Дженни через его плечо заглянула в карту. Ее испугало пустое голубое пространство в нижней части карты.
   — Куда нас везут?
   — Куда им вздумается. — Говард поводил над картой рукой. — Может быть, в Доминиканскую республику. — Он показал на восточный берег острова Гаити. — А может, и сюда! — Его палец скользнул к побережью Венесуэлы.
   — До Венесуэлы пятьсот миль, — заметил Билл.
   — Но почему?! Почему они захватили нас? — зашлась в крике Дженни.
   Билл обнял ее.
   — Этого мы пока не знаем. Но скоро мы все будем знать. Обещаю.
   Мэрилин разложила бекон и яичницу по тарелкам.
   — Он позаботился оставить нам пластмассовые вилки. И на этом спасибо. Передай ему, что крысиный яд я в еду не подсыпала.
   Билл заметил, что Мэрилин быстрее всех из них взяла себя в руки. К ней даже вернулся юмор.
   — Я иду! — крикнул он. Сверху донесся голос Стива.
   — Давай, только по-тихому. Я хочу сперва глянуть на твои лапы, потом уже на физиономию.
   Билл поднял тарелки над головой, просунул в люк, следом высунулся сам. Солнце снова ослепило его. Подошла Синди, и он протянул ей тарелки. Она схватила их и быстро отступила назад к рубке.
   — Вы не разрешите нам выйти на палубу? — с невинным видом осведомился Билл. — После завтрака?
   Стив, прищурившись, подозрительно посмотрел на него.
   — Мы можем выйти через стеклянную крышу, — скороговоркой продолжал Билл. — И пройти к бушприту. Мы будем на виду. Вам не о чем беспокоиться!
   — Нет, — решительно заявил Стив. — Возвращайся вниз!
   — Внизу нечем дышать. И здорово качает. Разве мы вам помешаем, если пять минут подышим свежим воздухом?
   Стив погладил рукой пистолет.
   — У вас пистолет, а мы безоружны. Какие могут быть проблемы?
   Девушка поглядела на Стива.
   — Мне кажется, он прав. Разве не так?
   Стив словно не слышал ее. Он гладил пистолет, уставившись на Билла неподвижным взглядом.
   — Я подумаю… А теперь спускайся.
   Билл вернулся в салон. Мэрилин накрыла скатертью откидной столик и подала завтрак.
   — Все-таки хотел бы я знать, что здесь творится! — Говард ждал ответа у Билла.
   — Трудно сказать. Какая-то чертовщина. Девушка напугана. Мне кажется, Стива она боится больше, чем нас. Она прямо взвилась от радости, когда речь зашла о том, что мы выйдем на палубу.
   — Бред! — буркнул Говард. — Они работают на пару. Она заперла нас в каютах.
   — Они дети, Говард. Не думаю, что они понимают, что творят.
   — Они не собираются нас убивать? — встрепенулась Дженни.
   — Думаю, они никого не хотят убивать.
   Говард показал на рану у себя на лбу.
   — Ублюдок чуть не размозжил мне голову. По-твоему, это милая шутка?
   — Ты на него напал, — напомнила Мэрилин.
   — Твою мать! — гаркнул Говард. — Он же целился в меня!
   — Правильно, — сказал Билл. — И мог тебя застрелить. Но он не выстрелил. Я думаю, он надеется, что все обойдется без стрельбы. И без убийства. Вспомните, что он сделал еще до нашего прихода. Убрал все, что могло послужить нам оружием. Если б в его планах было нас пристрелить, он бы не беспокоился о такой ерунде. И о том, чтобы мы не смогли воспользоваться радио.
   — А зачем он нас похитил? — задала вопрос Дженни.
   Ей никто не ответил. Завтрак закончился в молчании. Билл отнес тарелки в мойку и подошел к трапу.
   — Эй, хотите еще кофе? — крикнул он наверх. — Я собираюсь забрать у вас посуду.
   — Какого дьявола мы обслуживаем их? — спросил Говард у Мэрилин.
   Она жестом попросила его помолчать, ожидая ответа сверху.
