Валери уселась, и они приступили к еде, попутно обсуждая план встречи, решая, что Джек может сказать и чего он говорить не должен, как будто между ними ничего не произошло.
   «Но ведь действительно ничего не произошло», – напомнила себе Валери.
   Но как она уже поняла, со временем ей будет все труднее убеждать себя в том, что она не хочет этого менять.

Глава 9
ЛУЧШЕЕ В ВАС

   Если вам повезет, вы встретите человека, который поможет вам раскрыть самые лучшие черты вашего характера. Если вам очень повезет, с его помощью вы откроете в себе хорошие качества, о которых даже не подозревали.

   Выйдя из машины у «Бентари», Джек полуобнял Валери за талию и улыбнулся. Он был уверен, что вечер пройдет гораздо лучше, чем ожидала его спутница. Валери составила длинный список того, что он должен и не должен делать. Можно подумать, что он слушал ее.
   Он без особого энтузиазма похвалил ее платье, хотя новый наряд ошеломил, оглушил и ослепил его. И в черном платье она выглядела очень привлекательно, однако красное, обтекавшее ее тело шелковым водопадом, потрясло его нервную систему. Оно скрывало все ее прелести и в то же время подчеркивало каждый изгиб ее тела. Как он мог сосредоточиться на глупом списке?
   Их тянуло друг к другу всякий раз, когда они оказывались рядом, и Джеку становилось все труднее убеждать себя в том, что не стоит торопить события. После сегодняшнего вечера его роль в этой мистификации будет завершена. Валери обещала, что сведет к минимуму его появления на публике в качестве представителя журнала. Эрик в качестве «менеджера» Джека будет отвечать на все прочие предложения. Те, которые Джек будет отклонять.
   Следовательно, исчезали все препятствия, из-за которых он не должен был сближаться с Валери. Используй свой шанс, любитель давать советы. Отгрворки Валери, типа нежелания смешивать дело и удовольствие, утратят смысл. Как только эта кутерьма закончится, Джек намеревался сесть на самолет и улететь туда, куда потребует работодатель. Работа внештатным корреспондентом понравилась Джеку куда больше, чем он ожидал, поэтому молодой человек прощупывал почву на предмет новых предложений. Он не возражал против дальних поездок, что расширяло его возможности. Джек считал, что беспокоиться о завтра нужно, когда это самое завтра наступит.
   Поэтому его заботил только день сегодняшний. И Валери.
   Два портье в высоких цилиндрах и при галстуках торжественно распахнули перед ними двери.
   Валери задержала шаг и бросила на Джека быстрый взгляд через плечо, перед тем как войти.
   – Готов? – спросила она, улыбаясь восторженно и как-то тревожно.
   – Не беспокойся, партнер, – кивнул Джек. Он провел много времени на другой стороне земного шара и мог точно сымитировать австралийский акцент.
   Валери чуть-чуть нахмурила брови:
   – Игры в сторону.
   Улыбка Джека превратилась в широкую ухмылку.
   – Какие игры?
   Во взгляде Валери появилось настоящее беспокойство, и Джек пожалел, что поддразнивал ее. Этот вечер был кульминацией ее трудов. Все, что она считала важным – в частности, свою работу, – зависело от исхода сегодняшнего мероприятия, приуроченного к выходу первого номера журнала.
   Рука Джека скользнула с талии девушки на ее бедра. Молодой человек прижал к себе свою спутницу так, что ее ушко оказалось вблизи его губ, и зашептал:
   – Я тебя не подведу. Только не уходи с вечеринки без меня.
   Валери, не отстраняясь, подняла на него взгляд – и это было последнее, что Джек запомнил, прежде чем его ослепили вспышки фотокамер и оглушил гул голосов, в котором сливались крики, вопросы, просьбы: «Посмотри сюда! Улыбочку! Кто эта малышка?»
   Он словно перенесся в параллельный мир. Или попал в мечту рок-звезды. Джек пришел к выводу, что ни одна из этих возможностей его не прельщает.
   Как сквозь плотный туман, до него донесся голос Валери:
   – Улыбнись, Джек. Кивни и продолжай идти. Она взяла его под руку и потащила вперед, и только тогда Джек понял, что стоит на месте, ослепленный первой волной фотовспышек. Растянув губы в улыбке, он механически кивал направо и налево, хотя его глаза по-прежнему ничего не видели.
   – Молодец, – инструктировала его Валери. – Главное миновать толпу, а там нас встретят хозяйки журнала, которые официально представят тебя собравшимся.
