Страница:
Задувая свечи, в зал ворвался порыв дикого ветра, заставивший забиться пламя в очаге. Плащ за плечами Радомора затрепетал, взмывая вверх, подобно чёрным крыльям. Герцог Ирлакский расплылся в широкой улыбке.
Дьюранду казалось, что голова вот-вот разлетится на куски от боли.
— Наконец-то трон в наших руках.
— Я воевал за тебя, — произнёс Радомор. — Я проливал кровь и рисковал жизнью, защищая твою жизнь. А ты, кузен, все это время делал ошибку за ошибкой, совершал просчёт за просчётом, доведя королевство до полного истощения, покуда над ним не нависла угроза полного распада.
Собравшиеся в зале понимали, что не во власти человека было предвидеть восстания и неурожаи, обрушившиеся в последние годы на Эррест.
— И в довершение всего ты осмелился рискнуть короной, оставив её в залог ссуды, которую тебе не под силу вернуть.
Несмотря на все усилия, свершалось то, чего Дьюранд так стремился предотвратить. Истошно, словно в дикой муке выл ветер. Стонали скалы, на которых был воздвигнут Тернгир. Невзирая на дикую головную боль, Дьюранд представил страшные судороги, которые прошли из конца в конец королевства. Он увидел, как в Хайэйшес под водой забилась в путах заклинаний великанша, завыл демон, заключённый в подземельях Коп-Альдера, зашевелились сухоликие в терновнике.
— Твоё время прошло, кузен, а моё — наступило, — с этими словами Радомор потянулся к короне.
И вдруг повисла мёртвая, оглушающая тишина, словно гигантская птица распростёрла чёрные крылья над всем королевством. Дьюранд замотал головой, смаргивая с глаз слезы боли. Он вспомнил о землях, вырванных из полотна мироздания за преступления куда как меньшие того, которое совершалось сейчас в Тернгире. Дьюранд ходил по тропам Гесперанда и своими глазами видел герцога и его супругу, на которых лежало страшное проклятие. Надо было что-то сделать. Дьюранд вскочил на ноги, извлекая из ножен меч, но тут его взгляд упал на Дорвен.
Если бы Дорвен не выдернула его за невидимую черту, у которой кончались земли проклятого Гесперанда, Дьюранд наверняка бы пал, сражённый призрачным герцогом. Пальцы коснулись зеленой вуали. Если бы не Дорвен, эта материя украсила бы копьё герцога, как и вуали, подаренные госпожой другим воинам, предшественникам Дьюранда, которые одержали победу на турнире, но оказались не в силах уйти от мести Эоркана.
Дьюранд вспомнил все, и гробовую тишину нарушил его истошный крик:
— Стойте!
Воин сжал в кулаке кусок зеленой материи. Взгляды всех гостей обратились к Дьюранду. На него посмотрел даже Радомор.
Сквозь узкие бойницы в залу проник солнечный свет, свет вечернего августовского солнца, пробивающегося сквозь усыпанные листвой ветви буков. Дьюранд почувствовал лёгкий аромат восковых свечей — именно так пахло в Боуэре. На лестнице послышались шаги.
— В чем дело? — прорычал Радомор.
Чернецы сидели, напоминая собой резные каменные статуи чудовищ.
— Голосование не закончено, — запинаясь, ответил Дьюранд. — Осталось ещё одно герцогство.
С лестницы двумя колоннами уже вступали в зал мертвецы — призрачные воины Боуэра: юные и бледные как снег. Сколько они провели в дороге? Когда они отправились в путь? Воины несли в паланкине властительницу Гесперанда, кожа которой сияла, словно в лунном свете. Она подняла взгляд на Дьюранда, и её глаза затуманились, будто вечно юная леди пыталась вспомнить давно забытый сон.
— Властительница, — прошептал Дьюранд. — Властительница Гесперанда. Ты все-таки пришла.
Бледные воины пересекли в молчании зал и, поднявшись на возвышение, поставили паланкин перед королём и его врагом. И Рагнал, и Радомор напоминали двух диких животных, застигнутых в разгар схватки и готовых в любой момент броситься в бегство.
