Он швырнул серебряный карандашик на стол, не зная, что предпринять.
   – Я удвою выплату за увольнение, если ты этого хочешь. Жалованье за три месяца вперед, но уйдешь сегодня же.
   – Не уйду, – ответила она упрямо. Теперь он уже рассердился по-настоящему:
   – Почему не уйдешь?
   – Потому что через три месяца у меня не будет ни работы, ни денег, совсем ничего.
   – Ты можешь найти другую работу.
   – В Босвелле? Какая другая семья сможет взять себе горничную на полную неделю?
   – Но всегда можно найти работу на бумажной фабрике или на консервном заводе.
   Она опять вскочила.
   – Нет! – сказала она решительно. – Я здесь работаю – и здесь останусь.
   Он помолчал немного, а потом сказал:
   – Чего же ты хочешь?
   – Жалованье, которое я получала каждый месяц до конца моих дней, и пять тысяч долларов на счет в банке для моей Синдры. И адвокатскую бумагу, что я все получаю по закону.
   – Это шантаж.
   – Это ты сказал, не я.
   – А если я откажусь?
   – Тогда весь город узнает, кто папа Синдры, и обо всех гадостях, которые ты с ней делал.
   – Ты что это говоришь?
   – Ты знаешь, что я говорю. Синдра – от тебя. Бенджамин побледнел:
   – Это… это невозможно.
   – Возможно. «
   – Каким образом?
   – Помнишь, когда я пришла сюда работать? У него перехватило горло.
   – Да.
   – И ты проходу мне не давал день и ночь, и как только твоя жена уходила из дому, ты начинал приставать ко мне – и я тогда спала в подвальной комнате. И в одну ночь ты ко мне пришел, зажал мне рот рукой и влез ко мне, хотя я этого не хотела.
   – Ты тоже этого хотела, – сердито ответил он, – после того первого раза ты сама об этом просила.
   – Я тогда забеременела от тебя и не знала, что делать. Так что вышла за первого, который меня захотел, и мы переехали жить в трейлер. А когда я ему сказала, что беременна, он сбежал от меня, и все эти годы я была одна. Но я продолжала работать на вас, и ты продолжал прижимать меня, пока я не постарела.
   – Но мы с женой всегда помогали тебе, и вот как ты нам отплачиваешь – враньем? Она хмуро рассмеялась:
   – Помогали мне! Дерьмо! Я надсаживала свою черную задницу для тебя и твоей семьи, не забывай. Я стирала твои грязные портки, чистила ваши уборные, убирала всякую грязь.
   – И теперь ты собираешься шантажировать меня, рассказывая эту давнюю историю?
   – Я хочу, чтобы все было справедливо со мной и твоим ребенком.
   – Она мне не дочь.
   – Хочешь, чтобы я всем в городе рассказала, как ты имел меня все эти годы? Хочешь, чтобы я рассказала, что ты изнасиловал собственную дочь?
   – Ты этого не сделаешь.
   – Сладкий мой, – сказала она с горечью, – мне терять нечего. А вот как с тобой будет?

22

   Ник подъехал к аптеке, припарковался с черного хода, вошел через кухню и сразу же вцепился в Луизу, которая несла заказанную яичницу с ветчиной.
   Она остановилась и присвистнула:
   – Ну и видок. Не лицо – сплошная рана.
   – Мне нужен врач, – быстро сказал Ник.
   – Да тебе об этом вроде надо было думать раньше.
   – Не мне. Льюк заболел, мой маленький братишка. Он у меня в фургоне. К кому его везти?
   – Видишь ли, – сказала она, поколебавшись, – док Маршалл в отъезде, а док Шеппард не любит, когда его беспокоят дома.
   – А где он живет?
   Она поставила поднос на прилавок и занялась всецело Ником.
   – А что с ребенком?
   – Не знаю. Он весь горит и не может как следует дышать.
   – Давай-ка я взгляну, прежде чем ты поедешь будить доктора Шеппарда. Он, знаешь, этакая капризная старая скотина.
   Она сняла фартук.