    Медленно подымайся. — Грубый голос Стива резал слух.
   Билл взял кофейник с плиты и начал медленный подъем. На палубе он застал ту же картину. Стив и девушка сидели на скамеечке возле штурвала. Под рукой Стива пистолет.
   — Я налью кофе и заберу тарелки.
   Стив кивнул. Синди несла чашки Биллу с таким видом, словно это была граната с вынутой чекой.
   — Держите чашки, а я налью в них кофе, — сказал Билл.
   — Поосторожней, парень, — предупредил Стив. Билл заметил, как Синди вздрогнула. Ей было явно не по себе. Ее нервозность бросалась в глаза. Он наполнил чашки, и Синди ретировалась с ними.
   — О'кей. Теперь несите тарелки, — попросил Билл.
   Синди вернулась с тарелками.
   — Как насчет того, чтобы выпустить нас? Хоть на пару минут.
   — О'кей! Медленно выходите. По одному. И сначала показывайте мне руки.
   Вернувшись, Билл передал новость друзьям.
   — Мы выходим!
   Он вошел в салон, поднялся по винтовой лестнице и откинул стеклянные створки.
   — Только спокойно, — обратился он к жене. — Ты готова?
   Дженни яростно замотала головой. Она боялась даже взглянуть на своих похитителей.
   — Мэрилин?
   Мэрилин кивнула. Билл уступил ей дорогу. Мэрилин начала подниматься.
   — Покажи ему руки.
   Билл чуть приподнял ее за талию, и она высунула руки в распахнутое отверстие. Говард последовал за ней. Он покорно проделал весь ритуал.
   — Пошли, Дженни. Все будет в порядке. Тебе нельзя оставаться здесь одной.
   Остаться одной было страшнее всего. Еще страшнее, чем посмотреть в лицо преступнику. Поэтому ее реакция была мгновенной. Она бросилась к Биллу, и он вытолкнул ее наверх. Он вышел последним. Они уселись тесным кружком возле грот-мачты. Говард жестом обратил внимание Билла на отдаленный остров.
   — Это точно Санта-Крус. Они не меняют курс.
   Мэрилин не обратила внимания на слова мужа. Она жадно вдыхала свежий морской воздух. Но Дженни встрепенулась.
   — Что это значит?
   — Если он не сменит курс, то это значит, что мы идем к Венесуэле.
   Глаза Дженни расширились от ужаса.
   — Но он может свернуть куда угодно, на запад к Пуэрто-Рико, на восток к Подветренным островам.
   — А это поближе? — с надеждой спросила Дженни.
   Говард кивнул. Его взгляд упал на проклятую фотографшу из Сан-Хуана. «Милые голубки, недолго вам нежиться на солнышке!» — решил он про себя.
   — Мы заберем их пушку, — бросил он Биллу, почти не разжимая губ.
   — В свое время.
   — К черту! У нас нет времени. Они увозят нас неизвестно куда.
   — Сначала войдем к ним в доверие. Потом извлечем из этого выгоду. Выясним, что у них на уме.
   — Мне и так все ясно. Мы вляпались в наркобизнес. Девчонка провозила в кофрах не аппаратуру. Она набила их деньгами! Она купила зелье, и теперь мы, под видом круиза, сплавляем его куда-то южнее Кубы или на побережье Штатов в Мексиканский залив. А может быть, груз заберет встречный корабль. Или гидроплан.
   Женщины поразмыслили над потрясающим открытием Говарда и захотели узнать мнение Билла.
   — Похоже на правду. Но при чем тут мы?
   — Мы — прикрытие, — последовал немедленный ответ. — Подумай. Мы распрощались с Род-Тауном на пять дней круиза. Это значит, что пять дней нас никто не будет искать. Если б они просто забрали судно, а нас оставили на берегу, мы бы подняли переполох. Власти начали бы за ними охоту.
   — Да, в этом есть смысл. Но почему нас просто не отправили на дно? Почему мы еще живы?
   Дженни вмешалась в разговор.
