Страница:
Делани не отходил от своей жены ни на минуту, на каждом шагу ожидая нападения. Она злилась, но знала, что даже если бы она рассказала ему всю правду, то это не помогло бы установить личность человека, который хотел убить ее.
Обедали они в каюте. Чонси опасалась, что еда будет такой же отвратительной, как и их каюта, но, к ее удивлению, им подали превосходные блюда, которые, впрочем, уже никак не могли улучшить ее настроение. Муж постоянно молчал, и она погрузилась в воспоминания об Англии. Помимо ее родственников было всего лишь три человека, которые знали о ее путешествии, — дядя Пол, Фрэнк Джиллет и Томас Грегори. Но они никак не могли желать ей смерти, так как ничего не получили бы от этого. Абсолютно ничего. Получался какой-то заколдованный круг. Она чуть было не застонала от отчаяния.
— Чонси. — Голос мужа прервал ее грустные мысли. Она посмотрела на него отсутствующим взглядом. — Пора спать, моя дорогая.
В каюте не было ширм, и поэтому ей пришлось раздеться в присутствии мужа. Она сделала это молча, стараясь не смотреть на него, чтобы не выдать своего смущения. Кровать была узкой и жесткой. Она спешно забралась под одеяло и натянула его до подбородка. Как только Делани опустился рядом, она закрыла глаза.
— Иди ко мне, — тихо прошептал он, прижимаясь к ней всем телом. Она слегка вздрогнула и повернулась к нему.
— Я… ужасно устала, — еле выдавила она из себя.
— А я нет. Обещаю, что ты вмиг избавишься от усталости. Не упрямься, Чонси.
Он стал нежно поглаживать ее, а она решила, что никаких диких выходок на этот раз не будет. Хватит. Она уже и так проявила свой темперамент и не хочет, чтобы еще раз…
Когда его руки коснулись груди, она тихо застонала и плотно сжала ноги, тщетно пытаясь избавиться от щемящего ощущения в нижней части живота. «Глупая, — подумала она. — А я-то думала, что это от голода!»
— Нет, — прошептала она в его горячие губы.
— Я не позволю, чтобы ты насиловала себя и отказывалась от этого удовольствия, — твердо заявил он, просовывая руку между ее ног.
Она резко дернулась, пытаясь освободиться от его руки, но было поздно. Его палец уже проник внутрь, лишая ее возможности к сопротивлению.
— Вот видишь, — простонал он ей на ухо, — твое тело знает лучше, что ему надо. Перестань сопротивляться, любовь моя. Это неразумно. Не надо бороться со мной и тем более с собой.
— Я не хочу…
Она закрыла глаза и машинально подняла бедра навстречу его движениям.
— Нет, дорогая, хочешь. Прикоснись ко мне так же, как я прикасаюсь к тебе.
Ей показалось, что ее руки перестали повиноваться ее приказам, полностью подчинившись воле мужа. Она скользнула ладонью вниз и коснулась его курчавых волос. Делани громко застонал и резко прижался к ее руке всем телом. Его набухшая плоть пульсировала в ее пальцах, доставляя ему неописуемое наслаждение.
— Как бархат, — шепнула она.
Он застонал и с новой страстью стал ласкать ее. Чонси замерла от блаженства.
— Давай, милая. Вот так. Откройся мне. — Делани почти физически ощущал, что в душе жены борются два чувства: вожделение и сдержанность. Вечная борьба плоти и разума! Он увидел страх в ее глазах, а потом уже перестал замечать что-либо и задаваться вопросами, всецело отдавшись своему желанию.
Когда дыхание у нее восстановилось, он встал, чтобы погасить лампу, а как только вернулся к постели, она повернулась к стене и захлюпала носом.
— Чонси, если ты будешь плакать, — решительно заявил он, — я не позволю тебе спать со мной до тех пор, пока не скажешь, в чем дело.
— Я не буду больше, — тихо сказала она, прижимаясь щекой к его груди.
— Ну, хорошо, тогда скажи мне, почему ты сопротивляешься? Что тебя беспокоит?
Она затихла, не зная, что ответить.
Делани тяжело вздохнул и погладил ее по щеке.
— Ты понимаешь, что твое поведение кажется мне довольно странным, если не сказать больше?
Чонси продолжала молчать, с облегчением подумав о том, что он не может видеть ее глаза в темноте. «Черт бы его побрал! Он слишком проницателен!»
— Думаю, что понимаешь, — продолжал он, не дождавшись ответа. — Такое ощущение, что ты все время опасаешься обмана с моей стороны. Не бойся, Чонси! У меня нет абсолютно никакой надобности обманывать тебя.
Ты же сама проявила ко мне интерес. Причем с самого начала, с первого дня нашего знакомства. И вот сейчас ты получила то, к чему страстно стремилась. Почему же ты оказываешь мне сопротивление? Я очень хотел бы понять твои мотивы, но, увы, не могу этого сделать без твоей помощи. Я же твой муж, в конце концов. Если ты не заставишь себя довериться мне, то я вообще не представляю, чем все это может кончиться.
— Ты… Ты не такой, каким я тебя представляла, — неуверенно пробормотала она.
Делани растерянно заморгал глазами, а потом даже приподнялся.
— Интересно! Каким же ты меня представляла? Что ты ожидала увидеть?
Его голос был мягким и спокойным, но она чувствовала, что он ждет от нее ответа.
— Ты американец, — неожиданно для себя заявила она, хотя и сама не поняла, какое это имеет отношение к теме разговора.
— Да, это так, но ты же не можешь сказать, что не знала об этом раньше?
«Думай быстрее, думай!» — приказала она себе.
— Понимаешь, Дел… Я не забеременею, как считаешь?
Она почувствовала, что он напрягся всем телом.
— Неужели это… главная причина, по которой ты сопротивляешься мне? Ты все это делаешь только потому, что боишься забеременеть?
— Да, — неуверенно ответила она. — Я не хочу… Во всяком случае сейчас. Это пугает меня.
Только сейчас он вспомнил, что не соблюдал указания, которые дала ему Мари. Господи, он же фактически обманул жену, пообещав ей, что ничего подобного не произойдет.
— Я понимаю, любовь моя, — тихо сказал он, целуя ее в висок. — Я непременно объясню тебе, что нужно делать, чтобы избежать нежелательной беременности.
Чонси облегченно вздохнула и повернулась к стене. Вскоре он услышал ее равномерное дыхание. Слава Богу, уснула. Он лежал, уставившись в потолок, и думал о своей последней встрече с Мари.
— Что тебе нужно, mon cher[7]? — спросила тогда Мари, удивленно смотря на него.