   – Эй, Дэйв, – крикнула она, – у меня перерыв, пусть займется делом Черил.
   На Льюка тем временем напала неудержимая дрожь. Хар-лан сидел рядом, и вид у него был самый несчастный.
   – А ты говорил, что ему жарко, – укоризненно сказала Луиза, положив руку на лоб ребенка. – О, черт возьми, да у него жар, это правда!
   – Как ты думаешь, что с ним? – спросил Ник.
   – Не знаю. Но это все нехорошо. – Она влезла в фургон. – Едем. Мы разбудим дока Шеппарда. Держи налево, потом второй поворот направо. И давай, Ник, жми.
   Она ехала на автобусе дольше, чем обычно. Арета Мэй сидела у окна. Сегодня ее переполняли давно подавленные чувства. Она на позволяла им возникать все семнадцать лет.
   Да, Бенджамин Браунинг был отцом Синдры, и она была рада, что наконец все выложила. Ей было приятно видеть то выражение, что появилось на его высокомерном белом лице, когда до него дошел весь смысл ее слов, и он понял, что натворил.
   Грязная свинья. Он был скверный человек, и только деньги спасали его от полного падения.
   С глубоким вздохом она вспомнила день, когда начала работать у Браунингов. Ее мать пришла к ним по объявлению в газете, и мистер Браунинг согласился оплатить переезд Аре-ты Мэй из Канзас-Сити, если она сразу же приступит к работе.
   – Моя дочь приедет, – сказала мать в восторге оттого, что сбудет с рук одну из семи дочерей. Мать соврала, сказав, что Арете Мэй уже восемнадцать. На самом деле ей едва исполнилось пятнадцать, и она только что кончила начальную школу.
   – Работай усердно. Веди себя тихо. Постарайся, чтобы у тебя не было неприятностей. – Это сказала ей мать на прощание.
   Через полгода ее убил пьяный шофер. Отца у Ареты Мэй не было.
   Сначала Арете Мэй нравилось работать в доме с водопроводом, теплой уборной и такими неслыханными роскошествами, как холодильник и телевизор. Но на Дафну Браунинг работать было не очень приятно. Она недавно родила Стока, но была не намерена ухаживать за ребенком, тем более что он всегда был чистенький, ухоженный и никогда не плакал. Хотя Арета Мэй делала всю работу по дому, она стала еще и нянчить младенца.
   Бенджамин Браунинг следил за ней, как тигр за добычей. Она понимала, как он смотрит. Нередко он пытался облапить ее, но она ухитрялась блюсти себя. Тогда ему было тридцать с небольшим и он был красавец. Человек, создавший себе свое благополучие неуемной энергией и хитростью.
   Дафна была белолица, волосы желтые, грудь пышная. Они каждую ночь занимались любовью. Арете Мэй это было доподлинно известно, ведь она каждое утро меняла испачканные простыни.
   В ту первую ночь, когда Бенджамин пришел к ней в комнату, он был пьян – вернулся с холостяцкой пирушки. Было поздно, и она спала. Он сорвал с нее одеяло, крепко зажал ей рот рукой, задрал ночную рубашку и овладел ею. Жаловаться она не посмела. Да и зачем? Ведь ей некуда было бежать.
   Когда он уверился, что она будет молчать, он стал приходить к ней регулярно два-три раза в неделю, в зависимости от настроения. Спустя некоторое время он перестал зажимать ей рот. А еще через некоторое время – к своему стыду – она начала ждать этих ночных посещений.
   А потом забеременела.
   Арета Мэй была не глупа, она знала, что, если только заикнется об этом, они вышвырнут ее из дома, поэтому ничего не сказала и только зря тянула время, принимая горячие ванны, напиваясь их джином, когда они уходили из дому, в надежде, что ребенок, растущий в ее чреве, его обязательно покинет.
   Примо Анджело появился в городе как раз в самый нужный момент. Это был высокий, красивый мужчина, заносчивый, как петух, и с блеском в зеленых глазах. Плотник по профессии, он был занят на строительстве новой школы. И Арета Мэй сделала все возможное, чтобы его соблазнить. Она льстила ему, нянчилась с ним, как с ребенком, твердила ему, что он самый красивый мужчина из всех, кого она знает, но спать с ним отказывалась.
