— Что нам с ним делать? — спросила девушка Финна.
   — Мы свяжем его и спрячем где-нибудь подальше от посторонних глаз. Но перво-наперво нам необходимо, чтобы вы и их милость благополучно добрались до башни. Тот мошенник, Харт, сказал, что будет ждать, но если кто-то на нас наткнется и все собаки ада будут спущены, то он не сможет ждать слишком долго. И еще одно — мне показалось, что он плохо выглядел. Без сомнения, рана его мучает. Хорошо бы, конечно, если бы он на самом деле двигался без труда, но мы-то знаем, что ему совсем недавно прижгли на груди рану. Я сейчас принесу саквояж молодого господина — слава Богу, я оставил его в прихожей!
   — Я возьму сам, — сказал Антуан и вышел, прежде чем Финн смог подняться на ноги. Камердинеру пришлось уцепиться за ножку кровати, чтобы не упасть, и внезапно Финн стал похож на старика, кем он в общем-то и был на самом деле.
   — Вы сможете справиться сами, мадемуазель? — спросил старый камердинер.
   Она нахмурилась, проследив за его взглядом, брошенным на ее разорванное платье.
   — О да, да, я смогу справиться.
   — Хорошо. Тогда оденьтесь побыстрее. Нам надо торопиться, вы понимаете это не хуже меня.
   В то время как Рене переодевалась в темном углу гардеробной, Финн собрал монеты, булавку, брошку, а коробочку с драгоценностями снова положил в саквояж. Он снял с кровати залитое вином покрывало, собрал осколки стекла, быстро разобрал постель, как будто она приготовлена ко сну. Потом осмотрел комнату и остался вполне доволен своими усилиями. Потом старик снял с занавесей плетеные шнуры и стал связывать запястья Винсента.
   Рене вернулась бледная как призрак. Она надела светлое шерстяное платье, которое закрывало ее до самой шеи. Кровь с подбородка она смыла, но губа все еще кровоточила, а на щеке стал явственно заметен порез. Руки, совершенно заледеневшие, уже не так дрожали, когда она обняла Антуана за плечи и крепко стиснула.
   — Ты очень храбрый, — сказала она мальчику. — Такой же, как папа. Он бы тобой гордился! Я увидела тебя, когда ты замахнулся бутылкой, собираясь разбить ее о голову негодяя, и я рассмеялась прямо в лицо этой свинье! — Последнее слово она произнесла по-французски, чтобы выразить всю степень презрения.
   — Действительно, ваша милость, — поддержал Финн девушку, — и ваш отец, и матушка наверняка сейчас улыбаются, глядя на вас с небес, и гордятся вами за вашу храбрость. Но вам теперь предстоит исполнить еще одно дело, прежде чем вы совсем возгордитесь. Вы должны отвести сестру в старую башню.
   Пораженная Рене смотрела на Финна.
   — А ты?
   — Мне бояться нечего. — Он поднял с пола плащ Рене и набросил ей на плечи. — Я разберусь с этой несчастной свиньей, чтобы она, не дай Бог, не подняла тревогу, пока мы не окажемся подальше отсюда.
   — Мы поможем. Или подождем.
   — Не здесь, мадемуазель. Я чувствовал бы себя гораздо спокойнее, если бы вы ждали меня в башне. Я приду сразу после вас, обещаю. И пожалуйста, — он вскинул бровь, ожидая, что девушка примется спорить, — делайте все так, как скажет мистер Харт. Хотя мне следовало бы откусить себе язык за то, что я сейчас скажу, но, я полагаю, вы можете доверять этому жулику. Он присмотрит за вами и молодым господином и не причинит вам никакого вреда. Вперед, да побыстрее!
   Антуан взял Рене за руку и потянул к двери.
   — Мы не уедем без тебя!
   Но Финн уже склонился над Винсентом.
