые волны разбивались о высокий мыс.
   Этот ландшафт теперь преследовал его не только наяву, но и во сне. Благодаря демону Майкл почти не нуждался в отдыхе, но несколько часов проводил в медитации, напоминающей сон, и монотонный голос ф'дора звучал в его сознании, подобно потрескиванию огня в камине.
   Именно в такие моменты перед его мысленным взором, словно издеваясь над ним, появлялся мыс. Зазубренный утес, нависший над вспененной водой, казалось, смеялся, а мощные волны с оглушительным грохотом разбивались о его основание.
   «Она здесь, она прячется от тебя», — ухмылялся утес.
   Эти слова вновь и вновь звучали в его сознании, обжигая, точно кислота, пока сенешаль не начинал думать, что они являются пророчеством или насмешкой разгневанного демона, а может быть, его собственными сомнениями, которые подтачивали его уверенность в себе.
   Он долго смотрел на скалы, дожидаясь какого-нибудь знака, но видел лишь бесконечно набегающие на берег волны да белую пену.
   Затем у него появилась новая мысль, словно ее нашептал ему злой дух, но не тот, что обитал в его теле.
   «Быть может, среди этих скал есть пещера, которую не видно из-за бурлящих волн», — подумал он, хотя его разум отказывался поверить в то, что Рапсодия могла выжить после такого падения. Майкл и его люди видели немало расселин в скалах вдоль всего побережья, но они всегда оказывались слишком глубоко под водой даже во время отлива. Однако здесь скалы были очень высокими, ветер особенно сильным, и поэтому он решил, что стоит проверить.
   — Куинн! — позвал он нового капитана «Баскеллы».
   — Слушаю, господин?
   В голосе Куинна слышалась усталость. С тех пор как он стал капитаном, ему ни разу не удалось как следует выспаться. Каждый день Куинн молился о том, чтобы сенешаль оставил свою безумную затею и приказал возвращаться домой, в Аргот.
   Верни корабль на прежнее место. Завтра я хочу бросить там якорь, а утром высадиться на берег.
   — Слушаюсь, милорд, — едва слышно ответил Куинн. Сенешаль повернулся к своему управляющему.
   — Фергус, выбери двоих человек из членов команды, а также прихвати веревку подлиннее. Завтра я намерен спуститься вниз и посмотреть, не прячется ли она среди скал.
   Лицо управляющего оставалось невозмутимым.
    Как прикажете, милорд.
   — Но сперва это проделаешь ты вместе с двумя матросами. Если мы ее не найдем, то для всех, кто имеет отношение к происходящему, последствия будут самыми неприятными.
   — Да, милорд.
   Сенешаль подошел к своему помощнику вплотную и прошипел, почти не разжимая губ:
   — И для тебя тоже, Фергус.
   Тот вздохнул:
   — Да, милорд.
   Ничего другого он и не ожидал.
47
 
   Трэг
   ОНИ ЖДАЛИ на пронизывающем ветру два часа, расхаживая взад-вперед вдоль берега.
   Прошел еще час, солнце начало клониться к закату, и хотя оно все еще стояло довольно высоко — все-таки было лето, — его свет приобрел золотистый оттенок, и тут же появились какие-то оборванцы.
   Где они прятались раньше, ни Акмед, ни Эши так и не поняли. Несколько раз Эши казалось, что обостренное восприятие окружающего мира, присущее дракону, позволяет ему различить их среди скал, в узких расселинах и пещерах, где они отсыпались днем, во время отлива. Теперь, с началом прилива, они выбирались из своих убежищ: одни направились в порт, другие устремились к отмели, рассчитывая найти что-нибудь съедобное.
   С каждым проходящим мгновением Акмед все больше мрачнел. Он ненавидел воду в любом ее проявлении. Вода скрывала вибрации всего живого, и поэтому, находясь рядом с ней, он казался себе слепым и глухим. Кроме того, его безумно нервировал неумолчный шум прибоя, маскировавший все другие звуки и способный помешать ему вовремя уловить сигнал опасности. Вдобавок ужасная какофония раздражающе действовала на его чувствительную кожу.
   — Раньше я часто приходил на берег моря, чтобы научиться метко стрелять из квеллана даже при сильном ветре, — сообщил он Эши после того, как они разожгли костер и к ним стали приближаться женщины-нищенки, просившие милостыню. — Мне необходимо потренироваться, я слишком долго не стрелял.