   Ну что человеку оставалось делать? Он на ней женился, и они переехали жить в трейлерный парк, хотя она по-прежнему работала у Браунингов.
   Примо сразу же перестал работать.
   – Мне нужна моя сила, чтобы любить тебя, – сказал он ей.
   Речи у него были медовые, а задница медная.
   Когда же она сообщила ему, что беременна, он удрал, не потрудившись даже сказать «прощай». Она погоревала пять минут. Мужчины – чего хорошего от них можно ожидать? Они всегда были изменники, всегда предатели.
   Когда ребенок родился, все думали, что его отец – ее сбежавший муж. Но она-то знала правду и хранила ее в груди, словно самое дорогое достояние. Когда-нибудь она заставит заплатить за свою тайну.
   И вот наконец этот день настал.
   Автобус добрался до ее остановки, она сошла, усталая, но торжествующая. Бенджамин Браунинг согласился на ее условия. Он обещал также все уладить законно со своим адвокатом, и скоро – впервые в жизни – она будет обеспечена.
   Доктор Шеппард жил в огромном доме с большим садом. Над главным входом висело изречение: «Приидите сюда все малые пасомые и обрящите здесь помощь и утешение».
   Ник забарабанил в дверь. Луиза с Харланом остались в фургоне с Льюком, которому становилось все хуже.
   Никто не выходил. И Ник продолжал стучать.
   Наконец открылось маленькое окошко над лестницей, и выглянул седой старик в красной пижаме.
   – Что за шум? – закричал он сварливо.
   – Здесь больной. Мы можем его внести? – крикнул в ответ Ник.
   – Сегодня? – ответил явно удивленный доктор Шеппард.
   – Нет, завтра утром, старый потаскун, – пробормотал едва слышно Ник.
   Луиза уже была рядом.
   – Доктор Шеппард! – крикнула она. – Это я, Луиза. Из аптеки. Помните? Вы меня обследовали пару месяцев назад. Еще сказали, что у меня красивые бедра.
   Ей удалось привлечь его внимание.
   – Сейчас спущусь, – прокаркал он.
   – Старый грязный козел, – с отвращением сказала Луиза. – Так далеко воткнул мне палец в зад, словно искал там жемчужное зерно. Чтобы еще хоть раз к нему пошла…
   – Откройте дверь. Я внесу Льюка в дом, – сказал Ник. Он подошел к фургону. Харлан плакал.
   – В чем дело, малыш? – спросил Ник.
   – Льюк умирает? – прохныкал Харлан, надеясь услышать отрицательный ответ, но слезы градом катились у него
   по щекам.
   – Нет, он не умирает, – заверил его Ник, поднимая Льюка на руки. – Не надо думать ни о чем таком. Ты оставайся здесь – все с ним будет в порядке.
   Он внес малыша в дом, еще не зная, как все будет потом, но он твердо знал, что дела плохи.
   Луиза открыла дверь и продолжала обольщать доктора Шеппарда – невысокого, с волосатыми руками, венчиком сухих волос и большими рыбьими глазами. Он был стар, черств и бабник.
   – Что это? – спросил он, когда Ник появился с Льюком на руках.
   – Этот ребенок болен, – сказала быстро Луиза. – Не можете ли вы взглянуть на него, док? Пожалуйста.
   – Я не при исполнении служебных обязанностей, – сказал противный старик.
   – Знаю, – Луиза говорила тихо и проникновенно, – но я подумала, что вы можете сделать нам одолжение, ведь док Маршалл в отъезде, и вы сегодня – единственный доктор во всем городке. – И она замолчала, бросая на него обольстительный взгляд. – Я тоже к вам приеду на прием на следующей неделе. У меня опять спазмы в желудке, и вы, надеюсь, осмотрите меня.