   — Идите же, скорее…
   Осмотрев холл, Антуан и Рене выскользнули из спальни и поспешили к ступенькам башни. Антуан подал ей знак остановиться, когда они прошли уже основную часть пути: он заметил пару, которая неторопливо прогуливалась вдоль длинной галереи, восхищаясь старыми пыльными портретами. Мальчик прижал палец к губам, предостерегая сестру; они стремглав пронеслись по освещенному месту и оказались возле гобелена. Антуан поднял тяжелый край, пропуская Рене вперед.
   Дверь отозвалась слабым скрипом и качнулась внутрь. Звук был не громче мышиного писка, но Рене он показался оглушительным. Внутри башни было темно, пахло плесенью, и у девушки едва не остановилось сердце, когда она подумала, что они опоздали и Тайрон ушел. Конечно, он ждал сколько мог и, несмотря на обещание…
   Внезапно в груди Рене вспыхнула радость и страха как не бывало: в свете мерцающей свечи она увидела Роберта Дадли, привалившегося к стене под лестничной клеткой. Это был действительно он, и хотя пламя свечи искажало его лицо, было ясно, что он чем-то взволнован.
   — Я думал, мне придется идти и искать вас, — проворчал Дадли, явно недовольный задержкой.
   — Где месье Харт? — тотчас спросила Рене.
   — Здесь, — раздался голос из темноты.
   Дадли захромал, освещая путь, тени отступили, и Рене увидела Тайрона. Он выглядел ужасно. Финн был прав, когда предупреждал ее. Лицо его осунулось, глаза погасли, в них стояла боль. Его жакет был расстегнут, шейный платок развязан, а концы торчали в разные стороны. Правую руку он прижимал к ребрам, а левой держал пистолет.
   — Вы упаковали все ваши сундуки? — спросил он с некоторым раздражением. — Действительно, вы ничего не забыли? Где бедный Финн — тащит барахло по лестнице?
   Антуан сжал губы.
   — Финн наверху, он тащит тело месье Винсента в прихожую, чтобы спрятать его.
   Дадли зажег вторую свечу, и свет проник за спину Ан-туана, отгоняя темные тени. Тайрон увидел поникшие плечи Рене и обмякшую корону золотых завитков, но Дадли рассмотрел густой ручеек крови, сочащийся по щеке Рене.
   — Тайрон!
   Но Харт смотрел на Антуана.
   — Повтори еще раз.
   — Финн — наверху…
   — К тебе вернулся голос?!
   — Тогда вы должны были слышать то, что я сказал: Финн наверху, он тащит тело месье Винсента в прихожую, чтобы спрятать его! Мне пришлось стукнуть его по голове, потому что он бил Рене и заставил ее кричать и плакать!
   — Тайрон… — Дадли кивнул в сторону Рене. — Ты хочешь взглянуть?
   Тайрон шагнул к Рене, она торопливо поднесла к лицу скомканный носовой платок и принялась вытирать кровь, стараясь скрыться от цепких глаз Тайрона, но он схватил девушку за запястье и приподнял ее подбородок. Тайрон внимательно рассматривал каждую черточку ее лица. Обнаружив порез, протянувшийся через всю щеку, он покачал головой и спросил Рене:
   — Это работа Винсента?
   Голос Тайрона Харта звучал настолько холодно, настолько спокойно, что Рене запнулась.
   — Э-это порез… разбитое стекло попало… Скорее всего это произошло, когда Антуан ударил его по голове бутылкой, а она разбилась. Осколки разлетелись в разные стороны, ну и один из них…
   — Он на самом деле мертв? — прервал ее объяснения Тайрон, внутри у которого все кипело, хотя внешне истинное состояние его души никак не проявлялось.
   Рене покачала головой:
   — Он без сознания. Финн сейчас связывает его шнурами, и этот негодяй не сможет поднять тревогу и никому ничего не расскажет.
   — Робби, — Тайрон слегка повернул голову в сторону друга, но глаза его по-прежнему были устремлены только на Рене, — забирай их в лодку, и поскорее. Я сразу же вернусь, только взгляну, не нужна ли моя помощь господину Финну. Мы не задержимся, мы уйдем следом за вами.