   – Официально, – повторил Джек, продолжая улыбаться и кивать во все стороны.
   – Нашим гостям. Они продемонстрируют обложку, затем представят тебя прессе. Потом мы смешаемся с толпой. Затем ты пять минут побеседуешь с Нэнси О'Делл.
   Нэнси О'Делл. Даже Джеку было знакомо это имя. «Господи, – подумал он. – Это какой-то дурной сон». Вернее, кошмар. Кто были все эти люди и какое им дело до парня, который пишет книжки с советами? Он начал понимать, почему Эрик скрывал свое имя. Очевидно, дело было не только в его сексуальной ориентации.
   Пальцы Валери крепко сжали его руку.
   – Ты внимательно слушал, что я тебе говорила за ужином?
   Она проговорила это сквозь зубы, поскольку, как и Джек, ни на секунду не переставала улыбаться. Разница состояла в том, что Валери не была похожа на оленя, ослепленного автомобильными фарами, а Джек опасался, что выглядит именно так.
   – Все хорошо. Я готов. Я справлюсь, ~ ответил Джек, хотя трудно сказать, кого он сейчас убеждал – ее или себя. В первый раз его посетили сомнения относительно благополучного исхода.
   – Ты проведешь три интервью для печати. Затем смешаешься с толпой, поговоришь с некоторыми нашими представителями и основными клиентами. Затем мы исчезнем.
   – Как много времени это займет? – спросил Джек, скрипнув зубами.
   – Два часа, максимум два с половиной.
   – Боже! – вздохнул молодой человек. Они миновали толпу репортеров, и вдруг окружающее пространство погрузилось в темноту.
   Валери обернулась и взмахнула руками, удерживая журналистов на расстоянии.
   – Спасибо за то, что вы пришли. Когда закончится презентация и официальное представление гостей, мы проведем несколько запланированных интервью. А пока чувствуйте себя как дома. Угощение и шампанское ждут вас. По краям зала мы установили столы, на которых вы найдете подробную информацию о том, что компания «Хрустальный башмачок» предлагает своим клиентам, а также буклеты с анонсом журнальных статей. Вы также можете сделать мини-массаж лица, маникюр или проконсультироваться с нашими стилистами, визажистами и парикмахерами.
   Пока Валери говорила, к Джеку постепенно вернулось зрение, и, к своему изумлению, он понял, что у дверей зала толпилось человек двадцать—двадцать пять. Ему показалось, что их было по крайней мере втрое больше.
   – А как насчет советов? – спросила низенькая женщина, стоявшая впереди основной группы. – Не согласится ли Прекрасный Принц провести несколько консультаций для собравшихся?
   Среди репортеров послышались смешки, поскольку женщина не сумела сдержать мечтательного вздоха. Валери беззаботно рассмеялась, и Джек поразился, как легко она вошла в роль. По ее виду никто бы не догадался, что она нервничает так же, как и он.
   – Вам придется немного подождать, как и всем нам. Вы сможете прочитать его рубрику в «Хрустальном башмачке», – отшутилась Валери. – Конечно, я с радостью назову вам электронный и обычный почтовый адрес, по которому вы сможете прислать свои вопросы.
   Джек тоже помахал рукой и кивнул, затем Валери увлекла его за темную занавеску и втолкнула в маленькую закулисную каморку. Там был накрыт столик, уставленный напитками и закусками. В комнате находились Джен, Эрик и еще один мужчина, которого Джек не знал.
   Джен бросилась к вошедшим с раскрытыми объятьями и радостно улыбнулась.
   – Ты выбрала красное платье! – воскликнула она, обращаясь к Валери. – Что я тебе говорила, а? Ну, идет тебе этот цвет или нет?
   Она взяла Валери за руку и, оттащив ее от Джека, заставила несколько раз повернуться:
   – Не понимаю, почему ты прячешь свою фигуру.
   Валери досадливо отмахнулась, но Джек заметил, что ее щеки покраснели.
   – Я надела красное платье, потому что облила вином черное.
   Джен рассмеялась и бросила быстрый взгляд на Джека:
   – Проследи, чтобы она как можно чаще проливала на себя вино, ладно?
   Тень беспокойства скользнула по лицу Валери, но лишь когда она искоса взглянула на Джека, молодой человек понял, что ее тревожит. Она не хотела, чтобы остальные получили неправильное представление о том, как и сколько времени они проводят вместе. В первую очередь это касалось Джен, которая видела их вместе пару раз и, подобно Эрику, не находила ничего плохого в том, что их могут связывать не только деловые отношения. Естественно, Джек не утерпел.