   Доктор Шеппард повеселел. А Луиза продолжала заливать:
   – Наверное, мне опять нужно пройти… э… те обследования, которые вы так хорошо делаете. Мне очень полегчало в тот раз.
   – Да, да, – сказал старик. – Внесите мальчика в смотровую.
   Она подмигнула Нику. Он внес в комнату Льюка и положил на холодный стол.
   Доктор нагнулся и посмотрел.
   – Но мальчик черный, – сказал он негодующе.
   – Ну и что? – Нику, правда, хотелось сказать другое: «Какая, к черту, разница?»
   – Мы подумали, что в Рипли его везти нельзя, он слишком болен, – быстро вставила Луиза.
   – Но именно туда надо везти черных, – сказал, раздражаясь, Шеппард, потирая свой шишковатый нос кончиком большого пальца. – Я не обязан обслуживать цветных.
   – Но, – сказал Ник, – сейчас уже семидесятые годы, слава Богу, и ведь мы же не на Юге.
   Доктор Шеппард повернулся к нему:
   – А вы кто будете, молодой человек? Никогда вас прежде не видел.
   – И слава Иисусу, что не видел, – пробормотал Ник и добавил громко, чтобы доктор слышал: – Я его брат.
   Кустистые брови доктора Шеппарда взлетели вверх:
   – Его брат?
   – Вы просто взгляните на малыша, ладно? Через десять минут они убрались из этого дома.
   – Ничего опасного не вижу, – сказал Шеппард, – все, что ему нужно, это хорошенько выспаться ночью и принять таблетку аспирина.
   Ник не поверил ему, но что он мог поделать.
   – А как насчет другого доктора, о котором он говорил, из Рипли? – спросил он Луизу.
   Она пожала плечами:
   – Не знаю. Никогда о таком не слышала. Извини, Ник, но мне надо возвращаться на работу. Дэйв уже кипятком, наверное, писает, ты же его знаешь, какой он.
   Он высадил Луизу и поехал в трейлерный парк. Может быть, все-таки этот старый доктор правду сказал, может быть, действительно Льюку нужен только хороший сон и аспирин.
   По пути он нагнал Арету Мэй, которая тяжело брела по дороге. Он остановился сбоку.
   – Что ты делаешь на отцовском фургоне, мальчик? – резко спросила Арета Мэй.
   Он быстро объяснил насчет Льюка. Она поднялась на заднее сиденье, взглянула и так же, как Ник, запаниковала.
   – Говорила я ему, чтобы не смел играть в снегу, – запричитала она. – Я говорила, что он может простудиться. У него что-то плохое, я знаю.
   – Ага, – согласился Ник, – вот почему я возил его к доктору Шеппарду.
   – Он старый, злой дурень, от него никакой пользы, – сказала она, покачав с отвращением головой. – Он нас ни-
   когда не лечит – плюет на закон. Мы должны отвезти Льюка в Рипли.
   – Дорога сейчас плохие, еще не расчистили. Потребуется несколько часов, чтобы добраться, и засветло не успеем.
   – Должны ехать, – сказала упрямо Арета Мэй.
   – А как Примо? Он ведь не знает, что я взял фургон.
   – Скверно, – ответила она.
   – Точно. Значит, в Рипли?
   Он ехал очень быстро, если учесть, какая была дорога, но все равно приехал в Рипли только в полночь.
   Арета Мэй велела ему повернуть к какому-то дому в бедном квартале, и когда он доехал, она выскочила и стала звонить.
   Индийская женщина в сари открыла дверь. Она вовсе не удивилась, увидев пациентов среди ночи.
   – Это мой ребенок, – сказала Арета Мэй, – ему очень худо.
   – Внесите его, – доброжелательно сказала женщина, – сейчас позову мужа.
   Доктор Сингх Амрек был хрупким индусом, совершенно лысым и с редкими черными усами. Бегло осмотрев Льюка, он сказал:
   – У мальчика воспаление легких. Необходимо немедленно положить его в больницу.