   — На случай, если кто-нибудь подойдет близко. Они хотят, чтобы мы были на палубе и все выглядело нормально.
   — Молодец, Дженни! Теперь все стало на свои места. Полиция их ищет. Наверное, береговая охрана. А тут полный порядок. Мы на палубе, капитан за рулем.
   — Значит, мы им нужны?
   — До тех пор, пока они не сбагрят с рук товар. А потом… — Говард сделал зловещую паузу. — Мы уже будем им помехой.
   — Тогда он убьет нас. — Дженни испугала собственная догадка. — Он уберет свидетелей.
   — Поэтому нельзя ждать… — настаивал Говард. — Надо захватить корабль и вернуться на Тортолу.
   Билл кивнул в сторону рубки.
   — Не забудь про пистолет. Если мы его испугаем, он свихнется и начнет палить раньше времени.
   — Чем дальше мы от Тортолы, тем ближе к смерти, — заявил Говард.
   — Что ты предлагаешь? — поинтересовалась Мэрилин.
   — Накинуться на ублюдка и забрать пушку.
   — Говард, побойся Бога и не болтай глупостей! Когда ты в последний раз разоружал бандита из наркомафии? — попыталась образумить мужа Мэрилин.
   — Но что-то надо же делать! — произнес почти умоляюще Говард.
   — Ждать, когда представится возможность, — твердо сказал Билл.
   — Мы на всех парусах плывем в могилу!
   — Говард прав, — Дженни неожиданно выступила против мужа. — Надо решиться на поступок.
   Она с надеждой смотрела на Говарда. Она знала, что только он сможет решить все проблемы.
23
   Эл Вестон смотрел с высоты на гавань Сан-Хуана.
   «Так далеко они бы не успели добраться», — решил он и, преодолевая рокот винтов, прокричал пилоту:
   — Сворачивай к югу! Облетим Санта-Крус.
   Пол Донован кивнул головой, показывая, что услышал его. Вертолет накренился влево, пролетел над восточной частью Пуэрто-Рико и вновь углубился в сплошную синеву. Небо и море были одного цвета. Граница между ними была неуловима для глаза.
   Поиски в окрестностях Сан-Хуана, островов Шарлотты-Амалии и Сент-Томаса не принесли успеха. В этих крупных гаванях и вблизи от них было столько яхт, что даже у такого крепкого парня, как Вестон, зарябило в глазах. Это была Великая Армада, превосходящая по числу вымпелов любой флот в мире. Если они уже где-то здесь, то след окончательно потерян. На их месте Эл поступил бы именно так. Пригнал бы сюда на Сент-Томас или в Сан-Хуан, корабль, пересел бы на моторки, а оказавшись на берегу, улетел бы одним из бесчисленных авиарейсов в любой город Соединенных Штатов, прежде чем Вальтер Линц успеет накрыть все аэродромы.
   На его взгляд, это было идеально спланированное ограбление. Он знает в лицо только Синди, таксиста и курьера. Двое мужчин мертвы, девица пропала. Куда уплыл товар, неизвестно. Боны на предъявителя можно обменять на деньги в любом месте, и никто не будет задавать вопросов. Необработанные алмазы, купленные за эти боны, были «сверхтвердой» валютой. Обнаружить их на алмазных рынках Нью-Йорка или Амстердама — это все равно что надеяться отыскать, как выразился Джонни, иголку в стоге сена. Даже место было выбрано гениально. Вальтер часто использовал Карибские острова для своих обменных операций. Здесь есть множество входов и выходов, а таможня скорее ублажает туристов, чем борется с контрабандой. Ты можешь привезти что угодно, откуда угодно и вывезти куда угодно, и никто тебя ни в чем не заподозрит. И вот теперь грабители воспользовались преимуществами, которые Линц выложил им на блюдечке. Оставалась слабая надежда, что Эл найдет Синди на Тортоле или поблизости на борту одной из яхт. Уж тогда он вцепится в нее когтями.
   Три часа они прочесывали море в западном направлении, и все без толку. Эл выбрал для осмотра и занесения в свой черный список суда достаточно крупнотоннажные, годные для плавания при любой погоде и к тому же способные с помощью ветра и двигателя достичь одного из ближайших портов за несколько часов.