— Король Эрреста, — обратилась юная дева, поднимая взгляд на Рагнала.
— Да, это я, — осторожно ответил государь.
— Я — Властительница Гесперанда. Я вверяю вам послание, скреплённое печатью моего супруга, и готова огласить его волю, — она протянула свиток пергамента.
Радомор кинул взгляд на священника, и арбитр, кивнув, принял свиток из её рук. Гесперанд имел в Великом Совете право голоса на протяжении долгих веков.
— Вы должны проголосовать, миледи, — произнёс Дьюранд, сжав в руках вуаль.
— Огласите вопрос, Ваше Величество, — отозвалась Властительница.
Рагнал медленно кивнул.
— Совет некогда ссудил мне денег, — промолвил государь, — и ныне я прошу простить мой долг. Вы должны ответить «да» или «нет». Что скажет… Гесперанд?
— Гесперанд говорит «да», ваше величество, — ответила Владычица. Её глаза встретились с глазами Дьюранда, но она даже не запнулась. — Долг следует простить.
Никто не стал слушать арбитра, открывшего было рот, чтобы огласить окончательный вердикт. Все, кто находился в зале, повскакивали на ноги, оглашая замок криками ярости или радости. Дьюранд почувствовал, как по лицу расползается улыбка. Заговорщики явно не ожидали такого поворота событий. Радомор отпрыгнул от короля, схватившись за меч, при этом великолепно понимая, что не проживёт и мгновения, если поднимет руку на государя, которого окружали септаримы и воины Гесперанда. Лудегар подскочил к Радомору и, ухватив горбуна за руку, что-то зашептал ему на ухо, униженно кланяясь, словно провинившийся холоп. Радомор оттолкнул от себя герцога Беоранского и потянул из ножен меч. Горбун успел обнажить клинок на целый фут, прежде чем ему наконец удалось взять себя в руки. Резко повернувшись, расшвыривая всех на своём пути, герцог Ирлакский двинулся прочь из залы. За ним устремились чернецы, его телохранитель и воины в зеленом. Спустя несколько мгновений, добрая треть присутствовавших в зале людей уже толпилась во дворе, лихорадочно собираясь в дорогу.
Друзья обнимались, хлопали друг друга по спинам, но Дьюранд, отстранившись, проследовал к возвышению, где бледные воины подняли на свои плечи паланкин.
— Миледи, вы кое-что забыли, — произнёс воин, протягивая Властительнице вуаль.
Губы девушки разошлись в улыбке. Её пальцы, коснувшись Дьюранда, сомкнулись на скомканном, измятом куске материи.
Рыцари Гесперанда уже разворачивались к выходу. Некоторые из них с упрёком смотрели на Дьюранда. Он видел следы ран на их телах, тёмные провалы ртов и глаза — некогда живые, а теперь — холодные и пустые. Воины двинулись к лестнице. Их забота о женщине в паланкине, который они несли на плечах, была сродни отношению тюремщика к узнику. Ведь именно она, Властительница Гесперанда, стала причиной их гибели.
Дьюранд повернулся к воинам спиной, страшась увидеть среди них Керлака.
— Спасибо, — произнесла Властительница Боуэра.
Он все же рискнул поднять на неё взгляд. Девушка сначала смотрела на Дьюранда, а потом — сквозь него. Воины тронулись в путь. Несмотря на то что Дьюранд все ещё мог коснуться их рукой, он понимал, что призрачной процессии давно уже нет в зале, остался лишь морок, который через несколько мгновений рассеется, как утренний туман. И все же Владычица откликнулась на зов и, быть может, помощь, которую она оказала королевству, зачтётся ей и поможет расплатиться за страшный грех, совершенный столетия назад. Дьюранд искренне на это надеялся.
Глава 30
Дьюранду казалось, что голова вот-вот разлетится на куски от боли.
— Наконец-то трон в наших руках.
— Я воевал за тебя, — произнёс Радомор. — Я проливал кровь и рисковал жизнью, защищая твою жизнь. А ты, кузен, все это время делал ошибку за ошибкой, совершал просчёт за просчётом, доведя королевство до полного истощения, покуда над ним не нависла угроза полного распада.