   Все вместе с доктором набились в фургон и поехали. По дороге в больницу Ник стал думать о Лорен. Он ей не позвонил. Сердится она или не очень? Девчонки так чудно относятся к подобным вещам, когда скажешь, что, мол, позвоню и не позвонишь, но он был уверен, когда он ей все объяснит, как было, она поймет.
   Интересно, здорово ее отругали родители? Он уже скучал по ней, и ему не терпелось снова увидеться.
   Потом он сидел в комнате ожидания вместе с Харланом, пока доктор и Арета Мэй заполняли разные документы, чтобы положить Льюка в больницу.
   Харлан посмотрел на своего сводного брата.
   – Спасибо, Ник, – сказал он торжественно, – ты теперь мой лучший друг.
   – Да ладно, – Ник пожал смущенно плечами, – чего там.
   Бунтующий желудок заставил Примо проснуться. С налившимися кровью глазами он нашарил будильник, стоявший на полу. Было уже поздно, очень поздно, и где же, черт возьми, Арета Мэй?
   Шатаясь, он поднялся, смахнул с кровати забежавшего таракана и вышел наружу – отлить в ближайшем кусте.
   Затем проковылял обратно, схватил банку пива, сел и стал размышлять. Через десять минут он снова вышел и с размаху ногой открыл дверь ребячьего трейлера. Никого там не было.
   – Эй, где вы все, черт вас возьми, – заорал он. – И где, черт возьми, мой обед?
   Тут он заметил, что нет на месте и фургона.
   – Проклятье, – пробормотал он, опять направляясь в главный трейлер. Эта шлюха взяла его фургон и ребят. Шлюха за это поплатится, за то, что является домой поздно. Никто еще с ним так не обращался. Никому еще не удавалось заставлять Примо Анджело ждать и не поплатиться за это.
   Льюка было необходимо оставить в больнице.
   – Я ни за что не уйду, – сказала Арета Мэй и упрямо сжала рот, – ни за что.
   – Если вы останетесь, мы тоже, – ответил Ник.
   – Нет, ты лучше поезжай домой, Примо с ума сойдет, когда увидит, что его фургон исчез.
   – Я не вернусь домой без вас и Льюка.
   – Да, ма, и я тоже, – присоединился к нему Харлан.
   – Ну, как хотите, – она слишком устала, чтобы спорить.
   – Я знаю, где здесь дешевый мотель, – сказал Ник, – мы псе гам можем переночевать.
   – Но что делать с Примо? – забеспокоилась Арета Мэй.
   – Я позвоню утром Джои, он заедет в парк и расскажет, что случилось.
   Она кивнула:
   – Хорошо. Теперь забирай Харлана, и ступайте в мотель, а я останусь здесь.
   – Но, может быть, мы останемся? Она покачала головой:
   – Нет, не хочу, чтобы и Харлан заболел. Идите и отдохните.
   Неохотно он встал:
   – Утром мы сразу прибежим.
   – У тебя есть деньги, мальчик?
   – Ну… не знаю, может быть, и не хватит.
   – Вот, – она порылась в кошельке и отсчитала пятнадцать долларов старыми бумажками.
   – Спасибо, – сказал он, пряча деньги в карман. – Мы завтра рано придем.
   Выйдя из больницы, они сразу поехали в мотель. Управляющий сразу же его узнал.
   – Снова здесь? – сказал он, похотливо подмигнув ему. – Наверное, понравилось!
   Ник сделал вид, что не слышит.
   – Мы остановимся на одну ночь, – сказал он и сразу все оплатил.
   Потом повел Харлана в комнату, усадил его перед телевизором и поспешил к платному телефону. С минуту он стоял в холодной, как лед, кабинке и колебался, можно ли звонить Лорен так поздно. Нет, нельзя. Даже Джои он не мог позвонить – его мать взъерепенится. Вот черт! Ничего не остается, как только лечь спать, а завтра утром он всем позвонит.
   Харлан проснулся в шесть утра.
   – Мне плохо, у меня внутри болит, – захныкал он. Ник вылез из постели и потянулся:
   – Не беспокойся. Все наладится. Но Харлан покачал головой:
   – Нет, Ник, нет.