   — Нет! — закричала Рене. — Нет, вы не должны возвращаться туда. Пожалуйста, Тайрон. Вам нельзя возвращаться. Я уверена, Финн будет здесь с минуты на минуту! Он может появиться в любой момент!
   — Я тоже уверен, что он появится. Я просто хочу его поторопить.
   Как будто подтверждая опасения Рене, Тайрон проверил пистолеты, потом сунул их за пояс.
   — Тайрон, ну пожалуйста… Винсент ничего уже нам не сделает. Все кончено. Он больше нам не страшен.
   — Отправляйтесь с Робби. Мы с Финном вас догоним. Мы очень скоро догоним вас, мамзель.
   Но когда у Тайрона случайно откинулась пола жилета, Рене увидела то, что и предполагала увидеть.
   — Месье Дадли, — Рене умоляюще посмотрела на Робби, — вы знаете, что его рана снова открылась?
   — Что? — Дадли подскочил к Тайрону и, прежде чем тот смог его остановить, поднял полу атласного жилета. На рубашке была кровь, всего несколько пятен, но стало ясно, что нитки не выдержали чрезмерного напряжения и лопнули, и, вероятнее всего, это случилось, когда Тайрон любезничал с Энтвистл; рана начала кровоточить, и кровь просочилась через повязку.
   — Со мной все хорошо, — успокаивал их Тайрон. — Не о чем волноваться, так было всю ночь.
   Дадли поднес свечу поближе и стал всматриваться. Некоторые пятна уже засохли и потемнели, другие были совсем свежие, ярко-красные.
   — Я возвращаюсь, — снова спокойно заявил Тайрон. — Забирай их в лодку, Робби, и жди нас с мистером Финном.
   — Я согласен с леди, — заупрямился Дадли. — Это слишком опасно.
   — Я и не знал, что у нас сейчас разгул демократии, — насмешливо проговорил Тайрон.
   — Хорошо, возвращайся. Но, пожалуйста, выбрось Винсента из головы. Подумай о другом — в доме полно драгун, и как только начнется заваруха, можешь не сомневаться, что лес, канал, дороги и поля будут нашпигованы ими. Посмотри на себя. Ты едва стоишь на ногах, тебе надо держаться за стену, а впереди длинный туннель, который нужно пройти, потом еще проплыть на лодке до Ковентри, и, возможно, придется пугнуть патруль из дворняжек Роса, если они окажутся на пути. Но если ты уверен, что должен рискнуть безопасностью всех нас и тебе просто необходимо убить эту свинью, тогда… иди и убей. Я уверен, мадемуазель д'Антон и ее брат оценят твой жест, сидя в тюремной камере.
   Подбородок Тайрона дернулся. Ярость горела в его глазах, которые стали сейчас совершенно серыми, цвета холодного сланца, но где-то в глубине было заметно слабое мерцание. Прошла минута, прежде чем он кивнул, нехотя соглашаясь с доводами Робби Дадли.
   — Хорошо. Я не стану убивать этого ублюдка. Но ты заберешь Рене и Антуана, а я дождусь мистера Финна. Кто-то должен проследить, чтобы дверь за нами была как следует закрыта.
   Рене коснулась руки Тайрона Харта.
   — Тайрон…
   — Я даю слово чести, что не вернусь и не пристрелю ублюдка, — пообещал он. — Не сегодня ночью, во всяком случае. И если моего слова вам недостаточно, мамзель, то возьмите это. — Он выдернул пистолет из-за пояса и отдал ей. — Другой на ступеньке, возьмите и его тоже. Вы хотите взять мой шейный платок, чтобы я не задушил Винсента? Чтобы у меня вообще не осталось никакого оружия?
   Было видно, что Тайрон Харт не привык отчитываться и объясняться, а также оправдываться за свои прежние поступки, и Рене взяла его за руку. После мгновенного сопротивления, которое она тотчас ощутила, девушка поднесла к губам длинные тонкие пальцы Тайрона.
   — Я уверена, что вы можете задушить его собственными руками, месье, но я верю, что вы не станете этого делать.
   Больше его рука не сопротивлялась. Он коснулся ее шеи.