— Мне нужен твой совет относительно противозачаточных средств, — терпеливо пояснил он. — Моя жена не хочет забеременеть слишком быстро и не знает, как предохраняться.
Мари зашлась безудержным смехом, весело хлопая себя по бокам.
— Вот это номер! Можно умереть со смеху. Ты просишь совета любовницы, чтобы помочь жене! Господи! Вот мужчины!
Он вспомнил, что тоже рассмеялся, так как ситуация действительно была смешной. После этого он выслушал целую лекцию о месячных циклах, а сейчас пытался вспомнить, сколько раз занимался с Чонси любовью.
— Черт возьми! — воскликнул он, позабыв, что рядом лежит жена. Как же он упустил из виду самое главное!
Остаток пути они провели на палубе, и Делани охотно взял на себя роль гида, показывая Чонси замечательные уголки природы.
— Вот это пролив Каркинез, — говорил он. — А это залив Сан-Пабло, а чуть дальше на юг — залив Сан-Франциско.
— Здесь хоть деревья есть на берегу, — заметила Чонси, глядя на дубы, ясени и ивы. — Капитан О'Мэлли говорил мне, что вдоль реки чудесные места, но ты посмотри, за этими деревьями одни лишь пустынные равнины. Он, наверное, сравнивал эти места с Сан-Франциско.
Делани снисходительно улыбнулся.
— Думаю, что для тех, кто вырос в Англии и привык к тамошней природе, даже Сан-Франциско покажется настоящей пустыней.
— Прохладно, — сказала она, покрепче завязывая под подбородком шляпку. — Послушай, Дел, здесь так много островов. Они что, все населены?
— Да, большинство. Иногда сюда забредают индейцы и охотники, но постоянно никто не живет — трудно.
— Это совершенно не похоже на Англию!
— Согласен. Знаешь, когда я впервые отправился сюда на пароходе, то почувствовал такую свободу, как ни в каком другом месте. Огромные пространства — дикие и совершенно неосвоенные. Конечно, тысячи золотоискателей заметно изменили ситуацию. Например, в Сан-Франциско сейчас живет около пятидесяти тысяч человек, а когда я приехал в тысяча восемьсот сорок девятом году, там жило не больше тысячи человек. Ты же знаешь, наверное, что Мексика уступила Калифорнию Соединенным Штатам только несколько лет назад. Жившие здесь до этого люди сейчас почти исчезли. Алчность наших поселенцев заставила их покинуть эти места, а все их огромные земельные владения были проданы с молотка с помощью наших продажных судов. Скот разворовали, а землю захватили новые поселенцы.
— А кто они, эти местные жители?
— В основном испанцы или мексиканцы. Не так давно они обладали огромной властью на этой земле, являлись «старой аристократией» Калифорнии, по сути, феодалами. Их огромные ранчо насчитывали иногда более двухсот тысяч акров земли. А потом пришли мы, янки, и все кончилось. — Делани замолчал, напряженно сжав скулы. Чонси посмотрела на него и с удивлением обнаружила, что в его глазах блеснули гневные огоньки. — Меня удивляет порой, — продолжал он, — что мы с таким презрением относимся к людям, говорящим на других языках и принадлежащим к другой культуре. Большинство моих знакомых называют их «черномазыми», а китайцев — «копателями». Любопытно, правда?
Чонси нахмурилась, исподлобья наблюдая за мужем.
— Скорее ужасно, чем любопытно. Но, честно говоря, Дел, я никогда не думала об этом. Я знаю, что ты когда-то спас Лин от похотливых мерзавцев, но я ничего не слышала о прежних жителях Калифорнии. Похоже, ты близко к сердцу принимаешь все, что их постигло.
— Да, дорогая, это так. Это были гордые и доброжелательные люди, жившие по законам чести. Именно это стало главной причиной их несчастной судьбы. Я очень хорошо знал одну из таких семей. Дон Луис Варга спас мне жизнь в пятидесятом году. К несчастью, когда я отлучился в пятьдесят первом на некоторое время, его семья потеряла почти всю землю, их скот украли бандиты, а все остальное имущество было заложено в банк. Они были вынуждены переехать в Монтерей. Дон Луис был зверски убит, когда пытался защитить свое имущество от грабителей. — Де лани немного помолчал, а потом продолжил: — Как я уже сказал тебе, это были очень гордые люди и превыше всего на свете ценили в человеке честь и достоинство. Только не подумай, что я идеализирую этих людей. — Он грустно улыбнулся и посмотрел на жену. — Они очень любили азартные игры и бывало спускали все свое имущество, играя в покер. Были случаи, когда они проигрывали за один вечер несколько золотых приисков. Они были наивными, как дети, и не понимали, каким богатством их наделила природа. А о таких вещах, как прибыль, доход, рентабельность, и говорить не приходится. Их судьба беспокоит меня, но, к сожалению, я ничем не могу им помочь.
— Мне бы хотелось познакомиться с семьей Варга, — неожиданно заявила Чонси. — Я никогда не играла в азартные игры, но мне почему-то хочется попробовать.
— Ну что ж, как-нибудь навестим их.
«Какой он благородный», — разозлилась Чонси.
— Мне кажется, ты мог бы помочь им, — запальчиво сказала она. — Ты же очень богатый человек, разве не так?
Делани повернулся и удрученно посмотрел ей в глаза.
— Да, я богат, но этого совершенно недостаточно. Это вопрос власти и политического руководства. Один человек здесь бессилен, даже если он достаточно богат. Правительство нашего штата погрязло в коррупции. Ты слышала, что группа наиболее здравомыслящих членов клуба «Пасифик» хочет выдвинуть меня в сенат? — Он хитро улыбнулся и подмигнул жене.
— Значит, они считают тебя честным человеком?
— А тебе не кажется, что это несколько странный вопрос со стороны любящей жены?
— Ладно, Дел, разве ты никогда не… не обманывал других? Ради получения какой-то выгоды?
Она пристально наблюдала за выражением лица мужа и неожиданно отпрянула назад, увидев в его глазах гневно блеснувшие искорки.
— Нет, никогда, — твердо сказал он и опустил глаза.
— Даже во время своих путешествий? Например, в Англию? Ведь это же так далеко от родных мест! Мне почему-то кажется, что ты мог, например, пообещать что-либо, а потом не выполнить своего обещания. Это ведь тоже обман, не так ли?
Делани внимательно посмотрел на жену. Ее голос был спокойным и подчеркнуто равнодушным, но он не мог не заметить, что под этой маской кроется невероятное напряжение.
— Чонси, потрудись, пожалуйста, объяснить свою мысль.
Она пожала плечами и снова посмотрела на темные силуэты высоких деревьев.
— Я ничего конкретного не имела в виду. Просто хотелось поддержать разговор, так сказать, на теоретическом уровне.