   Эши ничего не ответил и швырнул женщинам пригоршню монет. Они бросились поднимать их с песка, после чего убежали в сторону города.
   — Прекрати, — сердито проворчал Акмед. — Они придут сюда с толпой новых попрошаек.
   — Это морские вдовы, — кротко ответил Эши, глаза которого начало щипать от долгого вглядывания в береговую линию. — Женщины, у которых море отняло мужей. Все несчастья в моей семье начались после того, как Меритин не вернулся к Элинсинос. Я не могу отказать в милостыне таким женщинам.
   Акмед закатил глаза:
   — Неужели ты никогда не поймешь, что покаяние и сожаления о поступках других людей, которые умерли задолго до твоего рождения, но связаны с тобой узами крови, просто смехотворны? Ты не можешь искупить грехи, совершенные в прошлом твоей семьей. Если вернуться в совсем далекое прошлое, то окажется, что ты виноват вообще во всех грехах мира. Возьми себя в руки.
   В ответ Эши сделал непристойный жест.
   — Это ты возьми себя в руки, — высокомерно бросил он. — Избавь меня от желчности и пресыщенности. Моя жена с тобой не согласилась бы.
   — Ну, тут ты прав, — проворчал Акмед, прикрывая глаза рукой. — Рапсодия считает, будто должна исцелить всю боль мира. К счастью, если она останется в живых, у нее будет достаточно времени, чтобы понять: ей эта задача не под силу.
   — Если она останется в живых? — переспросил Эши, с гневом поворачиваясь к королю болгов. — Ты действительно только что произнес эти слова?
   — Ну, не ветер же, — отозвался Акмед. — Разве ты сам не заметил, что даже ветер не говорит нам о ее присутствии? Я не чувствую биения ее сердца. Надеюсь, я ошибаюсь, но ты должен быть готов к любой возможности: к тому, что она мертва, что он убил ее, изнасиловал, выбросил в море или забрал с собой. Дай дорогу ненависти, гнездящейся в твоей груди. Она поможет тебе сосредоточиться на том, что необходимо сделать — найти ф'дора.
   — Прекрати, — простонал Эши, лицо которого исказилось — он пытался удержать рвущегося наружу дракона. — Не говори мне таких вещей — пока. Мне не нужно объяснять, что я должен ненавидеть это чудовище. Я готов охотиться за демоном, рвать его на части до тех пор, пока от него не останется лишь тень. Ты провоцируешь запертые во мне силы, которые мне с таким трудом удается сдерживать. Не нужно растравлять мою ненависть ради своих целей. Пытаешься ли ты помочь мне или мучаешь за то, что я не уберег Рапсодию, — в любом случае ты ступаешь на тонкий лед.
   С губ Акмеда готова была сорваться сердитая отповедь, но он заставил себя сдержаться и лишь с шумом выдохнул воздух.
   Возле их костра бессмысленно слонялся старик в жалких лохмотьях и длинной щепкой рисовал непонятные фигуры на влажном песке, который отлетал из-под нее прямо в костер, отчего огонь яростно шипел и собирался погаснуть.
   — Отойди, — раздраженно прорычал король болгов, но оборванец игнорировал его, продолжая лениво рисовать на песке какие-то линии.
   Акмед обошел костер и встал перед дряхлым любителем рисования.
   — Эй! — позвал Акмед. — Если хочешь погреться у костра, сиди спокойно, а иначе уходи.
   Человек повернулся на его голос. Акмед увидел, что оба глаза старика затянула пленка катаракты. Его зрачки, кожа и длинные нечесаные волосы были цвета плавника. Только теперь король болгов сообразил, что все это время старик спал возле воды, а они приняли его за выброшенное морем бревно.
   Казалось, оборванцу потребовалось некоторое время, чтобы понять слова Акмеда, а поняв, он повернулся и решительно зашагал в сторону моря.
   — Что ты ему сказал? — не веря своим глазам, спросил Эши, глядя, как худые ноги старика скрываются в воде.
   Уже одно то, что мощные волны прибоя не сбивали старика с ног, показалось Эши чудом.
   — Стой, иди сюда! — закричал Акмед.
   Однако старик его явно не слышал, продолжая медленно заходить все дальше в море.
   — Выйди из воды, старый глупец, — рявкнул Акмед. — Я и пальцем не пошевелю, если волна утащит тебя на глубину.
   Старик заговорил, и порыв ветра донес его голос.
