Страница:
«Черт возьми, докажи ему, что он ошибается!» Она улыбнулась, подошла к мужу и, приподнявшись на цыпочках, крепко поцеловала его в губы, чем вызвала крайнее удивление. Он даже попятился назад от неожиданности.
— Ты мой муж, — прошептала она. — Я должна была объехать полмира, чтобы найти тебя.
Делани замер в молчании.
— Моя загадочность, как ты только что выразился, объясняется очень просто. Я оказалась в совершенно незнакомой для меня обстановке. Здесь все не так, как в Англии.
Чонси видела по его глазам, что он хочет верить ей, и устыдилась своего поступка. Ей ничего не оставалось делать, как закрыть глаза. Он слишком проницателен и легко читает ее мысли.
Чонси вышла из столовой и направилась в гостиную, размышляя, как бы отомстить Делани. За последние несколько часов он разрушил все ее прежние планы. Она посмотрела на часы, стоявшие на каминной доске. Уже десять. Скоро он вернется после своего собрания в клубе, а она так и не выработала новый план действий. «Из меня не получился стратег», — подумала она, ударив кулаком по ладони. Если даже она распустит по городу какие-то слухи, затрагивающие его репутацию, то это ровным счетом ничего не даст. Он не станет от этого беднее, а лишь расстанется с надеждами на политическую карьеру. Как же ей, черт возьми, разорить его?
Она села на диван и устало откинулась на спинку. Сейчас все стало намного труднее, чем раньше. Даже если у нее появится какой-то план, то она все равно лишена возможности осуществить его, так как боится выйти из дома. Чонси вздрогнула, вспомнив тот случай на пароходе, когда какой-то тип пытался столкнуть ее в мутные воды реки Сакраменто.
Да и сам Делани сделался весьма серьезным препятствием для всех ее планов. Как-то незаметно он стал слишком важен для нее. Как же это случилось? Черт бы его побрал! Ну почему он не ведет себя так, как она ожидала? Она всеми силами пыталась ненавидеть его, но надежд на это с каждым днем оставалось все меньше.
— Я постепенно превращаюсь в истеричку, — громко произнесла она. — У меня тысячи вопросов, на которые я не нахожу ответов. — Да еще страх. Страх остаться одной и боязнь находиться вместе с мужем. Причем она боялась не мужа, а себя. Боялась, что привяжется к нему, начнет испытывать глубокие чувства.
Чонси вскочила с дивана и попыталась собраться с мыслями.
— Если бы рядом был хоть кто-нибудь, кому я могла бы доверять, — пробормотала она себе под нос. Даже Агата Ньютон не подходит для этого. Она же здешняя, а все жители Сан-Франциско так или иначе связаны с Делани.
— Мне кажется, в ковре уже протерлась дыра, — иронично заметил Делани, решительно входя в комнату. — Подойди ко мне и позволь поцеловать тебя. Хоть постоишь на одном месте и сохранишь нашу собственность.
На его густых волосах цвета меда блестели капли дождя, отчего они потемнели. Но больше всего ее поразили глаза — тоже потемневшие, наполненные необыкновенной нежностью.
— Привет, — радостно сказала она, не двинувшись с места. — Неужели я вижу перед собой новую политическую фигуру штата Калифорния?
— В данный момент мне на это наплевать. Иди ко мне. Чонси осторожно приблизилась к мужу и положила голову ему на плечо.
— Ужасно соскучился по тебе, — шепнул он ей на ухо. — Ужасно, что я оставил тебя одну во время нашего медового месяца. Прости меня.
Она покорно подняла голову, чтобы он поцеловал ее.
— Чонси, ты даже представить себе не можешь, как ты прекрасна, — сказал он и вместо поцелуя провел пальцем по ее подбородку.
— Ты говоришь это только потому, что так надо.
— Верно подмечено, твое тело сейчас…
Она шутливо ткнула его кулаком в живот. Он согнулся, а потом с новой силой набросился на нее.
— Я хочу сейчас же заняться с тобой любовью, дорогая, — прошептал он. — Фактически ни о чем другом сегодня вечером я не мог думать. В клубе была смертельная скука. Хочешь, я скажу, что с тобой сегодня сделаю?
Она почувствовала, что ее сердце забилось в бешеном ритме, а во всем теле появилась легкая истома и дрожь.
— Не хочу, — пробормотала Чонси, недовольна собой.
— Я знаю, но все же придется, любовь моя. Пойдем, дорогая. Я хочу видеть тебя обнаженной.
К тому времени, когда они дошли до спальни, Чонси взяла себя в руки и присела перед камином, поправляя слабо горевшие дрова. А Делани тем временем нежно гладил рукой ее спину. Даже сквозь бархатный бордовый халат она чувствовала, как трепетали его пальцы.
Она выпрямилась и настороженно посмотрела на мужа.
— Я не знаю, как нужно предохраняться, Делани, — произнесла она, чувствуя себя совершенной дурой.
Делани отошел в сторону и стал медленно раздеваться, не спуская с нее глаз. Чонси украдкой смотрела на мужа — сильного, красивого.
— Пойдем, милая, сейчас моя очередь испить чашу любви.
Через секунду вся ее одежда лежала на полу бесформенной кучей.