Сейчас он уже точно знал, что она лжет, но никак не мог понять, почему разговор зашел о его честности. Ведь она не вышла бы за него замуж, если бы хоть немного сомневалась в его честности и порядочности.
— Возможно, — медленно отчеканил он, — что твои так называемые теоретические вопросы касаются твоих тети и дяди. Как, кстати, их зовут?
— Пенуорти, — машинально произнесла Чонси, не успев подумать как следует. «Зря», — спохватилась она про себя.
Но он, казалось, пропустил ее слова мимо ушей. Она облегченно вздохнула и решила еще больше отвлечь внимание мужа.
— Дел, я видела шрам на твоем плече. Откуда он у тебя?
«Господи, какая она наивная», — подумал он, поворачиваясь к жене.
— У меня был поединок с одним гнусным человеком по имени Бэрон Джоунс. Да, я вижу по твоим глазам, что ты помнишь его.
— Поединок? Дуэль? — растерянно переспросила она. — Но это же… варварство!
— Да уж, — сухо заметил он. — Но, к сожалению, иногда внаших краях это просто неизбежно.
— Ты хотел убить его?
— Нет, но, вероятно, нужно было это сделать. Он до сих пор создает мне массу неприятностей.
— Но из-за чего дуэль?
К ее удивлению, Делани смутился и покраснел.
— Тебе не понравился его костюм? — едко заметила она.
— Понимаешь, он стал приставать к моей любовнице, кМари. Именно поэтому япостарался как можно быстрее увести тебя от его грязных глаз.
— Как это ужасно! Вы оба вели себя, как кретины. — Она замолчала, стараясь не думать о неожиданно вспыхнувшей ревности.
— Мужчина, — гордо изрек Делани, — не любит, когда другой человек посягает на его собственность.
— Собственность? Фу, как это гадко и дико! Что за… Он неожиданно наклонился к ней и поцеловал в губы.
— Я не являюсь твоей собственностью, твоей…
Делани снова поцеловал ее.
На палубе кто-то рассмеялся. Чонси отпрянула от мужа и смущенно закрыла лицо рукой.
— Надеюсь, за мной осталось последнее слово, дорогая?
— Интересно, здесь водятся акулы? Он вскинул голову и громко рассмеялся.
— Неубедительно, — сказал он, шутливо грозя ей пальцем. — Очень неубедительно, но я вынужден сделать скидку, не так ли? Ты же женщина, в конце концов.
Глава 18
Обедали они в каюте. Чонси опасалась, что еда будет такой же отвратительной, как и их каюта, но, к ее удивлению, им подали превосходные блюда, которые, впрочем, уже никак не могли улучшить ее настроение. Муж постоянно молчал, и она погрузилась в воспоминания об Англии. Помимо ее родственников было всего лишь три человека, которые знали о ее путешествии, — дядя Пол, Фрэнк Джиллет и Томас Грегори. Но они никак не могли желать ей смерти, так как ничего не получили бы от этого. Абсолютно ничего. Получался какой-то заколдованный круг. Она чуть было не застонала от отчаяния.
— Чонси. — Голос мужа прервал ее грустные мысли. Она посмотрела на него отсутствующим взглядом. — Пора спать, моя дорогая.
В каюте не было ширм, и поэтому ей пришлось раздеться в присутствии мужа. Она сделала это молча, стараясь не смотреть на него, чтобы не выдать своего смущения. Кровать была узкой и жесткой. Она спешно забралась под одеяло и натянула его до подбородка. Как только Делани опустился рядом, она закрыла глаза.
— Иди ко мне, — тихо прошептал он, прижимаясь к ней всем телом. Она слегка вздрогнула и повернулась к нему.
— Я… ужасно устала, — еле выдавила она из себя.
— А я нет. Обещаю, что ты вмиг избавишься от усталости. Не упрямься, Чонси.
Он стал нежно поглаживать ее, а она решила, что никаких диких выходок на этот раз не будет. Хватит. Она уже и так проявила свой темперамент и не хочет, чтобы еще раз…
Когда его руки коснулись груди, она тихо застонала и плотно сжала ноги, тщетно пытаясь избавиться от щемящего ощущения в нижней части живота. «Глупая, — подумала она. — А я-то думала, что это от голода!»
— Нет, — прошептала она в его горячие губы.
— Я не позволю, чтобы ты насиловала себя и отказывалась от этого удовольствия, — твердо заявил он, просовывая руку между ее ног.
Она резко дернулась, пытаясь освободиться от его руки, но было поздно. Его палец уже проник внутрь, лишая ее возможности к сопротивлению.
— Вот видишь, — простонал он ей на ухо, — твое тело знает лучше, что ему надо. Перестань сопротивляться, любовь моя. Это неразумно. Не надо бороться со мной и тем более с собой.
— Я не хочу…
Она закрыла глаза и машинально подняла бедра навстречу его движениям.
— Нет, дорогая, хочешь. Прикоснись ко мне так же, как я прикасаюсь к тебе.
Ей показалось, что ее руки перестали повиноваться ее приказам, полностью подчинившись воле мужа. Она скользнула ладонью вниз и коснулась его курчавых волос. Делани громко застонал и резко прижался к ее руке всем телом. Его набухшая плоть пульсировала в ее пальцах, доставляя ему неописуемое наслаждение.
— Как бархат, — шепнула она.
Он застонал и с новой страстью стал ласкать ее. Чонси замерла от блаженства.
— Давай, милая. Вот так. Откройся мне. — Делани почти физически ощущал, что в душе жены борются два чувства: вожделение и сдержанность. Вечная борьба плоти и разума! Он увидел страх в ее глазах, а потом уже перестал замечать что-либо и задаваться вопросами, всецело отдавшись своему желанию.
Когда дыхание у нее восстановилось, он встал, чтобы погасить лампу, а как только вернулся к постели, она повернулась к стене и захлюпала носом.
— Чонси, если ты будешь плакать, — решительно заявил он, — я не позволю тебе спать со мной до тех пор, пока не скажешь, в чем дело.
— Я не буду больше, — тихо сказала она, прижимаясь щекой к его груди.
— Ну, хорошо, тогда скажи мне, почему ты сопротивляешься? Что тебя беспокоит?
Она затихла, не зная, что ответить.
Делани тяжело вздохнул и погладил ее по щеке.
— Ты понимаешь, что твое поведение кажется мне довольно странным, если не сказать больше?
Чонси продолжала молчать, с облегчением подумав о том, что он не может видеть ее глаза в темноте. «Черт бы его побрал! Он слишком проницателен!»