Собравшиеся в зале понимали, что не во власти человека было предвидеть восстания и неурожаи, обрушившиеся в последние годы на Эррест.
— И в довершение всего ты осмелился рискнуть короной, оставив её в залог ссуды, которую тебе не под силу вернуть.
Несмотря на все усилия, свершалось то, чего Дьюранд так стремился предотвратить. Истошно, словно в дикой муке выл ветер. Стонали скалы, на которых был воздвигнут Тернгир. Невзирая на дикую головную боль, Дьюранд представил страшные судороги, которые прошли из конца в конец королевства. Он увидел, как в Хайэйшес под водой забилась в путах заклинаний великанша, завыл демон, заключённый в подземельях Коп-Альдера, зашевелились сухоликие в терновнике.
— Твоё время прошло, кузен, а моё — наступило, — с этими словами Радомор потянулся к короне.
И вдруг повисла мёртвая, оглушающая тишина, словно гигантская птица распростёрла чёрные крылья над всем королевством. Дьюранд замотал головой, смаргивая с глаз слезы боли. Он вспомнил о землях, вырванных из полотна мироздания за преступления куда как меньшие того, которое совершалось сейчас в Тернгире. Дьюранд ходил по тропам Гесперанда и своими глазами видел герцога и его супругу, на которых лежало страшное проклятие. Надо было что-то сделать. Дьюранд вскочил на ноги, извлекая из ножен меч, но тут его взгляд упал на Дорвен.
Если бы Дорвен не выдернула его за невидимую черту, у которой кончались земли проклятого Гесперанда, Дьюранд наверняка бы пал, сражённый призрачным герцогом. Пальцы коснулись зеленой вуали. Если бы не Дорвен, эта материя украсила бы копьё герцога, как и вуали, подаренные госпожой другим воинам, предшественникам Дьюранда, которые одержали победу на турнире, но оказались не в силах уйти от мести Эоркана.
Дьюранд вспомнил все, и гробовую тишину нарушил его истошный крик:
— Стойте!
Воин сжал в кулаке кусок зеленой материи. Взгляды всех гостей обратились к Дьюранду. На него посмотрел даже Радомор.
Сквозь узкие бойницы в залу проник солнечный свет, свет вечернего августовского солнца, пробивающегося сквозь усыпанные листвой ветви буков. Дьюранд почувствовал лёгкий аромат восковых свечей — именно так пахло в Боуэре. На лестнице послышались шаги.
— В чем дело? — прорычал Радомор.
Чернецы сидели, напоминая собой резные каменные статуи чудовищ.
— Голосование не закончено, — запинаясь, ответил Дьюранд. — Осталось ещё одно герцогство.
С лестницы двумя колоннами уже вступали в зал мертвецы — призрачные воины Боуэра: юные и бледные как снег. Сколько они провели в дороге? Когда они отправились в путь? Воины несли в паланкине властительницу Гесперанда, кожа которой сияла, словно в лунном свете. Она подняла взгляд на Дьюранда, и её глаза затуманились, будто вечно юная леди пыталась вспомнить давно забытый сон.
— Властительница, — прошептал Дьюранд. — Властительница Гесперанда. Ты все-таки пришла.
Бледные воины пересекли в молчании зал и, поднявшись на возвышение, поставили паланкин перед королём и его врагом. И Рагнал, и Радомор напоминали двух диких животных, застигнутых в разгар схватки и готовых в любой момент броситься в бегство.
— Король Эрреста, — обратилась юная дева, поднимая взгляд на Рагнала.
— Да, это я, — осторожно ответил государь.
— Я — Властительница Гесперанда. Я вверяю вам послание, скреплённое печатью моего супруга, и готова огласить его волю, — она протянула свиток пергамента.
Радомор кинул взгляд на священника, и арбитр, кивнув, принял свиток из её рук. Гесперанд имел в Великом Совете право голоса на протяжении долгих веков.
— Вы должны проголосовать, миледи, — произнёс Дьюранд, сжав в руках вуаль.