   — Я вас не знаю, проговорил он. — Уходите.
   — Выйди из воды.
   Вместо ответа старик присел на корточки и медленно повернулся к ним. Его лицо исказила гримаса. Возможно, он улыбался? Потом он встал и вновь двинулся на глубину.
   Он успел зайти в воду по икры, когда Акмед, не выдержав, подбежал к нему и схватил за руку:
   — Куда ты идешь? Ты что, глухой?
   Голова старца дернулась, он перевел взгляд на пальцы Акмеда, лежащие на его руке, и одновременно сделал еще один шаг. Теперь вода доходила ему до колен. Акмед схватил его двумя руками за плечи и рывком развернул к себе.
   — Не делай ему больно, — попросил Эши, глядя, как ноги старика скребут по песку.
   У Акмеда даже не было уверенности, видит ли старик хоть что-нибудь. Пока дракианин пытался придумать какие-нибудь успокаивающие слова, ему показалось, будто в затуманенных глазах старика промелькнуло осмысленное выражение.
   Неожиданно у Акмеда подкосились ноги. То ли его сбила волна, то ли нога попала в яму, но он едва успел вдохнуть воздух, прежде чем его тело погрузилось в воду.
   Ненависть к воде заглушила все остальные чувства. Акмед попытался оттолкнуться локтями от каменистого дна, но почувствовал, как колени старика прижали его предплечья, и тут сообразил, что оказался под водой совсем не случайно.
   Его хотели утопить.
   Акмед старался сохранять спокойствие и побороть охватившую его панику, он сделал еще одну попытку освободиться из рук старика, продолжавшего держать его под водой, но с тем же успехом он мог сдвинуть с места сам океан.
   Услышав всплеск, Эши поднял голову — Акмед исчез.
   Старик опустился на колени, его лицо оставалось совершенно спокойным. Эши пришлось зайти на несколько шагов в полосу прибоя, и только после этого он увидел дергающиеся под водой ноги Акмеда. Оставшееся расстояние он пробежал, на ходу вытаскивая Кирсдарк. Через мгновение острие меча было направлено в ухо старика.
   — Отпусти его, — приказал Эши.
   Противник, встретившийся взглядом с глазами, имевшими вертикальный разрез зрачка, которые взирали на него вдоль голубого струящегося клинка, всякий раз хотя бы на мгновение застывал на месте или вовсе прекращал сопротивление. Однако старик, подобно Энтаденину, взметнувшемуся ввысь в день пробуждения, вскинул руку, схватил Эши за запястье, а другой вырвал меч. Все произошло так быстро, что Эши и глазом не успел моргнуть, как Кирсдарк оказался зажат в костлявой руке старика.
   Теперь его острие было направлено на горло Эши. Безмолвно выругавшись, он схватил Акмеда за куртку и потащил его на берег.
   Акмед, лежавший на дне с закрытыми глазами, ощутил приближающиеся шаги своего товарища. Поняв, что не сумеет высвободиться сам, он заставил себя успокоиться в ожидании момента, когда появится Эши. Перестав сопротивляться, в наступившей обволакивающей тишине Акмед среди ритмичного рокота волн вдруг ощутил мощное биение сердца, которого не слышал с того момента, как покинул Серендаир.
   Это билось сердце Маквита.
   Источник находился прямо над ним — древний герой, удерживавший его под водой.
   Акмед едва сдержал крик и прислушался еще внимательнее: он понял, что Маквит узнал в нем Брата, наемного убийцу из старого мира. Вот почему он пытался его утопить.
   И еще неумолчный прибой принес Акмеду далекое и слабое биение, которое показалось ему знакомым. Но прежде чем он успел настроиться на него, Эши вытащил его на поверхность.
   Несколько мгновений на пляже царила напряженная тишина, лишь волны продолжали штурмовать прибрежные скалы и с мокрой одежды стекала вода. Акмед с остервенением отплевывался, а Эши наблюдал за превращением — ему помогло восприятие дракона. Стоящий перед ними человек с водяным мечом в руках вдруг начал меняться, как сухая губка или засохшее растение, получившее наконец долгожданную влагу.
   По мере того как жизнь и сила возвращались к Маквиту, меняя цвет серой кожи и очищая затуманенные глаза, к нему вернулся и прежний голос. Древний воин словно обретал плоть, которой еще недавно был лишен.