— Думаю, что понимаешь, — продолжал он, не дождавшись ответа. — Такое ощущение, что ты все время опасаешься обмана с моей стороны. Не бойся, Чонси! У меня нет абсолютно никакой надобности обманывать тебя.
Ты же сама проявила ко мне интерес. Причем с самого начала, с первого дня нашего знакомства. И вот сейчас ты получила то, к чему страстно стремилась. Почему же ты оказываешь мне сопротивление? Я очень хотел бы понять твои мотивы, но, увы, не могу этого сделать без твоей помощи. Я же твой муж, в конце концов. Если ты не заставишь себя довериться мне, то я вообще не представляю, чем все это может кончиться.
— Ты… Ты не такой, каким я тебя представляла, — неуверенно пробормотала она.
Делани растерянно заморгал глазами, а потом даже приподнялся.
— Интересно! Каким же ты меня представляла? Что ты ожидала увидеть?
Его голос был мягким и спокойным, но она чувствовала, что он ждет от нее ответа.
— Ты американец, — неожиданно для себя заявила она, хотя и сама не поняла, какое это имеет отношение к теме разговора.
— Да, это так, но ты же не можешь сказать, что не знала об этом раньше?
«Думай быстрее, думай!» — приказала она себе.
— Понимаешь, Дел… Я не забеременею, как считаешь?
Она почувствовала, что он напрягся всем телом.
— Неужели это… главная причина, по которой ты сопротивляешься мне? Ты все это делаешь только потому, что боишься забеременеть?
— Да, — неуверенно ответила она. — Я не хочу… Во всяком случае сейчас. Это пугает меня.
Только сейчас он вспомнил, что не соблюдал указания, которые дала ему Мари. Господи, он же фактически обманул жену, пообещав ей, что ничего подобного не произойдет.
— Я понимаю, любовь моя, — тихо сказал он, целуя ее в висок. — Я непременно объясню тебе, что нужно делать, чтобы избежать нежелательной беременности.
Чонси облегченно вздохнула и повернулась к стене. Вскоре он услышал ее равномерное дыхание. Слава Богу, уснула. Он лежал, уставившись в потолок, и думал о своей последней встрече с Мари.
— Что тебе нужно, mon cher[7]? — спросила тогда Мари, удивленно смотря на него.
— Мне нужен твой совет относительно противозачаточных средств, — терпеливо пояснил он. — Моя жена не хочет забеременеть слишком быстро и не знает, как предохраняться.
Мари зашлась безудержным смехом, весело хлопая себя по бокам.
— Вот это номер! Можно умереть со смеху. Ты просишь совета любовницы, чтобы помочь жене! Господи! Вот мужчины!
Он вспомнил, что тоже рассмеялся, так как ситуация действительно была смешной. После этого он выслушал целую лекцию о месячных циклах, а сейчас пытался вспомнить, сколько раз занимался с Чонси любовью.
— Черт возьми! — воскликнул он, позабыв, что рядом лежит жена. Как же он упустил из виду самое главное!
Остаток пути они провели на палубе, и Делани охотно взял на себя роль гида, показывая Чонси замечательные уголки природы.
— Вот это пролив Каркинез, — говорил он. — А это залив Сан-Пабло, а чуть дальше на юг — залив Сан-Франциско.
— Здесь хоть деревья есть на берегу, — заметила Чонси, глядя на дубы, ясени и ивы. — Капитан О'Мэлли говорил мне, что вдоль реки чудесные места, но ты посмотри, за этими деревьями одни лишь пустынные равнины. Он, наверное, сравнивал эти места с Сан-Франциско.
Делани снисходительно улыбнулся.
— Думаю, что для тех, кто вырос в Англии и привык к тамошней природе, даже Сан-Франциско покажется настоящей пустыней.
— Прохладно, — сказала она, покрепче завязывая под подбородком шляпку. — Послушай, Дел, здесь так много островов. Они что, все населены?
— Да, большинство. Иногда сюда забредают индейцы и охотники, но постоянно никто не живет — трудно.
— Это совершенно не похоже на Англию!
— Согласен. Знаешь, когда я впервые отправился сюда на пароходе, то почувствовал такую свободу, как ни в каком другом месте. Огромные пространства — дикие и совершенно неосвоенные. Конечно, тысячи золотоискателей заметно изменили ситуацию. Например, в Сан-Франциско сейчас живет около пятидесяти тысяч человек, а когда я приехал в тысяча восемьсот сорок девятом году, там жило не больше тысячи человек. Ты же знаешь, наверное, что Мексика уступила Калифорнию Соединенным Штатам только несколько лет назад. Жившие здесь до этого люди сейчас почти исчезли. Алчность наших поселенцев заставила их покинуть эти места, а все их огромные земельные владения были проданы с молотка с помощью наших продажных судов. Скот разворовали, а землю захватили новые поселенцы.
— А кто они, эти местные жители?
— В основном испанцы или мексиканцы. Не так давно они обладали огромной властью на этой земле, являлись «старой аристократией» Калифорнии, по сути, феодалами. Их огромные ранчо насчитывали иногда более двухсот тысяч акров земли. А потом пришли мы, янки, и все кончилось. — Делани замолчал, напряженно сжав скулы. Чонси посмотрела на него и с удивлением обнаружила, что в его глазах блеснули гневные огоньки. — Меня удивляет порой, — продолжал он, — что мы с таким презрением относимся к людям, говорящим на других языках и принадлежащим к другой культуре. Большинство моих знакомых называют их «черномазыми», а китайцев — «копателями». Любопытно, правда?
Чонси нахмурилась, исподлобья наблюдая за мужем.
— Скорее ужасно, чем любопытно. Но, честно говоря, Дел, я никогда не думала об этом. Я знаю, что ты когда-то спас Лин от похотливых мерзавцев, но я ничего не слышала о прежних жителях Калифорнии. Похоже, ты близко к сердцу принимаешь все, что их постигло.
— Да, дорогая, это так. Это были гордые и доброжелательные люди, жившие по законам чести. Именно это стало главной причиной их несчастной судьбы. Я очень хорошо знал одну из таких семей. Дон Луис Варга спас мне жизнь в пятидесятом году. К несчастью, когда я отлучился в пятьдесят первом на некоторое время, его семья потеряла почти всю землю, их скот украли бандиты, а все остальное имущество было заложено в банк. Они были вынуждены переехать в Монтерей. Дон Луис был зверски убит, когда пытался защитить свое имущество от грабителей. — Де лани немного помолчал, а потом продолжил: — Как я уже сказал тебе, это были очень гордые люди и превыше всего на свете ценили в человеке честь и достоинство. Только не подумай, что я идеализирую этих людей. — Он грустно улыбнулся и посмотрел на жену. — Они очень любили азартные игры и бывало спускали все свое имущество, играя в покер. Были случаи, когда они проигрывали за один вечер несколько золотых приисков. Они были наивными, как дети, и не понимали, каким богатством их наделила природа. А о таких вещах, как прибыль, доход, рентабельность, и говорить не приходится. Их судьба беспокоит меня, но, к сожалению, я ничем не могу им помочь.