   Лишь два судна сообщили о себе, что они следуют из Род-Тауна. Это как раз в какой-то степени снимало с них подозрения. Вряд ли грабители, удирающие с добычей, признаются, что находились поблизости от места преступления. Вестон должен был по возвращении на берег проверить по списку и остальные встреченные ими суда. Если они были вчера в порту Род-Тауна, но по какой-то причине утаивали правду, значит, дополнительное расследование необходимо.
   После того как вертолет повернул на юг, море почти опустело. Судов, следующих этим курсом, было гораздо меньше, чем на большой морской дороге, ведущей к Пуэрто-Рико. Прибрежные воды со множеством островков остались позади. Перед Элом простиралась ширь Карибского моря. Так далеко в открытое море корабли забирались не для прогулки, а с определенной целью. Что это за цель, Вестону и предстояло выяснить.
   Пилот указал ему на белое пятнышко в голубом пространстве. Посмотрев в бинокль, Эл покачал головой. Это был бункер с низкой посадкой. Такое тихоходное, тяжелогруженое судно грабители не выбрали бы для поспешного бегства. Все ценности, которые они увозили с собой, помещались в одном портфеле. Эл через бинокль скользнул взглядом вдоль линии горизонта. Над ровной поверхностью воды виднелась темно-зеленая полоса.
   — Санта-Крус?
   Летчик кивнул и постучал ногтем по стеклу счетчика горючего. Стрелка показывала, что осталось полбака. Эл понял. Один круг над Санта-Крусом, и надо возвращаться. Иначе до Тортолы не дотянуть.
24
   Молчаливая процессия проследовала через стеклянные створки обратно в нижние каюты. Они приготовили себе холодный фруктовый пунш, потом Билл занялся осмотром радио, надеясь заменить исчезнувший соединительный провод шнуром от какой-либо из ламп.
   — Пустая трата времени, — уныло заявил Говард. — Главное — это пистолет! — объяснил он женщинам.
   — Пока у этого подонка в руках пистолет, бессмысленно вызывать береговую охрану, даже если удастся починить радио. Будет только хуже. Мы окажемся между двух огней.
   — Все же радио нам не помешает, — сказал Билл, усаживаясь за стол рядом с Дженни. Он взял запотевший стакан и с наслаждением промочил пересохшее горло.
   — Ты тянешь резину, а Говард предлагает действовать, — сквозь зубы процедила Дженни. — Чего ты ждешь?
   — Ошибки с его стороны, — спокойно ответил Билл. — Когда он убедится, что мы не опасны, то ослабит бдительность. Каждый может допустить оплошность, Стив не исключение. Он такой же, как все!
   — Не городи вздор, Билл, — вмешался Говард. — Они профессионалы и знают свое дело. Мы не застанем их врасплох. Надо атаковать его и повалить. А потом растоптать ногами.
   — Согласен, но только когда представится случай. Иначе кто-то из нас будет ранен или убит.
   — Ты займи его разговором, а я схвачу его за руку и отверну ствол в сторону. Нас все-таки четверо!
   «План Говарда гениально прост… на словах», — подумал Билл. Говард уже раз пробовал напасть на Стива, но тот проявил отменную реакцию. Повторная попытка может закончиться более трагично.
   Мэрилин пришла к такому же заключению.
   — О чем ты говоришь, Говард? Пересказываешь боевики, что видел по телевизору? Один каратист против банды с пулеметом?
   Дженни рассердилась:
   — Не знаю как, но действовать надо! Иначе нас хладнокровно пристрелят… всех!
   «А так пристрелят одного, — мысленно закончил ее фразу Билл. — Кого ты наметила в жертву, Дженни?»
   Стив поставил Синди за штурвал и занялся парусами. Ветер сменил направление и усилился. Вероятно, надвигался шторм. Стив поставил паруса под ветер, но они тут же захлопали и обвисли. Синди не успела вовремя переложить руль. «Стройная девчонка» теряла ход. Стив забрал у нее штурвал и выровнял курс.