   — Где ты взял меч моего сына? — прокатился над водой могучий голос. Голубой клинок испускал яростное сияние. — Если ты произнесешь больше пяти слов, то умрешь.
   Эши мучительно размышлял над ответом.
   — Мы преследуем Майкла, — прохрипел Акмед. — Он жив.
48
 
   КАЗАЛОСЬ, мощный порыв ветра нагнал тучи на лицо Маквита. Древний клинок в руках, появление старого врага, атака Эши и это имя — все смешалось в его сознании, давно отвыкшем от решения столь сложных задач.
   — Не может быть, — только и сумел произнести древний герой.
   А к Эши вернулась способность говорить:
   — Это правда, милорд. Майкл владеет Тайстериском. А еще он захватил мою жену и сжег прибрежные леса. И самое главное — в его тело вселился ф'дор.
   Старик перехватил рукоять меча двумя руками. Лишь сейчас он ощутил тяжесть клинка. Маквит медленно опустился на корточки, кончик Кирсдарка касался набегающих волн, широко раскрытые глаза смотрели на клинок, но словно бы ничего не видели.
   — Кто вы такие? — тихо спросил он. — Я вас не знаю. Уходите. — Он провел ладонью по сверкающему клинку — в руках Эши меч никогда не сиял так ярко. — Если вас послал тиран, возвращайтесь к нему и скажите, что я встречусь с ним в загробной жизни. Пусть прихватит свой меч.
   — Тиран? — не понял Акмед.
   — Гвиллиам мертв, — быстро проговорил Эши.
   — Хорошо, — промолвил старый воин, не обращая внимания на брызги, летящие ему в лицо. — Я думал, что он никогда не умрет. С его бесконечными эликсирами и машинами… Прошла тысяча лет, и сохранились лишь его эгоистичные устремления. Никто не знает, что осталось от меня. У меня нет сил даже для плевка. Вот! — Он протянул меч Эши. — Ты пришел, чтобы пустить его в дело, — презрительно бросил он. — Ну так не оплошай.
   Он медленно выпрямился, по-прежнему оставаясь по колено в воде.
   Теперь, когда Маквит стоял, гордо расправив плечи, его тело больше не выглядело хрупким, а разум бессильным, и Эши с Акмедом сумели разглядеть его как следует. Хотя он был не таким высоким, как Грунтор или как рассказывалось в легендах, но для лирина-полукровки очень крупным. То, что они сначала приняли за несколько слоев лохмотьев, оказалось мускулистым тренированным телом. Маквит был выше и шире в плечах, чем Эши. Его черные волосы поседели, но руки и ноги сохранили силу и подвижность, в чем Акмед и Эши успели убедиться на собственном опыте.
   Король болгов поднялся на ноги и отступил на несколько шагов.
   — Нет, — покачал он головой.
   От его глаз не укрылось, что старый воин незаметно заманивает их на глубину, а сам при этом стоит спиной к берегу. Он полностью контролировал ситуацию, поскольку держал в руках меч. Маквит, сердце которого билось, как набатный колокол, выпустит их на берег только в том случае, если они договорятся.
   Эши взял протянутый ему меч, стараясь не делать лишних шагов на глубину, и тут же убрал клинок в ножны.
   — Нет, милорд. Мы пришли вовсе не для того, чтобы убить вас. Нам необходимо найти Майкла. Нужно его остановить и спасти захваченную им женщину. Мы знаем, что он сошел на берег где-то неподалеку, но нам не удается его выследить…
   — Вы не сумеете убить его, даже если найдете. Вы не знаете, как его нужно убить, какой именно смерти предать, чтобы он снова не вернулся к жизни. — Маквит перебил Эши, но теперь он перестал смотреть на него как на врага. — Ты потомок Меритина и Гвиллиама?
    Да, и ваш.
   Древний воин нахмурился:
   — Вовсе нет. Никто из моих родичей не мешал свою кровь с этими отродьями.
   — Вы ошибаетесь. Синрон ап Талтея была моей матерью. Между вами и мной немало поколений, но я, без сомнения, ваш потомок.
   — Какое разочарование для нас обоих! И кто послал вас охотиться за Майклом и надоумил потревожить меня?
   — Мы сами, — ответил Акмед. — Лишь очень немногие знают, что он здесь.
   Стоявшему среди ненавистных волн Акмеду вдруг показалось, будто отлив забирает силы Маквита. С каждым мгновением боевой дух покидал его могучее тело.