— Мне бы хотелось познакомиться с семьей Варга, — неожиданно заявила Чонси. — Я никогда не играла в азартные игры, но мне почему-то хочется попробовать.
— Ну что ж, как-нибудь навестим их.
«Какой он благородный», — разозлилась Чонси.
— Мне кажется, ты мог бы помочь им, — запальчиво сказала она. — Ты же очень богатый человек, разве не так?
Делани повернулся и удрученно посмотрел ей в глаза.
— Да, я богат, но этого совершенно недостаточно. Это вопрос власти и политического руководства. Один человек здесь бессилен, даже если он достаточно богат. Правительство нашего штата погрязло в коррупции. Ты слышала, что группа наиболее здравомыслящих членов клуба «Пасифик» хочет выдвинуть меня в сенат? — Он хитро улыбнулся и подмигнул жене.
— Значит, они считают тебя честным человеком?
— А тебе не кажется, что это несколько странный вопрос со стороны любящей жены?
— Ладно, Дел, разве ты никогда не… не обманывал других? Ради получения какой-то выгоды?
Она пристально наблюдала за выражением лица мужа и неожиданно отпрянула назад, увидев в его глазах гневно блеснувшие искорки.
— Нет, никогда, — твердо сказал он и опустил глаза.
— Даже во время своих путешествий? Например, в Англию? Ведь это же так далеко от родных мест! Мне почему-то кажется, что ты мог, например, пообещать что-либо, а потом не выполнить своего обещания. Это ведь тоже обман, не так ли?
Делани внимательно посмотрел на жену. Ее голос был спокойным и подчеркнуто равнодушным, но он не мог не заметить, что под этой маской кроется невероятное напряжение.
— Чонси, потрудись, пожалуйста, объяснить свою мысль.
Она пожала плечами и снова посмотрела на темные силуэты высоких деревьев.
— Я ничего конкретного не имела в виду. Просто хотелось поддержать разговор, так сказать, на теоретическом уровне.
Сейчас он уже точно знал, что она лжет, но никак не мог понять, почему разговор зашел о его честности. Ведь она не вышла бы за него замуж, если бы хоть немного сомневалась в его честности и порядочности.
— Возможно, — медленно отчеканил он, — что твои так называемые теоретические вопросы касаются твоих тети и дяди. Как, кстати, их зовут?
— Пенуорти, — машинально произнесла Чонси, не успев подумать как следует. «Зря», — спохватилась она про себя.
Но он, казалось, пропустил ее слова мимо ушей. Она облегченно вздохнула и решила еще больше отвлечь внимание мужа.
— Дел, я видела шрам на твоем плече. Откуда он у тебя?
«Господи, какая она наивная», — подумал он, поворачиваясь к жене.
— У меня был поединок с одним гнусным человеком по имени Бэрон Джоунс. Да, я вижу по твоим глазам, что ты помнишь его.
— Поединок? Дуэль? — растерянно переспросила она. — Но это же… варварство!
— Да уж, — сухо заметил он. — Но, к сожалению, иногда внаших краях это просто неизбежно.
— Ты хотел убить его?
— Нет, но, вероятно, нужно было это сделать. Он до сих пор создает мне массу неприятностей.
— Но из-за чего дуэль?
К ее удивлению, Делани смутился и покраснел.
— Тебе не понравился его костюм? — едко заметила она.
— Понимаешь, он стал приставать к моей любовнице, кМари. Именно поэтому япостарался как можно быстрее увести тебя от его грязных глаз.
— Как это ужасно! Вы оба вели себя, как кретины. — Она замолчала, стараясь не думать о неожиданно вспыхнувшей ревности.
— Мужчина, — гордо изрек Делани, — не любит, когда другой человек посягает на его собственность.
— Собственность? Фу, как это гадко и дико! Что за… Он неожиданно наклонился к ней и поцеловал в губы.
— Я не являюсь твоей собственностью, твоей…
Делани снова поцеловал ее.
На палубе кто-то рассмеялся. Чонси отпрянула от мужа и смущенно закрыла лицо рукой.
— Надеюсь, за мной осталось последнее слово, дорогая?
— Интересно, здесь водятся акулы? Он вскинул голову и громко рассмеялся.
— Неубедительно, — сказал он, шутливо грозя ей пальцем. — Очень неубедительно, но я вынужден сделать скидку, не так ли? Ты же женщина, в конце концов.
Глава 18
Чонси открыла один глаз и недовольно поморщилась, услышав, что Мэри напевает какую-то старую ирландскую балладу.
— Что-то ты рано запела. Хорошее настроение? — Она опустила ноги на пол и провела рукой по сонному Л ицу. — Может, приложилась к бутылочке? — шутливо спросила она служанку. — Почему ты так веселишься?
— А у вас, вероятно, насмешливое настроение с утра. — Мэри повернулась к хозяйке. — Принести халат?
— Конечно.
— Сегодня утром довольно прохладно. Дождь льет как из ведра! А вы в одной простыне. Знаете, мисс Чонси, вы должны сказать своему мужу, чтобы он всегда приносил вам теплый халат, когда уходит рано утром.
— Мэри, ну почему ты всегда меня злишь?
— Люкас тут кое-что рассказал мне о мистере Деле, — продолжала как ни в чем не бывало Мэри. — Оказывается, он не такой плохой человек, как мы думали, мисс Чонси.
Чонси мгновенно вскочила на ноги. Сонливость как рукой сняло.
— Мэри, не могу поверить своим ушам! — воскликнула она, осуждающе глядя на служанку. — Ты готова забыть все то, что он сделал с моим отцом, только потому, что провела три недели в его доме? Ах да, конечно, он чертовски привлекателен, не так ли? Или Люкас чертовски привлекателен?
Мэри заметно смутилась и покраснела, но решила продолжить наступление.
—У меня такое впечатление, что вы тоже находите его достаточно привлекательным, в особенности в постели.
Чонси прикусила губу, не зная, что ответить.
— Это, — пробормотала она через секунду, — всего лишь минутная слабость, которая, между прочим, не имеет никакого отношения ко всему остальному.
— Должна вас предупредить, мисс, что эта так называемая слабость может обернуться весьма серьезными проблемами. Ребенком, например.