   Он широко улыбнулся и лукаво взглянул на Джен:
   – Обещаю, я сделаю все возможное, чтобы снять с нее наряд, который ты находишь неприемлемым.
   Джен согнулась от хохота. Валери изумленно открыла рот.
   Эрик потянул Джека за рукав:
   – Я вижу, ты неплохо справляешься со своей задачей, приятель?
   – Несколько дней у меня перед глазами будут стоять темные круги, но в целом все идет неплохо. – Джек наклонился и хлопнул Эрика по плечу. – Кто же знал, что ты такая горячая штучка, – продолжил он шепотом. – Ты видел фотографов у входа? Они были готовы разорвать тебя на части! Черт возьми, что такого особенного ты говоришь этим женщинам, а?
   Эрик устремил на своего друга предостерегающий взгляд, затем улыбнулся и сделал шаг назад, приглашая присоединиться к их разговору мужчину, который стоял рядом с ним, когда Джек вошел в комнатушку.
   – Брис, разреши тебе представить Джека Ламберта.
   Брис был одного роста с Эриком, но на этом их сходство заканчивалось. Новый друг Эрика был худощавым, его черные волосы, заплетенные в аккуратные косички, лежали на плечах, подчеркивая правильные черты лица и гладкую кожу, какой Джек никогда не видел у мужчины. Добавьте к этому глаза цвета виски и ослепительно белые зубы, и вы получите портрет красавца, словно сошедшего с рекламного плаката «Карибского бюро по туризму». Брис протянул руку.
   – Приятно познакомиться, – сказал он с легким британским акцентом.
   Джек бросил быстрый взгляд на Эрика, в котором читалась мольба: «Ну пожалуйста», но Эрик только самодовольно улыбнулся и горделиво выпятил грудь.
   Джек обменялся рукопожатием с новым знакомым.
   – Да, мне тоже приятно с вами познакомиться.
   Брис взглянул на Эрика, и в его глазах, несомненно, промелькнул огонек. Как ни странно, заметив это, Джек испытал не столько неловкость, сколько беспокойство. Эрик наслаждался своей новой жизнью, но Джек не мог избавиться от тревожного чувства, что его друг думает... совсем не головой.
   – Джек, это Брис Макграт.
   – Эрик много мне о вас рассказывал, – сказал Брис, сверкнув белозубой улыбкой. – Вы добились потрясающего успеха. Молодец!
   Он чуть наклонился вперед и продолжил:
   – Если вам когда-нибудь потребуется совет в области инвестиций, я с удовольствием помогу вам.
   – Спасибо, но пока мы довольны тем, как идут дела. – Улыбка Эрика потускнела, и Джек пошел на уступки. – Но я буду помнить о вашем предложении. Простите, вы не возражаете, если я на время уведу вашего, э... Эрик, можно тебя на пару слов?
   Невероятно, но Брис продолжал улыбаться.
   – Пожалуйста. Рад встрече с вами. Примите мои поздравления.
   У Джека ушло несколько секунд на то, чтобы вспомнить, с чем его поздравляют.
   – А, спасибо, – спохватился он, отводя Эрика в угол комнаты.
   Глядя через плечо своему другу, Джек спросил:
   – Где ты его откопал? В «Клубе страха»?
   – Ты просто завидуешь его акценту.
   – Да, немного. Откуда он?
   – С Виргинских островов Великобритании. Джек устремил на Эрика непроницаемый взгляд, затем тряхнул головой:
   – Это слишком просто. Эрик усмехнулся:
   – Ты поколотишь его, если он разобьет мне сердце, договорились?
   Джек смягчился:
   – Извини. Я уверен, что он хороший парень. Просто... Я не привык переживать за тебя. И знаешь, я потерял слишком много дорогих мне людей... Поэтому будь осторожен.
   – Не волнуйся, я не собираюсь делать глупости. – Эрик оглянулся на Бриса, и тот сразу расцвел. В ответ Эрик улыбнулся, сияя, как рождественская елка. – По крайней мере сейчас.
   И прежде чем Джек закатил глаза, Эрик кивнул в сторону Валери:
   – Кроме того, у тебя появилась дама сердца, о которой тебе нужно беспокоиться в первую очередь. Леди идет красный цвет.
   Джек был полностью согласен со старым приятелем, но менее всего ему сейчас требовалось поощрение со стороны любителя устраивать чужие судьбы.