   Маквит не сводил взгляда с короля фирболгов, но обращался к королю намерьенов:
   — Ты знаешь, что путешествуешь вместе с Братом, величайшим наемным убийцей, который в старом мире был много ужаснее того, кого вы сейчас ищете?
   — Да, — честно признался Эши, — но теперь он не имеет с тем человеком ничего общего. Он стал другим в новом мире.
   Маквит отвернулся от них. Очевидно, он устал бороться с волнами, устал от вопросов.
   — Другим? Нет. Прежний мир преследует нас. Мы все остаемся там, как бы быстро ни пытались бежать. Верь мне.
   Он медленно зашагал к берегу, Эши и Акмед последовали за ним. Выйдя на сухую землю, Маквит остановился и посмотрел на них:
   — Чего вы хотите?
   Наступила пауза, монархи не успели договориться между собой. Наконец Акмед жестом предложил говорить Эши.
   — Майкл высадился на берег где-то поблизости. Он быстро перемещается вдоль побережья, сжигая все на своем пути. Мы хотим опередить его и устроить ему ловушку.
   — Остановись. Кто вы такие?
   — Разве вы сами только что не назвали моих предков? — задал встречный вопрос Эши, которого вдруг охватило отчаяние.
   Он не знал, как отвечать этому старику, не вызывая его гнева, и решил, что не будет и пытаться.
   — Я ощущаю твою кровь. — Маквит бросил на Эши мрачный взгляд. — Меч ее попробовал. А твой спутник знаком морю, и по тому, как он двигается, мне известно, кто был его учителем. Я не знаю, каким стал мир сейчас, в большинстве случаев мне наплевать. После того как проживаешь свой миллионный день, боги проявляют милосердие — и ты перестаешь замечать течение времени. Но чтобы найти кость в супе, оазис в пустыне, остров или убийцу, я должен понимать, откуда дует ветер, сколько лет прошло, вышел ли я на новую дорогу или она ведет к старой стене. Когда мои чувства были юными, я мог выследить дельфина или сокола. Я мог выследить его, — он указал на Акмеда, — пока не прошел слух о его смерти. Расскажите все, что мне необходимо знать.
   Эши расправил плечи, чувствуя, как запела мудрость, растворенная в его крови.
   — Я Гвидион ап Ллаурон ап Гвиллиам туат д'Энвинан о Маносс, — просто сказал он. — Меня выбрали королем намерьенов. Много лет назад, еще до бегства с Серендаира, еще до начала Сереннской войны, в которой вы сражались, чтобы спасти Остров, на улицах Истона к вам подошла девушка и спросила, не видели ли вы меня. Вы ничего обо мне не знали, о чем и сказали девушке. Она говорит, что вы были к ней добры. Теперь, если она все еще жива, она находится в лапах Ветра Смерти, который, в отличие от Кузенов, использует стихию воздуха, чтобы уничтожать армии, а не вести их за собой в трудные времена. В него вселился дух демона. Образовался чудовищный симбиоз — очевидно, отвратительная личность Майкла настолько сильна, что он продолжает сопротивляться воле ф'дора и они сосуществуют вместе в одном теле. Таким образом, наклонности убийцы и извращенная ненависть по-прежнему живут в его сознании, как и в те дни, когда вы сражались с ним. Только теперь он стал еще сильнее.
   — Я не сражался с ним, — возразил старый воин, поворачиваясь к ним спиной и направляясь вдоль берега в сторону скал. — Я воевал с Тсолтаном, его хозяином. Майкл бежал. Если бы у него хватило мужества остаться и принять бой, вам бы не пришлось искать его сейчас.
   Под завывания ветра монархи следовали за Маквитом по узкой тропе, заваленной плавником.
   — Что вы рисовали на песке? — поинтересовался Эши, с трудом поспевая за стариком.
   Маквит пожал плечами.
   — То, что говорило мне море, — коротко ответил он. С северной стороны огромной кучи валунов, у подножия утеса, они заметили небольшую хижину, куда едва ли приходили гости. У входа лежал старый щит, переделанный в опреснитель воды.
   Древний воитель скрылся за каменной оградой, но почти сразу же вернулся с обручальным кольцом, украшенным бриллиантами, и надел его на мизинец.
   — У вас есть лошади? — буркнул он, разглядывая кольцо.
   — Да, — кивнул Акмед. — Они наверху, возле таверны.