   — Извини. Я растерялась…
   — Ладно. Теперь все о'кей.
   Синди вернулась на прежнее место на скамеечке и села, сжавшись и уткнув подбородок в колени. Она была похожа на грустную нахохлившуюся птицу.
   — Ты еще не решил, куда нам плыть?
   — С юго-востока идет шторм. Хочу обойти его. Потом возьмем курс на Сент-Китс. Там у меня друзья в чартерном флоте. Они помогут без лишних вопросов.
   — Я все-таки думаю, что нам лучше возвратиться!
   — Мы это уже обсуждали. Хватит дискуссий!
   — Они не перестанут меня искать… пока я жива.
   — Океан велик. Те, кто нас видел, скажут, что мы ушли на юго-запад. А мы идем на юго-восток. Пусть теперь поищут нас. Все, что нам надо, — это залечь на дно на пару месяцев. А потом мы будем свободны и обеспечены на всю жизнь.
   — Они нас не оставят и не позволят тронуть деньги. Я знаю этих людей.
    За бонами невозможно проследить. Мы расплатимся ими в каком-нибудь притоне, а они и знать не будут.
   — Мне страшно, — повторила Синди уже, наверное, в сотый раз с момента их встречи.
   — Послушай! Мы прикарманили пару миллионов. Еще вчера днем мы оба были неудачниками. Сидели по уши в дерьме. Мною командовал крикливый болван, а ты имела лишь деньги на дорогу домой и никаких перспектив. Теперь мы богачи. Надо лишь переждать два месяца. Никто не знает, что ты жива. Никто не знает, что ты со мной. Никто не знает, что деньги у нас. Как будто они их потеряли, а мы нашли.
   — Я хотела вернуть их. Но я боялась, я не знала, к кому мне обратиться. И пришла к тебе.
   — Зачем возвращать деньги? Если ты вернешься, знаешь, что будет? Тебя назовут кисонькой и сунут две сотни. Мы долго были неудачниками, Синди. Пора наконец начать жить как люди.
   Его доводы были разумны и просты. Но Стив незнаком с Вестоном, не видел его в бешенстве. Стив не знал, как поступают с теми, кто нарушал правила игры, в которой она участвовала. Их находили в багажниках машин с дыркой в черепе. Этим еще повезло. Она слышала о девушке, проданной в бордель в колумбийских джунглях в наказание за шестьсот долларов, присвоенных ею. За шестьсот долларов! А что они сделают с ней, укравшей два миллиона?
   — Ты что-нибудь слышала? — встрепенулся Стив, шаря взглядом вдоль горизонта.
   — Нет.
   — Катер. Или вертолет. Я слышу звук мотора.
   Она прислушалась и уловила нарастающий шум.
   Закрывшись ладонью от солнца, она вглядывалась туда, откуда шел этот звук.
   — Вертолет! — воскликнула Синди и указала пальцем на темную точку в безоблачном небе.
   Он проследил за ее рукой и убедился, что Синди права. С севера приближался вертолет.
   — Черт побери! Ищейки! — прошептал он. — Возьми руль.
   Синди вцепилась в рулевое колесо побелевшими пальцами. Склонившись над люком, Стив крикнул:
   — Эй вы! Давайте ваших девиц на палубу! Быстро! А после выходите сами. Ко мне сюда, на кокпит. Слышите?
   Ответа не последовало. Стив нервно повторил команду. Выдержка изменила ему. Он перешел на угрозы:
   — Пошевеливайтесь, если не хотите схлопотать пулю!
   Билл и Говард переглянулись.
   — Он что, взбесился?
   — Не думаю, — сказал Билл. — Скорее настал момент, когда мы ему понадобились.
   — Нервы у него пошаливают.
   — Поэтому лучше его послушаться.
   — Выходите немедленно! — В голосе Стива была истерика.
   — Делаем все точно, как он говорит, — распорядился Билл. — Не ошибитесь. А то он по глупости нажмет курок.