— Огласите вопрос, Ваше Величество, — отозвалась Властительница.
Рагнал медленно кивнул.
— Совет некогда ссудил мне денег, — промолвил государь, — и ныне я прошу простить мой долг. Вы должны ответить «да» или «нет». Что скажет… Гесперанд?
— Гесперанд говорит «да», ваше величество, — ответила Владычица. Её глаза встретились с глазами Дьюранда, но она даже не запнулась. — Долг следует простить.
Никто не стал слушать арбитра, открывшего было рот, чтобы огласить окончательный вердикт. Все, кто находился в зале, повскакивали на ноги, оглашая замок криками ярости или радости. Дьюранд почувствовал, как по лицу расползается улыбка. Заговорщики явно не ожидали такого поворота событий. Радомор отпрыгнул от короля, схватившись за меч, при этом великолепно понимая, что не проживёт и мгновения, если поднимет руку на государя, которого окружали септаримы и воины Гесперанда. Лудегар подскочил к Радомору и, ухватив горбуна за руку, что-то зашептал ему на ухо, униженно кланяясь, словно провинившийся холоп. Радомор оттолкнул от себя герцога Беоранского и потянул из ножен меч. Горбун успел обнажить клинок на целый фут, прежде чем ему наконец удалось взять себя в руки. Резко повернувшись, расшвыривая всех на своём пути, герцог Ирлакский двинулся прочь из залы. За ним устремились чернецы, его телохранитель и воины в зеленом. Спустя несколько мгновений, добрая треть присутствовавших в зале людей уже толпилась во дворе, лихорадочно собираясь в дорогу.
Друзья обнимались, хлопали друг друга по спинам, но Дьюранд, отстранившись, проследовал к возвышению, где бледные воины подняли на свои плечи паланкин.
— Миледи, вы кое-что забыли, — произнёс воин, протягивая Властительнице вуаль.
Губы девушки разошлись в улыбке. Её пальцы, коснувшись Дьюранда, сомкнулись на скомканном, измятом куске материи.
Рыцари Гесперанда уже разворачивались к выходу. Некоторые из них с упрёком смотрели на Дьюранда. Он видел следы ран на их телах, тёмные провалы ртов и глаза — некогда живые, а теперь — холодные и пустые. Воины двинулись к лестнице. Их забота о женщине в паланкине, который они несли на плечах, была сродни отношению тюремщика к узнику. Ведь именно она, Властительница Гесперанда, стала причиной их гибели.
Дьюранд повернулся к воинам спиной, страшась увидеть среди них Керлака.
— Спасибо, — произнесла Властительница Боуэра.
Он все же рискнул поднять на неё взгляд. Девушка сначала смотрела на Дьюранда, а потом — сквозь него. Воины тронулись в путь. Несмотря на то что Дьюранд все ещё мог коснуться их рукой, он понимал, что призрачной процессии давно уже нет в зале, остался лишь морок, который через несколько мгновений рассеется, как утренний туман. И все же Владычица откликнулась на зов и, быть может, помощь, которую она оказала королевству, зачтётся ей и поможет расплатиться за страшный грех, совершенный столетия назад. Дьюранд искренне на это надеялся.
Глава 30
Покой в сиянии луны
Дьюранд выскользнул во двор, залитый серебряным светом Луны. И воину, и замку крепко досталось. Круглая смотровая башня, некогда нависавшая над заливом, обрушилась под ударами бури, завалив дверь, в которой некогда, обнажив меч, встал Кассонель, преградив Конзару путь. По двору бегали слуги. Угловая башня накренилась, словно могучий дуб, и Дьюранд кинулся помогать рабочим, тащившим брусья, чтобы укрепить её.
Когда они остановились, чтобы перевести дыхание и послушать — не трещат ли деревянные опоры, появился Гермунд.
— Интересно, кто-нибудь внутри знает, что рискует в любой момент рухнуть в море? — глядя на башню, произнёс скальд.
— Мне надо было идти в плотники, — признался Дьюранд.
— Большая часть этих стен ещё помнит Виллана, — покачал головой Гермунд. Лунный свет играл на ровной поверхности моря.