   — Означает ли сказанное вами, что вы наконец начинаете мне доверять, мамзель? — Тайрон заглянул в глубокие глаза девушки, такие глубокие, что по неосмотрительности в них можно просто утонуть.
   — Да, — прошептала Рене. — Я доверяю вам, Тайрон Харт, всем сердцем.
   — Но все-таки не очень сильно, я надеюсь, — пробормотал он.
   — Очень, — прошептала она и приподнялась на цыпочки. Ее губы коснулись его губ, но прежде, чем Тайрон Харт успел ответить, Рене отступила и ушла за Антуаном и Дадли через потайной ход.

Глава 24

   Тайрон стоял некоторое время не двигаясь, его тело слилось с темными тенями, но волосы серебрились от света свечи. Даже после того как за ушедшими закрылась дверь, он все еще слышал слабое эхо слов Рене. Казалось, он чувствовал их даже на губах.
   Я люблю…
   Сколько раз говорили подобные слова его женщины? Сколько раз он усмехался при этом, а они в страсти выкрикивали их снова и снова? Ну а кто-нибудь на трезвую голову и не в постели признался ему в любви? Женщинам он нравился мужской силой и умением разбудить в них страсть, к тому же он ничего не требовал от них и ничего не обещал, ну, например, вернуться.
   Тайрон смотрел на икону не отрываясь, пока в глазах не появилась резь. Он повернул голову, но слишком резко, и дикая боль пронзила виски, грудь запылала огнем, а кожа мгновенно стала липкой от пота. Мэгги дала ему два пакетика толченой ивовой золы на тот случай, если боль в боку станет невыносимой, но он уже использовал оба, и их действие закончилось два часа назад.
   Где, черт побери, Финн? Он пообещал не возвращаться в дом — во всяком случае, не с намерением убить Винсента, но не может же он торчать здесь в темноте, снова и снова слышать ее шепот возле самых губ и молчать в ответ… Хотя он еще не знал, что он должен был ответить ей.
   — Проклятие! — выругался он вслух.
   Тайрон застегнул жилет. Потом торопливо завязал на узел шейный платок и поднял жакет со ступенек. Мышцы болели и не подчинялись, и он, отчаянно ругаясь, с великим трудом продел руки в рукава. Загородив ладонью яркий свет свечи, Тайрон прошел под низким сводчатым потолком и встал в затемненной нише, прислушиваясь к доносящимся с другой стороны гобелена звукам.
 
   Финн чувствовал, как бусинка пота катится вниз на самый кончик носа. Она упала прямо в рот Винсенту. Финн изо всех сил тащил здоровенного торговца, который даже не понимал, что происходит, в прихожую. Рот Винсента был заткнут грязной тряпкой, и крохотная соленая капля не имела для него никакого значения. Глаза у него закатились, и при каждом толчке он ударялся головой об пол, но все же пытался слабо сопротивляться.
   — Мария, Иосиф и все святые! — в который раз простонал Финн и пихнул громыхающую громадину в угол, затем отступил и встал, согнувшись пополам и держа руки на коленях. Он никак не мог отдышаться. — Я бы порекомендовал вам, сэр, на будущее, — он задыхался, — быть умереннее в спиртном и в еде. — Финн вытер натруженные руки о штаны.
   — Я сомневаюсь, что он прислушался бы к твоему совету, старик, и уж тем более исполнил бы его.
   Финн оглянулся. Полковник Бертран Рос стоял в дверном проеме, упершись одним плечом в косяк и сложив руки на груди.
   Под его удивленным и любопытным взглядом Финн чопорно выпрямился и быстро одернул жакет, приводя его в полный порядок.
   — Простите, полковник, но я не слышал, как вы постучали.
   — Я признаю свою невоспитанность, — тихо заметил Рос, — но, обратив внимание на то, что невеста и жених давно отсутствуют, я решил проверить, где они уединились. И что я нахожу? Невесты нет, в комнате пахнет спиртным, словно это не спальня, а винная мануфактура, а жених связан, словно телка, которую тащат на бойню.