   Мэрилин потянула за собой Дженни к винтовой лестнице.
   — Руки! Показывайте мне руки! — кричал Стив. Уже знакомая пленникам процедура была исполнена.
   Билл сразу же понял причину, вызвавшую такой переполох. Вертолет, похожий на крупное и весьма агрессивное насекомое, догонял корабль. Стив спешно объяснил им задачу:
   — Сейчас вы все разляжетесь на палубе и изобразите, что всем довольны. За что платили баксы, то и получили. Чтоб все было по правде. Синди будет внизу у люка с пистолетом. Если что не так, вернее, если она решит, что вы хитрите, то будет стрелять. Сначала в женщин. Поняли?
   Билл видел, с каким выражением лица Синди взяла пистолет, протянутый ей Стивом. Руки ее дрожали — не от тяжести оружия, а от страха. На какой-то момент у него мелькнула мысль, что он смог бы дотянуться и нанести удар ей в челюсть. Даже если она не потеряет тут же сознания, все равно не решится нажать курок.
   Но его отрезвило последующее заявление Стива:
   — Парни в вертолете, возможно, гангстеры. Стоит им подумать, что мы те самые, кого они ищут, то разнесут яхту на кусочки. Но я предупреждаю вас — прежде ваши жены отдадут концы, если вы, парни, вздумаете валять дурака. Лучше помашите ручками да поулыбайтесь. Вы ведь неплохо проводите время, не так ли?
   Синди спустилась в люк. Женщины в растерянности смотрели на пистолет, вздрагивающий в ее вытянутой руке. В любой момент нечаянный выстрел мог поразить Дженни или Мэрилин.
   — Помашите руками! Улыбайтесь! — кричал им Билл.
   Они с Говардом опустились на скамеечку, на которой раньше сидела парочка юных искателей приключений. Было очевидно, что все внимание Стива переключилось с них на приближающийся вертолет.
   Билл попытался завязать с капитаном разговор:
   — Может, вы нам объясните, в чем проблема?
   — Заткнись! Не ваше дело.
   — Если начнется пальба, то это и наше дело тоже, — огрызнулся Говард.
   — Я сказал, заткнитесь вы, оба! И без паники. Тогда все будет о'кей.
   — А кого они ищут? — настаивал Билл. Лишившись пистолета, Стив не мог рассчитывать, что его приказы будут беспрекословно выполняться. Билл вспомнил, как капитан называл девушку.
   — Им нужна Синди?
   — Помолчи, я сказал. — На этот раз это звучало скорее как просьба, а не приказ.
   Билл копнул глубже:
   — Кто они? Копы?
   — Возможно. — Стив зловеще улыбнулся. — А может быть, киллеры. Так что ведите себя как паиньки.
   — А что им надо? — Билл решился идти до конца, но Говард сжал его локоть.
   — Ради Бога, — шепотом попросил он. — Остановись. Кончится тем, что нас всех прикончат.
   Билл удивился. Только что Говард замышлял нападение на вооруженного противника, а теперь умоляет его быть поосторожнее.
   Вертолет преодолевал встречный ветер. Его двигатель натужно ревел.
   — Держитесь спокойно, — заклинал капитан обоих мужчин. — И прикажите женам, пусть улыбаются!
   Вертолет начал снижаться. Лопасти винтов с дробным постукиванием рассекали воздух.
   — Они видят наши лица. Помашите им! Давайте же! — Стив задрал голову вверх. На его лице появилась вымученная улыбка.
   Когда мужчины начали махать, женщины последовали их примеру. Вероятно, на расстоянии оживление на палубе выглядело достаточно правдоподобно.
   Вертолет завис в нескольких футах над поверхностью моря, поднимая водяную пыль.
   — Хэлло! — От голоса Вестона, многократно усиленного мегафоном, заложило уши.
   Все на палубе дружно махали ему.
   — Вы из Род-Тауна?
   Стив утвердительно закивал головой.
   — Куда направляетесь?
   Молодой капитан отпустил рулевое колесо и неопределенно развел руками. Эта пантомима почему-то не понравилась Вестону.