   – У меня не было времени, чтобы обзавестись дамой сердца, – заметил он и махнул рукой в сторону занавески, за которой сейчас творилось невесть что. – Если ты помнишь, я был немного занят в последнее время.
   – Да, я знаю, – сокрушенно признал Эрик. – И я тебе очень обязан.
   Его взгляд снова скользнул в сторону Бриса, и он не смог сдержать своего восторга.
   – Даже больше, чем ты думаешь.
   – Теперь мы вошли в область избыточной информации.
   – Поверь, я ни капельки не преувеличиваю, Мистер Эволюция[22].
   – Да пошел ты на...
   – Непременно, – осклабился Эрик.
   – Ладно, мне пора. Пресса – твоя, менеджер по связям, – сказал Джек и повернулся, чтобы уйти.
   Рассмеявшись, Эрик удержал его:
   – Ладно, ладно, извини. Видишь ли... – Его лицо просияло. Таким Джек своего друга никогда не видел. – Я знаю, это звучит легкомысленно. Но я чувствую себя невероятно. В первый раз я свободен. И если бы не ты...
   – Хватит об этом, договорились?
   – Хорошо. Но окажи мне еще одну услугу. Пожалуйста, обналичь чек, Джек. Судя по толпе, которая беснуется там, ты заслужил эти деньги.
   Джек промолчал.
   Эрик понял, что уговаривать его неразумно.
   – Вернемся к твоей личной жизни. Что происходит между тобой и Валери? И не надо вешать мне лапшу на уши насчет работы на публику. Публика – это последнее, о чем вы двое думали, когда входили в здание.
   – Говорю тебе, ничего не происходит, – уперся Джек, невольно переводя взгляд на Валери и Джен.
   «Пока», – добавил он про себя, наблюдая за девушкой. Вот Джен что-то сказала, и Валери рассмеялась, не забывая, однако, поглядывать то на часы, то на дверь. Всегда в работе. Кстати, о работе.
   – Ты останешься до самого конца? Или у тебя другие планы?
   – Нет, я пришел сегодня ради тебя, ради нас, – отозвался Эрик, переводя разговор к насущным проблемам. – Валери сказала, что ты читал мои книги. У тебя есть какие-нибудь вопросы или сомнения? Как твой «менеджер» я всегда буду рядом, и никто не посмеет возразить. Так что, если ты почувствуешь подвох или тебе попадется каверзный вопрос, один твой взгляд – и я вмешаюсь. Может, нам нужно придумать какой-нибудь знак...
   – Господи, ты начинаешь рассуждать прямо как Валери. Пара фотографий да несколько вопросов. Ничего сложного не предвидится.
   – Не ты ли моргал, как Мистер Магу[23], по дороге сюда?
   – Меня застали врасплох. Это больше не повторится. В конце концов, я и сам журналист. Мы очень наблюдательны и умеем придумывать объяснения по ходу разговора. Все будет хорошо.
   Наконец появились феи-крестные – накрахмаленный лен (Мерседес), воздушные шелка (Аврора) и облегающий черный атлас. Как там ее?
   Мерседес окинула быстрым, проницательным взглядом комнату и людей, которые в ней находились. Аврора расцеловала Валери в обе щеки. Вивиан направилась к подносу и налила себе бокал шампанского. Джек едва успел поправить галстук, как они его окружили.
   – Вот он, – проворковала Аврора. – Наш герой.
   Вивиан сделала глоток шампанского и критически оглядела «героя».
   – Отлично выглядишь, дорогой мой. – Она ущипнула Джека за гладко выбритую щеку двумя пальчиками с длинными острыми ноготками. – Боже мой, да ты побрился.
   Только Вивиан умела вторгаться в личное пространство малознакомых личностей, не вызывая у них бурных протестов.
   – Извините, что мы не смогли встретить вас, когда вы приехали, – сказала Мерседес. Уголки ее рта были опущены. Джек начал думать, что это обычное выражение ее лица. – Нас, как всегда, задержали.
   – Ладно, Мерси, не начинай снова, – откликнулась Аврора.
   – Да, – подала голос Вивиан. – Она не виновата, что ей срочно потребовалось подогнать платье по фигуре. В этот особенный вечер ее наряд должен был стать вершиной совершенства. – Пригубив шампанского, Вивиан добавила: – Ну и как, ты довольна Йоханнесом, а?
   Аврора вспыхнула, а Вивиан скорчила невинную рожицу, хотя выражение ее лица могло обмануть только десятилетнего ребенка.