   — Его застали в тот миг, когда он пытался изнасиловать мою госпожу, — сообщил Финн. — Могу добавить, сэр, что он набросился на нее как зверь.
   Рос посмотрел на пол, где валялось изорванное шелковое платье Рене. Были и другие свидетельства схватки — окровавленные полотенца, осколки стекла и вырванный клок золотистых волос.
   — Я отправил ее в безопасную часть дома, — добавил Финн. — А этого паразита связал, чтобы он никому не причинил зла, пока я пойду за представителями властей. Этот человек — сущее животное. Пьяный прелюбодей, настоящий дьявол во плоти. Его следует повесить, сэр. Не меньше. Ничего другого он не достоин.
   Винсент застонал в углу и скривился, требуя освободить его от пут.
   — Изнасиловать, вы говорите, пытался? — Рос смотрел на Финна сощурившись, его глаза превратились в узкие щелки. — Тяжкое обвинение.
   — Мадемуазель д'Антон серьезно пострадала. Он ее избил, когда она пыталась защититься от него. Это отвратительное преступление с точки зрения любого цивилизованного человека. Когда я попытался удержать господина Винсента от его пьяной затеи, он не оставил мне никакого выбора, кроме как применить силу, сэр.
   — Ты это сделал? — спросил Рос, кивнув на Винсента.
   Финн поднял подбородок.
   — Я это сделал. И я поступил бы точно так же, если бы подобное повторилось.
   — Разбивать чужую голову, мне кажется, вошло у вас в привычку, господин Финнерти, — сухо заметил Рос. — Развяжите его. Немедленно. Я требую.
   — Но, полковник…
   — Я сказал, развяжите его.
   — Он может легко справиться с нами, сэр, и если он сделает…
   Рос вытащил из кармана пистолет.
   — Нам повезло, я прихватил с собой оружие. Оно, конечно, налагает определенную ответственность, но способно усмирить любого человека независимо от его нрава и размеров… — Рос махнул дулом пистолета в сторону Винсента и взвел курок.
   Финн был вынужден развязать Винсента.
   — Помогите ему встать. Ведите его сюда.
   Финн снова повиновался, и, несмотря на неуклюжие попытки Винсента оттолкнуть его, он сумел поднять негодяя на ноги и помог ему вернуться в спальню. Винсент почти повалился на стул перед зеркалом и, опустив голову на руки, застонал громко и протяжно.
   — Теперь, старина, говорите, ничего не тая: правда ли то, что сказал господин Финнерти? Вы пытались изнасиловать девушку, с которой обручились?
   Винсент с отвращением вытащил изо рта тряпку и отбросил в сторону. Потом громко откашлялся.
   — Я только хотел получить то, за что заплатил. Маленькая сучка пыталась обокрасть нас. Она упаковала драгоценности и уже собиралась сбежать, когда я пришел сюда. — Он поднял голову и косо взглянул на Роса. — У нее была и брошка, та самая. Проклятая брошка из жемчуга; я нашел ее у нее в мешке.
   Лицо Роса окаменело.
   — «Жемчуг Бретани»? У нее был этот жемчуг? Вы абсолютно уверены?
   — Я сам видел, — прошипел Винсент. — Я держал его в собственной руке и спрашивал, где она взяла эту брошку. Правда, я сам догадался где. Только в одном месте она могла получить ее, только у одного человека. Только он мог дать ей этот жемчуг.
   Рос оглянулся и увидел Финна, крадущегося к двери.
   — Черта с два вы уйдете, господин Финн. — Он взвел курок и прицелился в голову старика. — Я бы не советовал надеяться ускользнуть от меня. Я выстрелю не задумываясь, а ваши прекрасные седые волосы — отличная мишень даже в темноте.
   Финн снял руку с дверного замка и отступил в сторону.
   — Сюда, — прорычал Рос, — подальше от двери.
   Финн повиновался и передвинулся к окну.
   — То, что он говорит, правда? У Рене д'Антон на самом деле «Жемчуг Бретани»?
   — Я ничего не знаю о личном имуществе мадемуазель, сэр.