   – Перестань беспокоиться и одевайся. Мы должны пораньше попасть в больницу.
   Снаружи завывал ветер. Было зябко. Ник поднял воротник куртки, сунул руки в карманы и подбежал к фургону.
   Харлан бежал за ним и плюхнулся на сиденье рядом.
   Через пять минут они уже стояли у больничной регистратуры.
   – Льюк Анджело, – сказал Ник. Регистратор взглянула в книгу:
   – Отделение пять, пятый этаж.
   Они поднялись на лифте. У поста санитарки на пятом этаже Ник опять сказал:
   – Мы пришли навестить Льюка Анджело. Санитарка пристально взглянула на него:
   – Родственник?
   – Да я э… вроде… брата ему.
   – Врач сейчас с миссис Анджело, – сказала санитарка с очень деловым видом. – Пожалуйста, садитесь.
   – А Льюк?… С ним все в порядке?
   – Садитесь, пожалуйста.
   Они ждали десять минут. Потом появилась Арета Мэй, кутающаяся в свое тонкое зимнее пальто, – Браунинги выбросили его за ненадобностью. Харлан бросился бегом по коридору к матери.
   Ник уже обо всем догадался, прежде чем она успела сказать хоть слово. Он встал и тихо пошел к ней. В горле пересохло. Желудок сдавила спазма.
   Арета Мэй безнадежно покачала головой.
   – Он умер, – сказала она хриплым шепотом, – мой ребенок мертв.
   Харлан пронзительно закричал. Его слышно было во всех уголках больницы.
   Ник никогда не мог позабыть этот вопль.

23

   – Ник звонил? – Каждое утро спрашивала Лорен, и каждое утро родители давали один и тот же глупый ответ:
   – Не имеет значения, звонил он или нет. Ты все равно никогда его не увидишь.
   – Мне все равно, – отвечала она, и сердце у нее начинало громко стучать, – я просто хочу знать, звонил или нет.
   – А нам это без разницы, – жестко отвечал отец.
   – Но для меня есть разница, – отвечала она и удивлялась, почему она воображала, что отец добрый и чуткий человек.
   – Ну, если так, то знай – он не звонил тебе.
   Она не знала, правда это или нет. Она сидела в своей комнате и размышляла. Неужели Ник решил, что она просто доступная девушка?
   Неужели ему нужен только секс? О Господи, нет! Пожалуйста, пусть это будет не так!
   Они были так близки, а сейчас между ними пролегла пустыня.
   Она знала, что у него дома нет телефона, и поэтому не могла позвонить сама. Это не значит, что родители позволили бы ей, да они ее на десять шагов к телефону не подпускали. Они держали ее в доме как пленницу и так охраняли, словно она была осуждена на пожизненное заключение.
   – Что же такого ужасного я сделала? – спросила она как-то.
   – Ты была обручена с одним из самых лучших юношей в городе, – ответил Фил с каменным выражением лица. – Ты должна была принять во внимание, что у меня дела с его отцом, прежде чем так безрассудно порвать с женихом.
   – Я не знала, что моя помолвка – коммерческая сделка, – пробормотала она.
   – Ты должна была нам прежде сказать об этом, а не сделать известие о разрыве достоянием всего города, – ответил на это отец.
   Ей даже не верилось, что они могут быть способны на такую низость.
   – Но я никогда за всю свою жизнь ничем вас не огорчила, – сказала она, – другие школьники уже пьют и употребляют наркотики. Я ничего такого не делала. Я только взяла без спросу автомобиль, а вы наказываете меня за это, будто я преступница.
   Вместе – какой совершенный союз! – они в один голос сказали:
   – Ты должна получить жестокий урок, Лорен, иначе ты не научишься никогда.
   – А что будет, когда начнутся занятия в школе? – спросила она. – Вы же не сможете следить за мной днем.
   – К тому времени, как начнется новый семестр, мы надеемся, тебя горький опыт чему-то научит, – сказал Фил.
   «А что, если нет? Что, если в первый же день, как увидимся, мы сразу сбежим?»
