В результате возникло замысловатое библейское описание "первой египетской казни". Египтяне «страдали» от того, что им приходилось пить воду, превращенную в кровь в буквальном смысле этого слова, в то время как иудеям пить такую воду не приходилось. Вот и получилась "казнь".
   Авторы новой хронологии обращают внимание на одно любопытное обстоятельство. По Библии, "первая казнь" оказывается как бы и не казнью. Дело в том, что сразу после описания «казни» Библия сообщает: "И волхвы египетские чарами своими сделали то же", то есть воду превращали в кровь египетские волхвы-священники. Совершенно ясно, что тут речь идет не о реальном бедствии, а попросту о каком-то церковном действии, совершавшемся в Египте. Не казнили же египетские волхвы сами себя и свой народ! По-видимому, считают Фоменко и Носовский, речь идет о причастии, происходившем в египетских христианских церквах.
   Последующие казни, начиная с третьей, действительно описаны уже как реальные стихийные бедствия, – египетские волхвы "не могут повторить" вслед за Моисеем, что, естественно и снимает некоторую странность библейского рассказа, когда волхвы стремились якобы изо всех сил превзойти Моисея в насылании бедствий на Египет. Эта странность возникла вследствие непонимания позднейшим автором старого рассказа.
   Итак, как считают Фоменко и Носовский, отсюда можно извлечь, что Египет времен Исхода – это христианская страна, где в христианских церквах происходит причастие. Это описание хорошо подходит к Руси-Орде XV века, где в церквах причащали вином, смешанным с водой.
   Вот как комментируют эти события Носовский и Фоменко. Мы увидели, что текст Флавия, говорящий в данном случае практически то же самое, что и в Библии, тем не менее более информативен. Из него становится сразу ясно, в чем была суть "первого бедствия". Есть и другие случаи, когда у Флавия много реальных и интересных подробностей, которых в Библии почему-то нет. Бывают и обратные примеры, когда Библия более четко описывает картину, а Флавий явно ее не понимает. Видно, что перед нами не два различных рассказа об одной и той же эпохе, а просто два варианта одного текста. Один – архаичный. Это – Библия. Другой – написан в свободной изящной светской форме, характерной для текстов эпохи Возрождения XV-XVII веков н. э. Это – Флавий.
   Наш читатель может сказать: Флавий списал все с древней Библии, переписал старую рукопись, освежив ее в духе эпохи Возрождения. Однако сравнение текстов, проведенное Фоменко и Носовским, показало, что это неверно. В книге Флавия мы находим много новых подробностей. И они не придуманы, они, как мы теперь понимаем с точки зрения новой хронологии, отражают существо дела. В отдельных случаях его текст понятнее "старого библейского". Причем понятнее не оттого, что язык его более ясен, а потому, что его книга иногда содержит больше информации, которой нет в Библии. Фоменко и Носовский делают вывод: архаичная Библия была написана не ранее книги Флавия. Это была намеренная архаизация того же текста или текстов, которые были обработаны и Флавием. Возникает впечатление, что у Библии и у Флавия один первоисточник. И писались эти книги (Библия и Флавием), по-видимому, примерно в одно и то же время.
   В XV– XVII веках н. э. текстов библейского характера могло существовать несколько. Затем они были обработаны и превратились в Библию и в книгу Флавия. А любая литературная обработка текста (будь то архаизация или модернизация) неизбежно связана с потерей информации. Редактор, редактируя книгу, те куски, которые он по каким-либо причинам не понял или воспринял как неинтересные, опускает.
   Необязательно со злым умыслом, а просто не может переписать другим языком то, чего не понимает. Не исключено, что кому-то нужно было в XVI-XVII веках н. э. впервые изготовить "очень старозвучащую Библию". По мнению авторов новой хронологии, эта деятельность началась именно в XVI-XVII веках н. э. в целях создания новой "истории". Изготовляли "второго древнего кита". К слову сказать, в это время в русской традиции существовали тексты, описывавшие ветхозаветную историю в совершенно другом ключе.
   Это – Палея. Она производит впечатление текста, не зависящего от архаичной Библии и, что важно, охватывает только очень малую часть сюжетов, описанных якобы «старой» Библией.
   Итак, у Флавия можно найти новые и интересные подробности, проясняющие суть "древних", то есть в действительности средневековых событий. Поэтому Фоменко и Носовский обращаются и к флавиевской Библии, называемой сегодня "Иудейские древности". Многие подробности, приведенные у Флавия, также удивительно хорошо «ложатся» в эпоху XV-XVII веков н. э.