— Пойдём, Дьюранд, ты их только смущаешь, — скальд кивнул на слуг.
Дьюранд послушно пошёл вслед за другом.
— А мы то думали, куда ты пропал, — произнёс скальд, внимательно посмотрев на воина.
— Я бы рехнулся, если б просидел там ещё час.
— Король уже отправился в путь на юг.
— Ничего удивительного. Голосование уже закончилось.
Гермунд снова внимательно посмотрел на Дьюранда. Воин лишь улыбнулся:
— Не беспокойся обо мне, Гермунд.
— Там, в зале, мне показалось, что ты сошёл с ума. Давай, ты больше не будешь вызывать призраков? По крайней мере, в ближайшие несколько дней.
Дьюранд взглянул сквозь распахнутые замковые ворота на мост, по которому ехали прочь из замка мятежники и лорды, оставшиеся верными королю:
— Пойдём-ка на воздух. Мне здесь тяжко дышать.
Гермунд кивнул. Перейдя через мост, они оказались в лагере. Среди сорванных ураганом палаток щипали траву кони. Дьюранд прошёл мимо того места, где Вэир, оступившись, сорвался со скалы. Неподалёку чернела могила Эйгрина. Палатка Дьюранда обрушилась на стоявшие в ней сундуки. Воин принялся копаться в складках парусины, чтобы извлечь свои вещи, и вдруг замер, словно молнией поражённый.
— Тук! — стальной наконечник посоха опустился на камни. Звук шёл откуда-то с юга, с тракта, по которому заговорщики неслись прочь от замка. Стук посоха перекрыли взрывы весёлого хохота. По мосту в сторону лагеря шла толпа народа.
— Мы все вытрясли из Гермунда, — хлопая Дьюранда по плечу, смеялся Берхард. — Оуэн взял бедолагу за грудки и поднял его над землёй.
Здоровяк сверкнул золотыми зубами. Одноглазый рыцарь махнул рукой на юг:
— Короли постоянно переезжают с места на место. Они вечно в пути. После сегодняшнего вечера государь будет сгорать от желания подарить тебе никак не меньше десятка замков в Беоране. Нам надо его нагнать.
Оуэн толкнул Дьюранда локтем в бок:
— Ты станешь богаче любого купца из Манкирии. Бьюсь об заклад, у короля есть в запасе золотишко, которое он отложил на чёрный день, — здоровяк взял Дьюранда под руку. — Принц выставил нам лучшее вино Вуранны, чтобы порадовать своего венценосного брата. Сейчас все разъехались. Пойдём — не пропадать же добру.
Берхард взял Дьюранда под другую руку:
— Один глоток этой амброзии, и тебя коснутся лучи жаркого южного солнца. Ты почувствуешь лёгкий бриз, дующий с Внутренних Морей.
— Думаю, я ещё способен самостоятельно переставлять ноги, — отозвался Дьюранд.
Рыцари кивнули и отпустили Дьюранда, убедившись в том, что воин не выказывает ни малейшего желания в очередной раз куда-нибудь исчезнуть.
— Быть может, теперь нам удастся похоронить Эйгрина по-человечески, — сказал Дьюранд.
— Точно, — кивнул Берхард. — Даже патриарх не посмеет спорить с тем, что Эйгрин погиб на войне.
Дьюранд оторвал взгляд от могилы и увидел Дорвен, стоявшую в лунном свете у замковых врат. Какое-то мгновение она оставалась в одиночестве, но вот уже перед ней в поклоне склонились Оуэн и Берхард, то и дело посматривая на Дьюранда. Из ворот показались Конзар и Ламорик. Глаза капитана сверкнули. Молодой лорд, просияв, взял супругу под руку.
— Пойдём, — произнёс Ламорик, и они все направились внутрь замка.
Дьюранд на мгновение оглянулся и услышал постукивание посоха Странника, замирающее вдали.
Когда они остановились, чтобы перевести дыхание и послушать — не трещат ли деревянные опоры, появился Гермунд.
— Интересно, кто-нибудь внутри знает, что рискует в любой момент рухнуть в море? — глядя на башню, произнёс скальд.