— О нет! То есть, я хочу сказать, что делаю все возможное, чтобы этого не случилось. — «Возможно, сделаю сегодня, — подумала она про себя. — Интересно, что это за предохранительные меры, о которых он обещал мне рассказать?» Она закрыла глаза и вспомнила вчерашний вечер, когда они наконец-то вернулись домой после неудачного трехдневного путешествия. Делани был удивительно любезен, а Люкас просто сиял от удовольствия. Да и Лин тоже хитро поглядывала на нее, не переставая щебетать, как истосковавшийся по общению попугай. А Мэри… понимающе улыбалась. Но самое удивительное заключалось в том, что ее муж не стал настаивать на близости с ней, а просто раздел ее и держал в объятиях, пока она не уснула»
Она почувствовала, что ему не до этого, но не стала задавать никаких вопросов.
— Кстати, мисс Чонси, — продолжала ворковать Мэри, — мистер Дел рассказал нам о том, что с вами приключилось и почему вы решили вернуться домой раньше времени. Он приказал Люкасу не спускать с вас глаз в его отсутствие. Вы готовы подчиниться ему?
— Разумеется, — возмущенно ответила Чонси. — Я же не дура в конце концов.
— Мистер Дел долго расспрашивал меня о ваших родственниках, о дяде и тете. Он очень обеспокоен, мисс Чонси. Боже мой, а мне казалось, что происшествие в Плимуте было чистой случайностью!
Чонси вскинула голову и тревожно посмотрела на служанку.
— Надеюсь, ты ничего не сказала ему о Поле Монтгомери?
— Нет, конечно, но мне очень хотелось, скажу вам откровенно. Ситуация складывается самым неожиданным образом, поверьте. Вы пытаетесь уничтожить мистера Дела, а в это же время кто-то пытается уничтожить вас. Что остается делать мистеру Делу? Его ведь тоже могут убить, если он попытается защитить вас!
— Мэри, выслушай меня, пожалуйста. Я много думала об этом, но так ничего и не придумала. Даже в голову не приходит, кто может желать моей смерти! Конечно, я сразу поняла, что Пол Монтгомери очень разволновался, когда я заявила ему, что сама хочу управлять своей собственностью, но из этого отнюдь не следует, что именно он хочет убить меня. Господи, он же был самым близким другом моего отца!
— А если ваши дядя и тетя пообещали ему значительную часть вашего наследства? Думаю, что он способен на все ради больших денег.
— Да, я тоже подумала об этом, Мэри, — сказала Чонси и грустно вздохнула. — Знаешь, — вдруг оживилась она, — я напишу им письмо и сообщу, что потеряла все свое состояние. А заодно попрошу разрешения вернуться в Англию и поселиться у них.
— Вообще говоря, — откровенно призналась Мэри, — мистер Дел говорил сегодня утром нечто подобное. Мне показалось, что он готов испробовать все возможные варианты, мисс Чонси. — Мэри стала нервно теребить пальцами расческу. — Он уже догадался, что вы что-то скрываете от него. Когда я рассказала ему о семье Пенуорти, он грустно вздохнул и задумался. Конечно, он не пытался выяснить у меня подробности, но я не сомневаюсь, что он что-то подозревает.
— Да, я знаю. И он не дурак, это совершенно ясно.
— Знаете, мисс Чонси, мне кажется, этот человек снова может попытаться добраться до вас.
— Да. Я решила не выходить из дому без своего револьвера. Может быть, — добавила она нарочито беззаботным тоном, — я сама справлюсь с ним.
Мэри замолчала и стала распаковывать вещи хозяйки.
— Вчера вечером к нам приходила миссис Ньютон, — неожиданно сказала она, не отрываясь от чемодана. — Очень милая женщина, но все время расспрашивала о вас. Конечно, мне удалось увильнуть от ее навязчивых вопросов, но в конце она сообщила, что Пенелопа Стивенсон все еще имеет зуб на вас и распространяет по всему городу всякие нехорошие слухи о вашем происхождении и о ваших родителях.
— Пусть катится ко всем чертям! — отмахнулась Чонси.
— Это, конечно, верно, — рассудительно заметила Мэри, — но вы же не хотите, чтобы грязные сплетни затронули самолюбие мистера Дела.
— пять ты за свое! Ничего страшного! Переживет, черт возьми!
— Не надо употреблять подобные выражения, юная леди!
— О Господи, Мэри, ты же моложе меня!
— И именно поэтому я, возможно, вижу многие вещи лучше, чем вы!
— Ха! Да будет тебе известно, что твой мистер Дел дрался на дуэли из-за своей любовницы.
— Ну что ж, тогда он еще не был женатым человеком. В конце концов, — добавила Мэри и захихикала, — он не принимал обет целомудрия!
Чонси сокрушенно покачала головой. Ее верная служанка Мэри переметнулась в стан неприятеля, и она почувствовала себя совсем одинокой. Она решительно вскочила с кровати.
— Мненужно в ванную.
Через полчаса она уже сидела перед туалетным столиком, а Мэри расчесывала ее длинные волосы.
— Ну и что вы теперь собираетесь делать? — спросила Мэри.
— Я уже сказала, что буду всегда брать с собой револьвер.
— Я не это имею в виду, мисс Чонси, и вы поняли.
— Мне кажется, не следует говорить тебе о своих планах. В конце концов ты сейчас на стороне мистера Дела и его слуги Люкаса, в котором души не чаешь, — с издевкой сказала Чонси, не в силах сдержаться.
— Хотите знать, что бы я сделала на вашем месте? — спросила Мэри, не обращая внимания на насмешку хозяйки. — Прежде всего, поговорила с мужем начистоту. Сказала ему всю правду, ничего не утаивая.
— Хорошенькое дело! Могу себе представить эту картину. Уже на следующем судне я отправлюсь в Англию, а он останется здесь свободным, как птица!
— Что это за судно, на котором вы собираетесь отправиться в Англию?
Обе женщины оцепенели, услышав голос Делани.
— Доброе утро, Мэри, Чонси. Или добрый день? — Он подошел к жене и поцеловал ее в щеку. — Надеюсь, ты не собираешься покинуть меня, дорогая?
— Я думала, ты ушел на весь день. Он удивленно поднял бровь.
— Как я мог оставить тебя? Ведь это же наш медовый месяц. К тому же на улице дождь льет как из ведра. Мэри, оставь волосы как есть. Лин уже давно приготовила завтрак. Вы еще долго будете здесь возиться?
За завтраком Делани рассказал жене о собрании в клубе «Пасифик», которое должно состояться сегодня вечером.
— Боюсь, что Хорас от меня не отстанет, — пожаловался он. — Им позарез нужен честный и порядочный человек, которого можно выдвинуть в сенат. Может быть, — сказал он и хитро прищурился, — они найдут в моем прошлом какое-нибудь темное пятно? Тогда я смогу легко отвертеться. А может, мне самому что-нибудь продумать?