   Бедствие второе. Оно заключается в том, что в библейском Египте развелось огромное количество жаб. "Я поражаю всю область твою жабами; и воскишит река жабами, и они выйдут и войдут в дом твой… и в доме рабов твоих и народа твоего, и печи твои, и в квашни твои… И сказал Господь Моисею: скажи Аарону[брату твоему]: простри руку твою с жезлом твоим на реки, на потоки и на озера и выведи жаб". А Острожская Библия здесь вместо слова «озера» дает "дебри", то есть указывает на густые непроходимые леса!
   Из этого описания можно понять, по мнению Носовского и Фоменко, что описываемая страна очень богата водными источниками: реки, озера, потоки. По-видимому, это лесистая страна, так как говорится о дебрях. Да и жабы водятся лишь в достаточно влажной почве. В современном Египте такое может быть лишь вдоль реки Нил. Но уже чуть в сторону от Нила – в сухом раскаленном песке жаб, конечно, нет. Здесь стоит напомнить, что река Нил, протекающая по современному Египту, на протяжении около полутора тысяч километров не имеет ни одного притока. Нил – единственная река Египта. Озер там тоже немного, и крупные из них расположены в дельте Нила, вдоль Средиземного моря, от которого их отделяют лишь песчаные косы. Таким образом, эти озера являются как бы частью моря. Как же Библия говорит о египетских "реках и озерах", когда там только одна река и почти нет озер? И о "египетских дебрях", когда там и близко ничего подобного нет? При этом ни словом не упоминая о море, которое действительно есть в
   Египте?
   По мнению авторов новой хронологии, все это библейское описание плохо соответствует современному Египту. А вот Русь, или точнее, средняя Русь, в самом деле является речной и лесистой страной, где действительно водится много жаб.
   Интересно, что Иосиф Флавий называет жаб лягушками. Это, считают авторы новой хронологии, правильно, раз Библия говорит, что они вышли из реки. Жабы живут не в реках, а в земле. Обратим далее внимание на библейский рассказ, что "лягушки-жабы вошли в квашни". Это очень напоминает хорошо известный старый русский способ сохранять молоко от заквашивания, кладя туда лягушек. Лягушки охлаждают окружающую их жидкость. Лягушек мыли и клали в молоко. Качество молока от этого не ухудшалось, и оно дольше не скисало. Что-то мы не слышали, говорят Фоменко и Носовский, о таком обычае у жителей знойного современного Египта. А на Руси этот обычай не только известен, но и был популярен, пока не появились холодильники. Тут мы опять сталкиваемся с примером, как позднейший библейский автор, по существу, не понимает смысла лежащего перед ним старого текста, которому, быть может действительно уже лет сто, и пытается осознать его, и у него получается замысловатый литературный образ.
   Фоменко и Носовский отмечают, что и здесь, как в первом случае, египетские волхвы успешно "повторили Моисееву казнь с лягушками", что, как мы видели, означает, что описывается распространенный факт обыденной жизни.
   Бедствие третье. "Будут мошки на людях и на скоте… Вся персть земная сделалась мошками по всей земле Египетской". Известный комментатор Библии профессор А.П. Лопухин пишет по этому поводу, что, по мнению Филона и Оригена, разделяемому многими толковниками, это были мошки, москиты, обычный бич Египта в период наводнения. Однако, замечает далее А.П. Лопухин, библейские мошки "выводятся из персти земной, тогда как москиты появляются "из воды": относительно москитов нельзя сказать, что они "явились на людях и на скоте" (там же). В то же время на Руси хорошо известная мошка живет в почве и доставляет серьезные неприятности людям и скоту больше, чем комары. Кстати, тут "египетские волхвы" почему-то не захотели "повторить вслед за Моисеем" эту третью казнь. Как и все последующие.
   Бедствие четвертое. Бог говорит фараону: "Я пошлю на тебя и на рабов твоих, и на народ твой, и в домы твоих песьих мух, и наполнятся домы Египтян песьими мухами и самая земля, на которой они живут".
   Отсюда следует, что в библейском Египте много мух. В этом нет ничего специфически южного. Скорее наоборот, особое обилие мух наблюдается в лесной, луговой, болотистой местности. На Руси, например, в средней полосе всегда было достаточно мух, оводов, слепней и комаров. Некоторые виды мух на Руси действительно "кусаются как псы, собаки", чем, может, и объясняется их библейское название. Не говоря уже о северных русских землях, где известный гнус действительно является настоящим бедствием в определенное время года.