   И словно прочитав ее мысли, мать методично проговорила:
   – И если ты его увидишь, то должна нам торжественно обещать, что у тебя с ним не будет ничего общего.
   Лорен скрестила пальцы за спиной:
   – Хорошо, мама, если тебе это надо.
   Послушная маленькая Лорен усвоила урок и тоже вела с ними игру, и в этом были виноваты они.
   В первый же школьный день, идя на урок истории, она наткнулась на Мег.
   – Ох, Боже мой, Боже мой! – возбужденно воскликнула та. – Я уже отчаялась, что увижу тебя когда-нибудь вообще. Я звонила десятки раз. Я приходила к тебе и умоляла твою маму. Но она не впустила меня в дом. Что происходит?
   – Это ты мне расскажи, ведь меня держали в плену и я ни с кем не могла поддерживать отношений.
   Мег понизила голос:
   – Говорят, что ты была беременна и должна была сделать аборт.
   – Серьезно? Ты-то знаешь, что случилось на самом деле?
   – Ты имеешь в виду – на новогоднем вечере?
   – Да, когда Сток ударил Ника в лицо и сломал ему нос и я возила его в больницу в Рипли. Ты, наверное, слышала, что
   мы застряли там из-за снега, потому что дороги были закрыты и не могли вернуться? Мои родители пришли просто в ярость.
   – О, – сказала Мег разочарованно, – и это все?
   – А этого недостаточно?
   Но Мег хотела знать больше:
   – А что у тебя с Ником?
   – Ничего, – солгала Лорен, – меня наказали совершенно ни за что.
   – Ник Анджело – самый плохой человек на свете. Как это тебя угораздило возить его в больницу? Сток так расстроился. Мак и я, мы старались утешить его, но знаешь, у него сердце разбито. – Мег покачала головой. – Ты плохо с ним обошлась.
   Лорен вспыхнула:
   – Я плохо обошлась с ним? А как насчет его поведения? Мег продолжала, не слушая:
   – Но ты бросила его кольцо и вообще. Я слышала, что это Ник на него напал и поэтому Сток сломал ему нос – он только защищался.
   – Это неправда.
   – Нет, правда. Ник Анджело просто животное. Вспомни, как он поступил со мной.
   Лорен пыталась сдержать себя:
   – А что он тебе сделал, Мег?
   – Он практически изнасиловал меня.
   У Лорен появилось большое желание влепить затрещину своей смазливой подружке.
   – И ты, наверное, никак его на это не провоцировала?
   – Что ты хочешь сказать?
   – Мне кажется, каждый раз, как ты идешь на свидание, с тобой случается это самое.
   Мег покраснела:
   – Конечно, нет.
   – А я думала, что ты моя подруга, – сказала Лорен печально.
   – А я думала, что ты подруга, которой стоит дорожить, —
   ответила Мег презрительно.
   Чувствуя себя несчастной, Лорен села за парту и обвела класс взглядом – она искала Ника. Но он не пришел.
   Незадолго до ленча она увидела в коридоре Джои и нагнала его:
   – Привет. Можно поговорить?
   Он взглянул на нее, не скрывая презрения:
   – Ну что, уже перестроилась?
   – Что это значит?
   – Хорошо, если бы ты позвонила Нику, после того что с ним случилось.
   – А что случилось?
   – У него маленький брат умер, вот что. Она была потрясена:
   – Что?
   Лорен явно не притворялась.
   – Ты что, не слышала?
   – Меня с самого Нового года не выпускали из дому. Джои стало неловко:
   – Тогда прости. Ник мне сказал, что ты не хочешь с ним говорить.
   Интересно, Джои все о них знает или нет?
   – Но почему же я должна этого не хотеть? – осторожно спросила она.
   – Он звонил тебе много раз. И твои родители сказали, что ты не желаешь говорить с ним.
   – Но это же они так сказали – не я. Пожалуйста, Джои, расскажи, что и как все случилось.
   – Его сводный братишка заболел воспалением легких. Док Шеппард отказался его лечить, поэтому они отвезли его в Рипли, к другому доктору, и малыш умер там в больнице.