— Мне показалось, что ты хочешь этого, — медленно произнесла Чонси. — Ты же хотел заниматься политикой.
— Да, думаю, ты права. Ты уже достаточно хорошо знаешь меня, дорогая. Но я не хочу закончить жизнь в Вашингтоне. Хочу сделать что-нибудь здесь, в Калифорнии. Мне уже доводилось бывать членом нескольких комитетов, и это мне понравилось. Я бы с удовольствием формировал эти комитеты и подбирал для них достойных людей. Пару месяцев назад умер Пол Доннер, и вот сейчас я хочу предложить Хорасу, чтобы он рекомендовал меня в законодательное собрание штата.
— Как это все будет происходить? Он улыбнулся жене.
— Я забыл, что ты англичанка и не знаешь нашей политической системы. Хотя у нас в принципе то же самое. Я должен добиться поддержки со стороны партии, а потом буду разъезжать по всему штату и убеждать людей, чтобы они голосовали за меня.
— Но это же потребует огромных расходов!
— Разумеется. И не только моих собственных денег, но и денег из партийного фонда. Дорогая, разве ты не хочешь стать женой политика?
Несмотря на довольно спокойный тон его голоса, она прекрасно понимала, что он говорит вполне серьезно и, несомненно, желает добиться успеха на этом поприще. Может быть, именно так можно будет отомстить ему?
— Почему бы и нет? — лучезарно улыбнулась она.
— Но, прежде всего, нам нужно выяснить, какой идиот покушается на твою жизнь.
— Да, — спокойным голосом сказала Чонси. — Мэри уже сообщила мне, что ты допрашивал ее сегодня утром. Мне не очень по душе твои методы.
Делани поставил чашку на блюдце и подошел к окну, уставившись на плотную пелену дождя.
— Я знаю, тебе это не нравится, но согласись, что муж должен чувствовать себя немного странно из-за того, что жена не доверяет ему.
— Дел, ты выдумываешь то, чего нет. Ну почему же я не доверяю тебе?
— Если бы я знал ответ на этот вопрос, то мог бы предпринять более решительные действия. Разве не так? — Он повернулся и посмотрел на жену. — Я устал, Чонси. Устал от твоей загадочности и неопределенности. Даже сейчас ты находишься в каком-то напряжении. Не надо отрицать — все твои мысли написаны у тебя на лице, дорогая.
— Что-то ты рано запела. Хорошее настроение? — Она опустила ноги на пол и провела рукой по сонному Л ицу. — Может, приложилась к бутылочке? — шутливо спросила она служанку. — Почему ты так веселишься?
— А у вас, вероятно, насмешливое настроение с утра. — Мэри повернулась к хозяйке. — Принести халат?
— Конечно.
— Сегодня утром довольно прохладно. Дождь льет как из ведра! А вы в одной простыне. Знаете, мисс Чонси, вы должны сказать своему мужу, чтобы он всегда приносил вам теплый халат, когда уходит рано утром.
— Мэри, ну почему ты всегда меня злишь?
— Люкас тут кое-что рассказал мне о мистере Деле, — продолжала как ни в чем не бывало Мэри. — Оказывается, он не такой плохой человек, как мы думали, мисс Чонси.
Чонси мгновенно вскочила на ноги. Сонливость как рукой сняло.
— Мэри, не могу поверить своим ушам! — воскликнула она, осуждающе глядя на служанку. — Ты готова забыть все то, что он сделал с моим отцом, только потому, что провела три недели в его доме? Ах да, конечно, он чертовски привлекателен, не так ли? Или Люкас чертовски привлекателен?
Мэри заметно смутилась и покраснела, но решила продолжить наступление.
—У меня такое впечатление, что вы тоже находите его достаточно привлекательным, в особенности в постели.
Чонси прикусила губу, не зная, что ответить.
— Это, — пробормотала она через секунду, — всего лишь минутная слабость, которая, между прочим, не имеет никакого отношения ко всему остальному.
— Должна вас предупредить, мисс, что эта так называемая слабость может обернуться весьма серьезными проблемами. Ребенком, например.
— О нет! То есть, я хочу сказать, что делаю все возможное, чтобы этого не случилось. — «Возможно, сделаю сегодня, — подумала она про себя. — Интересно, что это за предохранительные меры, о которых он обещал мне рассказать?» Она закрыла глаза и вспомнила вчерашний вечер, когда они наконец-то вернулись домой после неудачного трехдневного путешествия. Делани был удивительно любезен, а Люкас просто сиял от удовольствия. Да и Лин тоже хитро поглядывала на нее, не переставая щебетать, как истосковавшийся по общению попугай. А Мэри… понимающе улыбалась. Но самое удивительное заключалось в том, что ее муж не стал настаивать на близости с ней, а просто раздел ее и держал в объятиях, пока она не уснула»
Она почувствовала, что ему не до этого, но не стала задавать никаких вопросов.
— Кстати, мисс Чонси, — продолжала ворковать Мэри, — мистер Дел рассказал нам о том, что с вами приключилось и почему вы решили вернуться домой раньше времени. Он приказал Люкасу не спускать с вас глаз в его отсутствие. Вы готовы подчиниться ему?
— Разумеется, — возмущенно ответила Чонси. — Я же не дура в конце концов.
— Мистер Дел долго расспрашивал меня о ваших родственниках, о дяде и тете. Он очень обеспокоен, мисс Чонси. Боже мой, а мне казалось, что происшествие в Плимуте было чистой случайностью!
Чонси вскинула голову и тревожно посмотрела на служанку.
— Надеюсь, ты ничего не сказала ему о Поле Монтгомери?
— Нет, конечно, но мне очень хотелось, скажу вам откровенно. Ситуация складывается самым неожиданным образом, поверьте. Вы пытаетесь уничтожить мистера Дела, а в это же время кто-то пытается уничтожить вас. Что остается делать мистеру Делу? Его ведь тоже могут убить, если он попытается защитить вас!
— Мэри, выслушай меня, пожалуйста. Я много думала об этом, но так ничего и не придумала. Даже в голову не приходит, кто может желать моей смерти! Конечно, я сразу поняла, что Пол Монтгомери очень разволновался, когда я заявила ему, что сама хочу управлять своей собственностью, но из этого отнюдь не следует, что именно он хочет убить меня. Господи, он же был самым близким другом моего отца!
— А если ваши дядя и тетя пообещали ему значительную часть вашего наследства? Думаю, что он способен на все ради больших денег.
— Да, я тоже подумала об этом, Мэри, — сказала Чонси и грустно вздохнула. — Знаешь, — вдруг оживилась она, — я напишу им письмо и сообщу, что потеряла все свое состояние. А заодно попрошу разрешения вернуться в Англию и поселиться у них.