— Мне надо было идти в плотники, — признался Дьюранд.
— Большая часть этих стен ещё помнит Виллана, — покачал головой Гермунд. Лунный свет играл на ровной поверхности моря.
— Пойдём, Дьюранд, ты их только смущаешь, — скальд кивнул на слуг.
Дьюранд послушно пошёл вслед за другом.
— А мы то думали, куда ты пропал, — произнёс скальд, внимательно посмотрев на воина.
— Я бы рехнулся, если б просидел там ещё час.
— Король уже отправился в путь на юг.
— Ничего удивительного. Голосование уже закончилось.
Гермунд снова внимательно посмотрел на Дьюранда. Воин лишь улыбнулся:
— Не беспокойся обо мне, Гермунд.
— Там, в зале, мне показалось, что ты сошёл с ума. Давай, ты больше не будешь вызывать призраков? По крайней мере, в ближайшие несколько дней.
Дьюранд взглянул сквозь распахнутые замковые ворота на мост, по которому ехали прочь из замка мятежники и лорды, оставшиеся верными королю:
— Пойдём-ка на воздух. Мне здесь тяжко дышать.
Гермунд кивнул. Перейдя через мост, они оказались в лагере. Среди сорванных ураганом палаток щипали траву кони. Дьюранд прошёл мимо того места, где Вэир, оступившись, сорвался со скалы. Неподалёку чернела могила Эйгрина. Палатка Дьюранда обрушилась на стоявшие в ней сундуки. Воин принялся копаться в складках парусины, чтобы извлечь свои вещи, и вдруг замер, словно молнией поражённый.
— Тук! — стальной наконечник посоха опустился на камни. Звук шёл откуда-то с юга, с тракта, по которому заговорщики неслись прочь от замка. Стук посоха перекрыли взрывы весёлого хохота. По мосту в сторону лагеря шла толпа народа.
— Мы все вытрясли из Гермунда, — хлопая Дьюранда по плечу, смеялся Берхард. — Оуэн взял бедолагу за грудки и поднял его над землёй.
Здоровяк сверкнул золотыми зубами. Одноглазый рыцарь махнул рукой на юг:
— Короли постоянно переезжают с места на место. Они вечно в пути. После сегодняшнего вечера государь будет сгорать от желания подарить тебе никак не меньше десятка замков в Беоране. Нам надо его нагнать.
Оуэн толкнул Дьюранда локтем в бок:
— Ты станешь богаче любого купца из Манкирии. Бьюсь об заклад, у короля есть в запасе золотишко, которое он отложил на чёрный день, — здоровяк взял Дьюранда под руку. — Принц выставил нам лучшее вино Вуранны, чтобы порадовать своего венценосного брата. Сейчас все разъехались. Пойдём — не пропадать же добру.
Берхард взял Дьюранда под другую руку:
— Один глоток этой амброзии, и тебя коснутся лучи жаркого южного солнца. Ты почувствуешь лёгкий бриз, дующий с Внутренних Морей.
— Думаю, я ещё способен самостоятельно переставлять ноги, — отозвался Дьюранд.
Рыцари кивнули и отпустили Дьюранда, убедившись в том, что воин не выказывает ни малейшего желания в очередной раз куда-нибудь исчезнуть.
— Быть может, теперь нам удастся похоронить Эйгрина по-человечески, — сказал Дьюранд.
— Точно, — кивнул Берхард. — Даже патриарх не посмеет спорить с тем, что Эйгрин погиб на войне.
Дьюранд оторвал взгляд от могилы и увидел Дорвен, стоявшую в лунном свете у замковых врат. Какое-то мгновение она оставалась в одиночестве, но вот уже перед ней в поклоне склонились Оуэн и Берхард, то и дело посматривая на Дьюранда. Из ворот показались Конзар и Ламорик. Глаза капитана сверкнули. Молодой лорд, просияв, взял супругу под руку.
— Пойдём, — произнёс Ламорик, и они все направились внутрь замка.
Дьюранд на мгновение оглянулся и услышал постукивание посоха Странника, замирающее вдали.