   Бедствие пятое. "Вот рука Господня будет на скоте твоем, который в поле, на конях, на ослах, на верблюдах, на волах и овцах: будет моровая язва весьма тяжкая". Здесь, очевидно, описывается крупный падеж скота, известное бедствие во многих странах. Опять тут ничего специфически египетского, африканского нет. Падеж скота бывал везде, а из истории средневековой Европы мы знаем, как часто такие события приписывали козням колдунов и волшебников. Это – типично средневековая картина.
   Читатель может возразить: в Библии тут упомянуты верблюды, а значит, речь идет о какой-то южной стране и уж во всяком случае не о Руси. Ведь на Руси верблюдов нет.
   Конечно, говорят Фоменко и Носовский, в наше время верблюдов на Руси не держат. Но речь идет о XIV-XV веках н. э., когда, согласно реконструкции новой хронологии, Русь была метрополией огромной Великой империи. Через эту империю проходили караванные торговые пути между Востоком и Западом. Например, Великий шелковый путь. Поэтому в империи в то время было очень много верблюдов, ведь только верблюд способен на длительные переходы с грузом через безводную местность.
   Фоменко и Носовский проводят тщательный анализ и других бедствий. Мы не будем перечислять аргументацию авторов, доказывающих, что описываемые в Библии события относятся не к Египту, а к Руси. С этими доказательствами наш читатель может познакомиться сам, прочитав работы авторов новой хронологии.
   Таким образом, дорогой читатель, их исследования открыли для нас удивительную вещь – библейские события происходили не в Египте, а на Руси. Следовательно, следы загадочного Грааля необходимо искать на Руси XV века. Если вас не убедили доводы авторов новой хронологии, постараемся еще рассказать о некоторых их наблюдениях.
   Любопытно наблюдение авторов новой хронологии о знаменитой манне небесной, которая выпадала с неба на землю во время похода израильтян-богоборцев по направлению к земле обетованной. Манну они употребляли в пищу "доколе не пришли к пределам земли Ханаанской" (Исх. 16:35). В самой же земле обетованной эта манна уже не выпадала. Посмотрим теперь, как описана манна в Библии. "Вечером налетели перепе-лы и покрыли стан, а поутру лежала роса около стана; роса поднялась, и вот, на поверхности пустыни нечто мелкое, круповидное, мелкое, как иней (!) на земле… и собирали его рано поутру… когда же обогревало солнце, оно таяло… она была, как кориандровое семя, белая…" (Исх. 16:13, 14, 21, 31).
   Книга Числа добавляет: "Манна же была подобна кориандровому семени, видом, как бдолах; народ ходил и собирал ее, и молол в жерновах или толок в ступе; вкус же ее подобен был вкусу лепешек с елеем. И когда роса сходила на стан ночью, тогда сходила на него и манна". И еще: "И сказал им Моисей: никто не оставляйте сего (то есть манну. – Авт.) до утра. Но не послушали они Моисея… и завелись черви, и оно вос-смердело".
   В библеистике существуют различные мнения о том, что такое манна небесная. Сразу сформулируем гипотезу авторов новой хронологии. Им кажется, что здесь описано выпадение в осеннее или зимнее время снежной крупы, то есть мелкого снега, напоминающего крупу. Отметим, что слово «манна» до сих обозначает в русском языке мелкую крупу. Таким образом, одним словом: манна (= крупа) назывался как мелкий снег, так и пищевая пшеничная крупа, то есть хлеб, крупнозернистая мука. Поздний библейский редактор, уже забыв подлинный первоначальный смысл этого эпизода и путаясь, употребил здесь слова «хлеб» и «мука» для объяснения того, что же такое "манна небесная". Причина путаницы понятна. В походе войско несло с собой в качестве припаса обычную манную крупу. А при отсутствии питьевой воды приходилось использовать выпадающий временами снег, который тоже иногда очень похож на манную крупу. Видимо, первоначальный библейский летописец справедливо сравнил снег с пшеничной крупой-манкой, а у позднейшего редактора здесь возникла путаница.