— Вообще говоря, — откровенно призналась Мэри, — мистер Дел говорил сегодня утром нечто подобное. Мне показалось, что он готов испробовать все возможные варианты, мисс Чонси. — Мэри стала нервно теребить пальцами расческу. — Он уже догадался, что вы что-то скрываете от него. Когда я рассказала ему о семье Пенуорти, он грустно вздохнул и задумался. Конечно, он не пытался выяснить у меня подробности, но я не сомневаюсь, что он что-то подозревает.
— Да, я знаю. И он не дурак, это совершенно ясно.
— Знаете, мисс Чонси, мне кажется, этот человек снова может попытаться добраться до вас.
— Да. Я решила не выходить из дому без своего револьвера. Может быть, — добавила она нарочито беззаботным тоном, — я сама справлюсь с ним.
Мэри замолчала и стала распаковывать вещи хозяйки.
— Вчера вечером к нам приходила миссис Ньютон, — неожиданно сказала она, не отрываясь от чемодана. — Очень милая женщина, но все время расспрашивала о вас. Конечно, мне удалось увильнуть от ее навязчивых вопросов, но в конце она сообщила, что Пенелопа Стивенсон все еще имеет зуб на вас и распространяет по всему городу всякие нехорошие слухи о вашем происхождении и о ваших родителях.
— Пусть катится ко всем чертям! — отмахнулась Чонси.
— Это, конечно, верно, — рассудительно заметила Мэри, — но вы же не хотите, чтобы грязные сплетни затронули самолюбие мистера Дела.
— пять ты за свое! Ничего страшного! Переживет, черт возьми!
— Не надо употреблять подобные выражения, юная леди!
— О Господи, Мэри, ты же моложе меня!
— И именно поэтому я, возможно, вижу многие вещи лучше, чем вы!
— Ха! Да будет тебе известно, что твой мистер Дел дрался на дуэли из-за своей любовницы.
— Ну что ж, тогда он еще не был женатым человеком. В конце концов, — добавила Мэри и захихикала, — он не принимал обет целомудрия!
Чонси сокрушенно покачала головой. Ее верная служанка Мэри переметнулась в стан неприятеля, и она почувствовала себя совсем одинокой. Она решительно вскочила с кровати.
— Мненужно в ванную.
Через полчаса она уже сидела перед туалетным столиком, а Мэри расчесывала ее длинные волосы.
— Ну и что вы теперь собираетесь делать? — спросила Мэри.
— Я уже сказала, что буду всегда брать с собой револьвер.
— Я не это имею в виду, мисс Чонси, и вы поняли.
— Мне кажется, не следует говорить тебе о своих планах. В конце концов ты сейчас на стороне мистера Дела и его слуги Люкаса, в котором души не чаешь, — с издевкой сказала Чонси, не в силах сдержаться.
— Хотите знать, что бы я сделала на вашем месте? — спросила Мэри, не обращая внимания на насмешку хозяйки. — Прежде всего, поговорила с мужем начистоту. Сказала ему всю правду, ничего не утаивая.
— Хорошенькое дело! Могу себе представить эту картину. Уже на следующем судне я отправлюсь в Англию, а он останется здесь свободным, как птица!
— Что это за судно, на котором вы собираетесь отправиться в Англию?
Обе женщины оцепенели, услышав голос Делани.
— Доброе утро, Мэри, Чонси. Или добрый день? — Он подошел к жене и поцеловал ее в щеку. — Надеюсь, ты не собираешься покинуть меня, дорогая?
— Я думала, ты ушел на весь день. Он удивленно поднял бровь.
— Как я мог оставить тебя? Ведь это же наш медовый месяц. К тому же на улице дождь льет как из ведра. Мэри, оставь волосы как есть. Лин уже давно приготовила завтрак. Вы еще долго будете здесь возиться?
За завтраком Делани рассказал жене о собрании в клубе «Пасифик», которое должно состояться сегодня вечером.
— Боюсь, что Хорас от меня не отстанет, — пожаловался он. — Им позарез нужен честный и порядочный человек, которого можно выдвинуть в сенат. Может быть, — сказал он и хитро прищурился, — они найдут в моем прошлом какое-нибудь темное пятно? Тогда я смогу легко отвертеться. А может, мне самому что-нибудь продумать?
— Мне показалось, что ты хочешь этого, — медленно произнесла Чонси. — Ты же хотел заниматься политикой.
— Да, думаю, ты права. Ты уже достаточно хорошо знаешь меня, дорогая. Но я не хочу закончить жизнь в Вашингтоне. Хочу сделать что-нибудь здесь, в Калифорнии. Мне уже доводилось бывать членом нескольких комитетов, и это мне понравилось. Я бы с удовольствием формировал эти комитеты и подбирал для них достойных людей. Пару месяцев назад умер Пол Доннер, и вот сейчас я хочу предложить Хорасу, чтобы он рекомендовал меня в законодательное собрание штата.
— Как это все будет происходить? Он улыбнулся жене.
— Я забыл, что ты англичанка и не знаешь нашей политической системы. Хотя у нас в принципе то же самое. Я должен добиться поддержки со стороны партии, а потом буду разъезжать по всему штату и убеждать людей, чтобы они голосовали за меня.
— Но это же потребует огромных расходов!
— Разумеется. И не только моих собственных денег, но и денег из партийного фонда. Дорогая, разве ты не хочешь стать женой политика?
Несмотря на довольно спокойный тон его голоса, она прекрасно понимала, что он говорит вполне серьезно и, несомненно, желает добиться успеха на этом поприще. Может быть, именно так можно будет отомстить ему?
— Почему бы и нет? — лучезарно улыбнулась она.
— Но, прежде всего, нам нужно выяснить, какой идиот покушается на твою жизнь.
— Да, — спокойным голосом сказала Чонси. — Мэри уже сообщила мне, что ты допрашивал ее сегодня утром. Мне не очень по душе твои методы.
Делани поставил чашку на блюдце и подошел к окну, уставившись на плотную пелену дождя.
— Я знаю, тебе это не нравится, но согласись, что муж должен чувствовать себя немного странно из-за того, что жена не доверяет ему.
— Дел, ты выдумываешь то, чего нет. Ну почему же я не доверяю тебе?
— Если бы я знал ответ на этот вопрос, то мог бы предпринять более решительные действия. Разве не так? — Он повернулся и посмотрел на жену. — Я устал, Чонси. Устал от твоей загадочности и неопределенности. Даже сейчас ты находишься в каком-то напряжении. Не надо отрицать — все твои мысли написаны у тебя на лице, дорогая.