   – Послушайте, вы обе доведете меня до мигрени, – проворчала Мерседес.
   Валери подхватила два бокала с подноса и протянула один из них суровой даме. Второй бокал она оставила себе.
   – Итак, вечер обещает быть чудесным. Число гостей говорит само за себя. Только что заглянул Роб и сказал, что приготовления закончены. Джек, ты готов?
   Джека хватило лишь на то, чтобы молча кивнуть.
   – Если вы трое тоже готовы, то пора начинать презентацию.
   Аврора взмахнула веером.
   – Ах, как волнующе. – Она ущипнула Вивиан за руку. – Наш собственный журнал, Виви. Вэй перевернулся бы в могиле, если бы узнал, через что я прошла и чего достигла.
   Валери рассказала Джеку, что некогда Аврора была замужем за сенатором Вэйем Фавро. После смерти мужа – а случилось это лет десять назад – Аврора и две ее приятельницы, которые также находились на жизненном перепутье, решили основать свое дело. Управление компанией они осуществляли из дома Авроры, роскошного особняка в Потомаке.
   – Чушь, – возразила Мерседес. – Он бы тобой гордился.
   Аврора расхохоталась:
   – Ладно, ладно. Ты не хуже моего знаешь, что он думал. Мой муж считал, что женщины умеют только джулеп[24] подавать. Он не поверил бы, что женщина способна превратить дом своих предков в центр деловой империи. Или основать свой журнал. – Она отобрала у Вивиан бокал с шампанским. – Не будем возводить его в ранг святого только потому, что он умер.
   С этими словами Аврора допила остатки шампанского и, беззаботно улыбнувшись, спросила:
   – Ну, пойдем перевернем мир с ног на голову?
   Вивиан ее поддержала. Мерседес вздохнула, но в конце концов кивнула и двинулась к задней двери закулисной каморки. Аврора и Вивиан взялись за руки и последовали за Мерседес. Джеку показалось, что такой порядок построения был для них привычным.
   Валери выглянула в щелочку между черными блестящими занавесками, затем обернулась к трем дамам:
   – Подождите здесь. Я попрошу Роба проводить вас по лестнице на сцену.
   Она выскользнула за дверь, но через мгновение вернулась с вездесущим Робом, который, очевидно, был кем-то вроде помощника режиссера на этой вечеринке. Если Джек хоть что-то понимал, Валери сейчас была на грани нервного срыва, но она этого не показывала. Когда она передавала трех женщин на попечение Роба, ее глаза блестели, улыбка была спокойной и уверенной.
   Когда дамы взобрались по лестнице на маленькую трибуну, возведенную специально для презентации журнала, Валери махнула Джеку, подзывая его к себе.
   – Итак, слушай, что тебе нужно будет сделать...
   Ее уверенная улыбка и спокойствие внезапно исчезли.
   – В чем дело? – требовательно спросила она, когда Джек усмехнулся.
   – Ничего. Ты только что разыграла потрясающее представление для своих покровительниц.
   Валери не стала делать вид, что не поняла намека.
   – За это мне и платят. За умение сохранять лицо в любой ситуации. Желательно с выгодой для моих работодателей.
   – Знаешь, им повезло с тобой.
   Судя по реакции Валери, искренний комплимент застал ее врасплох. Впрочем, Джек и сам растерялся.
   – Посмотрим, сможешь ли ты сказать то же самое через пару часов.
   – Твоя вера в меня оставляет желать лучшего. Уголки ее губ приподнялись, но лишь на мгновение.
   – Дело не в том, что я не верю в тебя. Мне лишь не нравится, что ты относишься ко всему так... беспечно.
   Я слишком многим обязан Эрику, чтобы вести себя беспечно. Но это – вечеринка. Поверь, я умею подать себя на вечеринках.
   Прежде чем Валери успела ответить, раздалось многоголосое оханье и аханье, затем шум аплодисментов и приветственные возгласы. Презентация журнала состоялась.
   – Итак, настал момент, которого все вы ждали, – провозгласила Вивиан. – Дорогие гости, представители прессы и все-все-все! Вы читали его книги, вы прислушивались к его советам... А если нет, пеняйте на себя, – добавила она, лукаво подмигнув. – Теперь он наш. И мы уговорили его составить вам компанию. Во всяком случае, на ближайшую пару часов. Приготовьтесь. В первый раз я представляю широкой общественности... мистера Джека Ламберта! Нашего дорого Прекрасного Принца!