   Библия говорит, что именно израильтяне назвали этот "небесный хлеб" манной: "и нарек дом израилев хлебу тому имя: манна". Спрашивается, в каком языке до сих пор такой вид пшеничной крупы называется манной? Авторы новой хронологии не берутся судить о всех современных языках, но во всяком случае именно так называется особый вид пшеничной крупнозернистой муки в русском языке.
   Возможно, кто-то возразит: разве библейское описание манны небесной похоже на описание снега?
   Давайте еще посмотрим аргументы Фоменко и Носовского.
   В Библии сказано, что манна выпадала вместе с росой, то есть ночью или утром, а как только появлялось солнце, манна таяла. Для весеннего или осеннего снега это естественно и понятно. Манна названа белой и мелкой. Снег в виде крупы действительно белый и мелкий. Сказано далее, что манну нужно было собирать с земли и употреблять в пищу. Легко представить себе, как воины ходили и собирали снежную крупу, чтобы потом пить получающуюся из нее воду. И не только пить, но и готовить на ней пищу, то есть, как и сказано в Библии, варить в котлах, печь лепешки и т. п.
   Впрочем, вместо всех этих рассуждений можно поступить проще, говорят Фоменко и Носовский. Можно снова взять уже много раз использовавшийся вариант Библии – книгу Иосифа Флавия "Иудейские древности" – и посмотреть, что он говорит об этом эпизоде. А говорит он следующее: "Народ был в недоумении, считая, что идет снег, как то бывает в зимнее время года". Более того, по Флавию, эти события происходят в то время, когда израильтяне испытывали сильный недостаток в питьевой воде: "влаги было слишком мало… если же случайно и попадалась какая-нибудь вода, то она оказывалась по мутности своей совершенно непригодною". Согласно Флавию, именно недостаток воды был главной причиной бунта богоборцев-израильтян, "в ответ" на который и выпала с неба манна небесная. То есть снег, принесший облегчение войскам. Кстати, Фоменко и Носовский отмечают, что израильтяне изображены в Библии именно как движущееся в походе войско, полки. В Острожской Библии так прямо и пишется: "бысть же вечер, приидоша крастели, и покрыта весь полк. Заутра же осязающи росе около полка, и се на лицы пустыни, яко семя бело аки лед на земли".
   Они отмечают, что в Острожской Библии манна небесная совершенно откровенно сравнивается со льдом.
   Что и естественно: крупитчатый снег действительно является мелкими кусочками льда. Со льдом манна небесная сравнивается не только в Острожской Библии. В русском синодальном переводе, в английской, немецкой Библии сказано, что манна была "видом, как бдолах". Как сообщает Библейская энциклопедия, "по толкованию LXX (семидесяти толковников) бдолах то же самое, что и анфракс… называемый так по своему сходству со льдом". В этой связи нельзя не отметить, что при обратном (библейском) чтении слово «бдолах» превращается в русское слово "холод". Между прочим, Флавий употребляет здесь слово "бдел-лий", которое при обратном прочтении превращается в русское слово "лед".
   Итак, мы вновь и вновь сталкиваемся с тем, что в Библии описан снег, а это означает, что речь здесь идет не об Африке. По гипотезе авторов новой хронологии, Библия рассказывает о войске, вышедшем с севера, из Руси-Орды, и направляющемся в дальний поход в более теплые области – в землю обетованную. То есть в обещанную землю.
   Фоменко и Носовский задаются вопросом: когда африканский Египет был назван местными жителями Египтом? По их мнению, это произошло сравнительно недавно, уже под давлением традиции, сложившейся к этому времени в Европе. А местные жители называли эту страну в средние века совсем по-другому. Вот что сообщает знаменитый египтолог Г. Бругш: "В древних надписях, как в книгах позднейших египетских христиан, Египет обозначается словом, которое значит "черная земля", по-египетски Кем или Ками… Сами египтяне называли себя "людьми черной земли" и… доселе, насколько нам известны надписи, нигде не найдено другого названия для обозначения египетского народа". Комментатор Г. Бругша Г.К. Властов здесь добавляет: "Имя Египет неизвестно было жителям Нила… были высказаны мнения… что слово «египет» могло произойти от имени города коптос или гуптос". Откуда появилось имя Египет, то есть имя ГПТ или КПТ без огласовок? Фоменко и Носовский пишут, что в персидских и арабских источниках XI-XV веков н. э. средневековая Русь-Орда называлась Дешт-и-кипчак, то есть "степь кипчак". В арабской письменности гласные обозначаются надстрочными символами и имеют второстепенное значение, а потому арабское название Руси как Кипчак – это практически то же самое, что и Египет! Таким образом, название Великой (Монгольской) империи Египтом действительно донесено до нас средневековыми арабскими и персидскими источниками, а в самом африканском Египте свою страну так никогда ранее не называли. Назвали ее Египтом лишь в новое время.