   — Он был на кровати, — сказал Винсент. — В последний раз, когда я видел этот жемчуг, он лежал на кровати.
   Рос оглядел кровать, но там ничего не было. Он резко обернулся к Финну.
   — Где она?
   Финн поджал губы, ничего не ответив.
   — Мы можем пойти по легкому пути в нашей беседе, а можем осложнить дело, — предупредил Рос. — Итак, где она?
   Финн молчал по-прежнему, а Винсент хмуро взирал на них со своего места.
   — Она была одета, и при ней был саквояж. Я предполагаю, что она должна с ним встретиться. Как обычно, — добавил он. — Вы, кажется, недооценивали силу и возможности вашего противника. А она использовала нас всех, чтобы получить брошку.
   — Что вы подразумеваете под этим?
   — Подумайте сами, вы, высокомерный ублюдок! Если в Лондоне есть французский агент, который рыщет повсюду, выспрашивая о гарнитуре «Кровь Дракона», она, конечно же, узнала о его истинной ценности, причем с того самого момента, когда я надел его ей на шею. Я уверен, она украла бы раньше, но ее удерживало отсутствие брошки. Зуб даю, она играла с нами, выжидала момент, надеясь, что мы выведем ее на «Жемчуг Бретани». И мы это сделали! Или, лучше сказать, вы сделали. Вы направляли ее по вашей безотказной схеме, чтобы поймать Старлайта. — Винсент остановился, чтобы вытереть кровь на шее. — Глупый проклятый ублюдок, вот вы кто, Рос. Я просил, чтобы вы дали мне возможность поступить по-своему, но нет! Вам хотелось доказать, что вы посильнее Старлайта и вообще сильнее всех. Хорошо, ну и как теперь? Кто самый сильный и умный? А? Кто догадался подменить настоящие рубины стекляшками? Кто будет смеяться до упаду, когда шлюшка и ее возлюбленный ворюга поймут, что пошли на риск ради нескольких кусков цветного стекла? И у кого остались подлинные рубины?
   — У нас было общее дело, — сказал Рос спокойно.
   — Общее… дело. Вы проворонили Старлайта, вы потеряли девчонку, и если бы меня не оказалось поблизости, вы потеряли бы и рубины. Я все придумал, а значит, теперь они мои, только мои и больше ничьи. А вы остаетесь в дураках. Снова, полковник Бертран Рос…
   Веки Роса опустились, и только когда они дрогнули, показалась тонкая бело-желтая полоска глаз. Финн мгновенно сообразил, что сейчас произойдет, и отскочил назад, а полковник неожиданно набросился на Винсента. Если бы грузного торговца не стукнули бутылкой по черепу, он распознал бы намерения Роса, но внезапный удар рукояткой пистолета по лицу отбросил его на туалетный столик, и все бутылочки, баночки и флаконы полетели в разные стороны, лопаясь на полу. Рос подошел к Финну.
   — Он сказал правду? Она ушла на встречу со Старлайтом?
   Финн спокойно разглядывал нос Роса, потом посмотрел ему прямо в прищуренные глаза.
   — Ей-богу, вы знаете, кто он, не так ли? Вы знаете Капитана Старлайта и знаете, где он встретит ее!
   — Я понятия не имею, о чем вы говорите, — заявил Финн. — И даже если бы я знал…
   — Да?
   Финн посмотрел на свои худые, со старческими пятнами руки.
   — Я бы все равно ничего не сказал.
   — Твои преданность и смелость похвальны, старик, — сказал Рос, ощерившись в зловещей усмешке. — Но абсолютно бесполезны.
   Финн по-прежнему спокойно смотрел на полковника Бертрана Роса. А тот поднял пистолет, нажал на курок и выстрелил.