   — Возьми мегафон и отвечай как положено. Ты что, язык проглотил?
   На борту яхты, разумеется, имелся мегафон, но Стив накануне перенес его из штурманской рубки в свою каюту. В данной ситуации мегафон был для него недосягаем, и Стив с виноватым видом изобразил жестами полную свою беспомощность.
   Вестон, посовещавшись с пилотом, вновь высунулся из кабины. Он направил мегафон, как оружие, прямо на Стива.
   — Выходи на связь на четвертом канале! Только секунду Стив был в нерешительности. Он подтолкнул Говарда к штурвалу.
   — Держи точно по курсу. И без шуточек. Не забывай про пистолет. Чуть что, я сразу стреляю!
   Он скрылся в люке.
   — Вот он, наш шанс! — Говард показал на вертолет. — Надо дать ему знак…
   Билл прервал его на полуслове:
   — Это же не полиция!
   — Это наш шанс. Чего мы ждем? — дрогнувшим голосом повторил Говард.
   — Ты хочешь, чтобы началась стрельба? — Билл разглядывал мрачную фигуру в стеклянной кабине вертолета. — Я предпочитаю иметь дело со Стивом и девчонкой. Тут у нас больше возможностей уцелеть.
   Говард как будто не слышал его доводов. Он все повторял как безумный:
   — Подадим ему знак! Это наш шанс. — Но сам не решался что-либо предпринять. Он умолял друга: — Сделай что-нибудь. Прошу… сделай!
   Голова Стива в наушниках уже возвышалась над люком. Он поднес к губам радиомикрофон.
   — «Стройная девчонка» на четвертом канале. Из кабины вертолета до него по радио донесся голос Вестона.
   — Когда отчалили из Тортолы? Утром?
   — Ну да. С утра пораньше. Моему нанимателю не спалось.
   — Куда идете?
   — Пока неизвестно. Катаемся под парусами. Без определенного маршрута. Может, прошвырнемся вокруг Санта-Круса и где-нибудь причалим пообедать.
   В том, что говорил Стив, не было ничего необычного. Для подобных бесцельных морских прогулок и предназначались чартерные яхты. Собственно, и встречный вопрос Стива был вполне оправдан.
   — Что стряслось? Кого-то потеряли?
   — Кое-кого срочно ждут на Тортоле. Кто на борту?
   — Туристы. Недельный морской круиз. Их четверо. Вот они!
   — А кто еще?
   — Я. Больше никого.
   Эл рассматривал яхту. Посудина старой постройки. Для бегства от погони он бы выбрал яхту поновее и понадежнее. Он окинул взглядом женщин. У одной лицо намазано кремом от загара, другая в широкополой шляпе. Из всех туристов, увиденных Вестоном за день, эта парочка курортниц менее всего могла вызвать у него подозрения. Молодой капитан тоже выглядел достоверно. Типичный шалопай, которых компания нанимает на чартерные рейсы не столько управлять яхтой, сколько развлекать пассажирок. Наконец — двое мужчин на кокпите.
   Его внимание сфокусировалось на Говарде.
   — Одного из них я, кажется, знаю, — поделился Эл открытием с пилотом.
   Донован вместо ответа вновь постучал по стеклу показателя расхода горючего. Если Эл хочет облететь Санта-Крус, им больше нельзя мешкать.
   — Где-то я его видел. Клянусь. Только никак не вспомню.
   — Что будем делать? — торопил его летчик.
   Эл нажал пальцем кнопку мегафона. Обращаясь к капитану, он не сводил глаз с Говарда.
   — Какие суда вы видели по курсу? Я спрашиваю про частные яхты или катера.
   — С рассвета никого. Западнее их куча, а здесь пусто.
   — Откуда ваши пассажиры?
   — Из Нью-Йорка и Бостона. Прилетели они оттуда.
   Похоже на правду. Нет никаких поводов сомневаться в искренности капитана. Ничего, кроме смутных воспоминаний о том, что Эл встречался с Говардом раньше. Но где, черт побери? Только не в Нью-Йорке и не в Бостоне.