   В еврейском тексте Библии вместо слова «Египет» стоит слово "Миц-Рим".
   Поскольку традиционная история видит здесь какую-то загадку, авторы новой хронологии высказывают интересную гипотезу. Им кажется, что в имени Миц-Рим довольно откровенно звучит МС-РИМ или МОС-РИМ, то есть Московский Рим. Они считают, что название Москвы производилось от имени библейского патриарха Мосха или Мосоха. И тут у них неожиданно возникает еще одна гипотеза: а не происходит ли само имя Моисей от имени Мосх или Москва? Кстати, имя Моисей в русском языке часто превращали в Мосий. Евреи называют Моисея также Мойшей, что опять-таки созвучно с Мосхом, а также с именем Миша, то есть Михаил, а также с именем Мехмет. На Востоке Моисея называют Муса или Му-ша. В греческом произношении С и Ш постоянно переходят друг в друга, что и превращало имя Муса в Муша и наоборот. Но имя Муша – это практически то же самое, что и Миша, то есть Михаил. Имя Моисей могло путаться с именем Мисаил, что практически совпадает с именем Михаил. По мнению Фоменко и Носовского, все перечисленные выше вариации имени Моисей образуют некий единый "куст", из которого разные летописи, в том числе и Библия, брали разные варианты этого имени.
   Появление именно здесь таких лингвистических (конечно, весьма зыбких) параллелей объясняется авторами новой хронологии тем, что войско Моисея выступило в поход из Руси-Орды, одним из центров которой начиная с XV века становилась Москва.
   Фоменко и Носовский пишут, что, рассказывая о Египте, Библия много говорит о волхвах, по-видимому, о египетских священниках. В частности, именно волхвы-маги, волшебники спорят с Моисеем при его попытках получить разрешение от фараона на свой поход. Но волхвы прекрасно известны и в русской истории. Волхвы – название в Древней Руси служителей дохристианских культов. То есть это старое русское название священников, а христианских или дохристианских – это уже вопрос хронологии. Поскольку традиционная хронология ошибочна, то волхвы в действительности являлись христианскими священниками.
   Интересна концепция авторов новой хронологии о пребывании Моисея при дворе египетского фараона.
   Флавий начинает излагать историю Моисея несколько в другом свете, чем каноническая Библия. В канонической версии Моисей – просто воспитанник дочери фараона. А у Флавия он является крупным египетским военачальником, одержавшим, в частности, важную победу "над эфиопами". Против него при дворе фараона начались интриги, "боялись, что Моисей ввиду своего успеха задумает совершить государственный переворот в Египте… стали советовать царю убить его". Моисей был вынужден бежать. А в каноническом синодальном переводе бегство Моисея из Египта объясняется по-другому, незамысловатой бытовой историей: якобы он убил на улице египтянина и, боясь кары, сбежал. Оставаясь некоторое время в изгнании, Моисей затем узнал о смерти фараона и вернулся в Египет. "[Спустя много времени умер царь Египетский (Кипчакский).] И сказал Господь Моисею в[земле] Мадиамской: пойди, возвратись в Египет (Кипчак), ибо умерли все, искавшие души твоей" (Исх. 4:18, 19).
   За время своего изгнания Моисей утвердился в своем решении завоевать землю обетованную. Библия описывает разговор Моисея с Богом на горе Хорив (Фоменко и Носовский отмечают, что слово «Хорив» или «Горив» – это, возможно, просто русское слово "гора"). Библейская гора Хорив, она же гора Сион, она же гора Синай, является вулканом, а потому, по мнению Фоменко и Носовского, отождествляется со знаменитым итальянским Везувием. Вулканический характер этой горы многократно подчеркивается Библией, например: "гора же Синая вся дымилась от того, что Господь сошел на нее в огне; и восходил от нее дым, как дым из печи, и вся гора сильно колебалась". Таким образом, делают вывод А.Т. Фоменко и Г.В. Носовский, Моисей провел свое изгнание где-то в Западной Европе, раз он посетил Везувий.