 
   Тайрон услышал смех за гобеленом. Потом он перешел в шепот, раздался стук каблуков и снова смех: видимо, женщина оказалась в объятиях своего соблазнителя. Ошибиться было невозможно — это хихикала мисс Рут Энтвистл, это она была охвачена страстью, а ее спутником мог оказаться любой из гостей. Об этом и хотел рассказать Тайрон вчера вечером Рене, просветить ее насчет этой дамы: ведь большинство мужчин были внимательны к мисс Энтвистл вовсе не из-за ее интеллекта. Их притягивало к ней другое: она поднимала юбки где угодно и когда угодно, а также разрешала каждому желающему весьма возбуждающую возможность… прокатиться…
   При других обстоятельствах Тайрон посмеялся бы над подобной ситуацией. В самом деле, от любовников его отделял только тонкий гобелен, он отчетливо слышал звук поцелуев, шелест юбок и пыхтение. Они стояли совсем близко от арочного свода. Один любовный выверт — и они узнали бы, что стена не столь тверда, как они предполагали, подумал Тайрон.
   Раздался чувственный стон, потом снова зашелестела одежда. Тайрон прислонился к холодным камням, сдерживая дыхание. Если Финн наверху, то он тоже попал в западню из-за этих любовников.
   — О Господи, ну почему бы вам не поискать кровать? — пробормотал он через пять минут, потому что больше не мог ждать.
   — Вы ничего не слышали? — задыхаясь, спросила женщина.
   Тайрон прикусил язык и тихо выругался.
   — Нет, нет, — простонал незнакомец, опровергая ее слова. — Я ничего не слышал.
   — А я слышала, — прошептала мисс Энтвистл. — Слушайте… Вот оно, снова.
   В голове Тайрона стучали молоточки, заглушая все посторонние звуки, но за гобеленом все стихло. Тайрон представил их лица, если бы они увидели его выходящим из стены.
   При звуке внезапного выстрела Тайрон отскочил в сторону.
   — Там! — завопила мисс Энтвистл. — Теперь-то вы слышали?!
   — Побудьте здесь, — проговорил джентльмен. — О! Вы не можете оставить меня! Я вернусь через секунду. Ждите здесь, я прошу вас. — Каблуки возлюбленного споро застучали на каменной лестнице. Эхо выстрела, должно быть, донеслось из прихожей, потом раздались крики, топот множества ног, устремившихся в восточное крыло. Тайрон отодвинул гобелен, и пораженная Рут Энтвистл завопила, словно примерзнув к стене.
   — Вы поняли, где они скрывают свои уборные в нынешние времена? — небрежно спросил он. — Я не ошибаюсь, это на самом деле был выстрел?
   Мисс Энтвистл снова завопила и унеслась бледно-синим облаком. Толпа уже собралась за дверью спальни Рене, Тайрон скромно проскользнул в середину и изобразил такое же удивление, какое было на лицах других, когда полковник Рос вышел из комнаты.
   Лорд Пакстон появился почти в тот же момент, раздраженный и запыхавшийся.
   — Кто-то сказал, что здесь стреляли?
   Рос держал карманный пистолет.
   — Кажется, у французов весьма странная манера выказывать благодарность. Эдгар Винсент мертв. Его застрелили. Я сделал все, чтобы вернуть его к жизни, но, увы…
   — Мертв! — Сдавленный возглас Пакстона утонул в недоверчивых восклицаниях:
   — Винсент мертв?
   — В него совершенно хладнокровно стрелял слуга вашей племянницы, Финнерти. К счастью, я оказался рядом и сразу разгадал намерение преступника, поэтому он не успел удрать. Я обнаружил его здесь, он стоял над телом Винсента, а оружие еще не остыло после выстрела. Он держал его в руке!
   — А моя племянница?
   — Исчезла. Ваш племянник тоже. И рубины, которые Винсент подарил ей по случаю помолвки, загадочно исчезли вместе с ними.
   Последнее замечание Рос добавил специально, чтобы сильнее потрясти и без того потрясенную аудиторию. Сразу же раздались возмущенные голоса.
   Рос поднял руку, чтобы призвать к порядку.
   — Как перед смертью рассказал господин Винсент, он пришел в спальню невесты неожиданно и обнаружил, что она собралась бежать. Кроме того, он рассказал, что помогал ей позорно известный Капитан Старлайт, с которым мадемуазель д'Антон несколько раз тайно встречалась.