   Внутренности Джека сжались, и он почувствовал, что его сейчас стошнит. И тогда он поступил так, как поступил бы любой уважающий себя мужчина, чтобы успокоить нервы перед тем, как устроить самую громкую фальсификацию со времен «Милли Ванилли»[25].
   Он заключил в объятия женщину, которая стояла к нему ближе всего, и крепко ее поцеловал.
   На мгновение кулачки Валери уперлись ему в грудь, потом разжались, и девушка вцепилась в лацканы его пиджака, подставив рот для поцелуя.
   Когда он остановился, ее глаза словно остекленели, а мягкие губы чуть приоткрылись.
   – Спасибо. Мне это было необходимо.
   – А... Да. Конечно. В любое время, – растерянно ответила она.
   – Осторожнее, я могу поймать тебя на слове. Кстати, мне понравилось ловить тебя и прижимать к себе.
   Валери быстро пришла в себя и нахмурилась.
   – Джек...
   Молодой человек приложил большой палец к ее губам.
   – Для тебя – Прекрасный Принц, – напомнил он и подмигнул, а затем шагнул в разрез между занавесками.
   Вспышки фотоаппаратов ослепили его, голова разламывалась от грома аплодисментов и приветственных воплей. Мир ждал.
   А он мог думать только о том, как поцеловал Валери Вагнер.
   С кривой улыбкой, столь характерной для Джека Ламберта, он поднялся на сцену.

Глава 10
СОВПАДЕНИЯ

   Легко сказать, что вы встретили подходящего человека в неподходящее время. Труднее попытаться с ним сблизиться, несмотря ни на что. Но все мы знаем, что пословица не врет: чем труднее, тем лучше.

   Он нечто особенное, – сказала Аврора, склонившись к уху Валери, чтобы перекричать гул голосов.
   – Да, он такой, – пробормотала Валери.
   Джек не преувеличивал, когда говорил, что умеет находить общий язык с людьми. Но ее губы все еще жгло, хотя прошло несколько часов с тех пор, как он поцеловал ее.
   – Он неутомим, – добавила Вивиан, завистливо вздохнув. – Это хорошо.
   Валери улыбнулась рыжеволосой фее, хотя в душе не разделяла ее уверенности. Она планировала организовать два интервью для представителей информационных агентств, а затем – провести блиц-конференцию для репортеров, сведя вопросы к минимуму. Каждый журналист получил бы достаточно информации, чтобы сегодняшнее мероприятие удостоилось упоминания, а люди, заинтересовавшись, купили журнал в киоске. По расчетам Валери, вся процедура заняла бы около девяноста минут, максимум два часа, затем она быстро увезла бы Джека, вернув его в тщательно законспирированное убежище, где он предположительно вернулся бы к работе, неся утешение многим женщинам – и еще большее их число сводя с ума – посредством своих остроумных и своевременных советов.
   Прошло уже три часа, но шоу «Джек и Эрик» было в самом разгаре.
   В принципе, Валери удалось сохранить контроль над ситуацией во время десятиминутного интервью Джека с Нэнси О'Делл. Валери ловила каждое их слово со своего поста, располагавшегося в полутора метрах за спиной оператора. Она должна была признать, что Джек держался хорошо. Может, даже слишком. По сути, он поменялся с Нэнси ролями: дразнил ее, отказывался верить, что ей когда-либо мог понадобиться его совет, – в общем, флиртовал, уклоняясь от всех вопросов, кроме самых простых. Тех, ответы на которые они составили заранее.
   Интервью с представителями прессы прошло в более нервной обстановке, поскольку Валери беспокоилась, с какой стороны зайдут репортеры. Некоторые вопросы оказались неожиданными, но Джек ни разу не дрогнул. На самом деле он даже пару раз отмахнулся, когда она попыталась объявить, что время вышло. Но Валери не обратила внимания на его недовольство.
   Да, Джек сам был журналистом и прекрасно знал о скрытой в вопросах подоплеке, о подаче информации под определенным углом зрения, однако, судя по его поведению, он слишком вошел в роль. Валери ясно поняла это по адресованным ей подмигиваниям и самодовольным усмешкам, по тому, как в перерыве между интервью он сжал ей плечо и протянул бокал со словами: «Хочешь выпить? У меня все в порядке». Девушка знала, что, расслабившись, человек теряет бдительность, поэтому она изо всех сил старалась придерживаться расписания, не оставляя Джеку возможности погубить их всех.