   В этом разговоре Бог повелевает Моисею вывести из Египта людей и заселить ими плодородные земли Хананеев, Хетеев, Амореев, Ферезеев (Гергесеев), Евеев и Иевусеев.
   В этом списке земель, пишут авторы новой хронологии, сразу узнается известная средневековая Морея или Аморея, то есть Греция. В самом деле, известный немецкий историк Ф. Грегоровиус сообщает, что вся Греция вместе с островами называлась местным населением Мореей. "Варварское наименование Морея или Мореас… итальянцы превратили в Аморею". Кстати, известный историк Фальмерайер (Fallmerayer) считал, что слово «Аморея» происходит от славянского "море". Далее, в библейском названии Ферезеи несложно узнать Францию.
   Париж или Парис, то есть Фариз. Название Хетеи – это явно Готы, то есть Хеты. Например, Крым назывался Готией.
   Но первой в списке названа страна Хананеев, то есть ханская страна. Этим именем называлась вся Великая (Монгольская) империя, раскинувшаяся начиная с XIV века н. э. на огромных пространствах Европы, Азии и Африки.
   Цель похода Моисея, по мнению Фоменко и Носовского, – попытка империи справиться с очагами крупнейших эпидемий.
   Как мы уже сказали, по их мнению, история библейского Исхода – это история османского (атаманского) завоевания XV века. Но тогда получается, что Исход не являлся завоеванием какого-то другого, враждебного Египту-Руси государства. Места, в которые был направлен военный поход Моисея, уже были завоеваны за 100 лет до того Великим Князем Георгием Даниловичем-Чингисханом и его братом Иваном Калитой – Батыем. Земля обетованная, Ханская земля уже принадлежала Великой (Монгольской) империи: признавала власть великого царя – хана, исправно платила дань, имела представителей ханской администрации и т. п.
   Здесь, дорогой читатель, у вас, возможно, если вы не читали работ по новой хронологии, возникнут недоуменные вопросы. Например, кто такой Георгий Данилович-Чингисхан? Я писал по этом поводу в своих книгах "Спираль времени" и "Третий Рим". Здесь я не имею возможности возвращаться к этой проблеме. Мне остается просто посоветовать почитать книгу Фоменко и Носовского "Империя". Я же должен вернуться к рассказу об их концепции похода Моисея.
   Войско-ополчение Моисея не просто собирается завоевать какие-то новые земли, а хочет осесть на них и начать там новую жизнь. Другими словами, никто из воинов возвращаться обратно не собира-
   ется. Поэтому они берут с собой обоз с женами и детьми, что даже вызывает определенные трудности при организации экспедиции.
   Поход задуман на многие годы. Ханские земли, которые войска Моисея намереваются заново заселить, уже заняты. На них живут разные народы, в том числе и потомки великих = «монголов» XIV века. Поэтому новый военный поход Моисея, задуманный им в изгнании, не был просто завоеванием. Моисей задумал нечто совершенно другое. Чтобы понять, о чем именно говорит здесь Библия, обратимся к истории XV века н. э.
   Конец XIV – начало XV века было временем тяжелой смуты в Руси-Орде. Более того, в это время разразилась крупная эпидемия, охватившая всю Евразию и унесшая существенную часть населения империи.
   Как могла эпидемия некоей болезни так широко распространиться – от Японии до Англии? Фоменко и Носовский поясняют: дело в том, что после возникновения Великой (Монгольской) империи в ней особое внимание стали обращать на прокладку торговых путей вдоль всей территории империи – связывая друг с другом отдаленные районы.
   Таким образом, по мнению Фоменко и Носовского, болезнь двигалась по торговым и почтовым путям, опутавшим всю империю. Ранее такого не было – болезнь, зародившись где-то, например, в Италии, там и оставалась, не выходя далеко за ее пределы, но с возникновением Великой (Монгольской) империи ситуация коренным образом изменилась. Теперь болезнь, скажем чума, возникнув где-нибудь в районе Черного моря (а это один из известных очагов чумы, где она существует в природе), не оставалась здесь, а начинала с караванами, товарами, почтой продвигаться на огромные расстояния, поражая все новые и новые регионы. А чем обширнее пораженная территория, тем больше свирепствует болезнь и ее особенно трудно погасить. Нужна карантинная служба. Фоменко и Носовский приходят к выводу, что после этой первой для возникшей империи обширной эпидемии конца XIV-XV веков и были найдены пути предотвращения распространения болезни – были придуманы карантины.