— Нет ничего приятнее, чем нежное тело женщины.
— Любой? — игриво спросила она. Он крепко прижал ее к себе.
Чонси вздохнула и поднялась на цыпочках, невольно подстраиваясь под его мужскую плоть.
— Черт возьми! — неожиданно вскрикнул Делани и попятился назад. — Я же обещал тебе, Чонси!
— Что?
— Неужели не помнишь? Обещал, что ты не забеременеешь в течение какого-то времени.
— Ах да, — проронила она. — Ты хочешь сказать, что не будешь…
— Нет, нет, об этом не может быть и речи! Мы непременно будем заниматься любовью, но… Подожди минутку, дорогая. Я сейчас принесу все необходимое.
Когда он через минуту принес ей какую-то губку и жидкость, она удивленно вытаращила на него глаза.
— Я должна мыться этим или выпить?
—Не совсем так, дорогая, — пояснил он. — Эту жидкость нужно вылить на губку, а губку… губку нужно засунуть поглубже в себя. Понятно?
Чонси молча смотрела на все это.
— Что я должна сделать? — выдохнула она, чувствуя, что краска заливает ее лицо.
Делани улыбнулся и снова обнял жену.
— Самое главное — не надевать на себя платье. Так нам будет удобнее… Ложись, а я попытаюсь показать тебе, что нужно делать.
Чонси покорно улеглась и мгновенно натянула до подбородка одеяло, внимательно наблюдая за действиями мужа. Тот откупорил бутылку с жидкостью и смочил ею губку.
— Похоже на уксус, — проворчал он. — Дорогая, не надо смотреть на меня так, словно я собираюсь отравить тебя. Ничего страшного не произойдет, клянусь. Ты даже не почувствуешь… Никаких неприятных ощущений. А для меня тем более.
Он стянул с нее одеяло и наклонился.
— Тебе нужно лечь на спину, Чонси.
— Не хочу, — капризно произнесла она, скривив губы.
— Ну, хорошо, — уступил он. — Давай немножко подождем. — Он улегся рядом и прижался к ней всем телом. — Чонси, что случилось? Почему ты так смутилась? Я же твой муж.
Она промолчала, а он продолжал ласково гладить ее, пока она наконец не обняла его за шею и не выгнулась навстречу, отвечая на его нежные прикосновения.
— Господи, Чонси, у меня нет слов, чтобы выразить все свое восхищение твоим телом! А сейчас лежи спокойно и не шевелись.
Чонси резко дернулась, почувствовав между ногами холодную губку.
— Тише, милая, спокойнее, — прошептал он. — Вот видишь? Ничего страшного. Теперь мы можем совершенно спокойно заниматься любовью, дорогая.
Ей не пришлось долго ждать. Через секунду он уже глубоко погрузился в ее возбужденное до предела тело. Она громко вскрикнула, но ее крик был заглушён его страстным поцелуем. Напряжение было столь велико, что вскоре они почти одновременно застонали от блаженства и затихли, обнимая друг друга.
— Дел, — неожиданно обратилась она к мужу, — я не могу… не хочу…
— Что, милая?
— Нет, ничего, — опомнилась она и прикусила язык. Господи, она чуть было не выболтала ему свою тайну! Ситуация показалась ей настолько безвыходной, что она внезапно расплакалась.
— Перестань плакать, любовь моя, — нежно успокаивал ее Делани, сообразив, что минуту назад он был так близок к цели. Что же ей помешало сказать наконец всю правду? — Дорогая, что ты не хочешь или не можешь?
Чонси уткнулась лицом в его плечо, продолжая всхлипывать.
— Ничего. Ничего я не хотела, черт возьми!
— Ну, хорошо, успокойся, — недовольно проронил он, с трудом скрывая свое раздражение. — Пора спать, Чонси. — Он молча повернулся на бок. — Понимаешь, — не выдержал он, — многие неприятности легче переносить, когда поделишься с близким человеком.
Чонси долго смотрела на мужа, испытывая невыносимое желание плюнуть на все и рассказать ему правду, а он в это время хотел схватить ее за плечи и трясти, пока она не выложит ему все начистоту. Но он решил отложить это до лучших времен. Только время может залечить раны и подготовить их к откровенному разговору.
Делани встал с кровати и погасил лампы.
Глядя на всхлипывающую жену, он сухо сказал:
— Губка должна находиться там до завтрашнего утра.
Глава 19
— Ты мой муж, — прошептала она. — Я должна была объехать полмира, чтобы найти тебя.
Делани замер в молчании.
— Моя загадочность, как ты только что выразился, объясняется очень просто. Я оказалась в совершенно незнакомой для меня обстановке. Здесь все не так, как в Англии.
Чонси видела по его глазам, что он хочет верить ей, и устыдилась своего поступка. Ей ничего не оставалось делать, как закрыть глаза. Он слишком проницателен и легко читает ее мысли.
Чонси вышла из столовой и направилась в гостиную, размышляя, как бы отомстить Делани. За последние несколько часов он разрушил все ее прежние планы. Она посмотрела на часы, стоявшие на каминной доске. Уже десять. Скоро он вернется после своего собрания в клубе, а она так и не выработала новый план действий. «Из меня не получился стратег», — подумала она, ударив кулаком по ладони. Если даже она распустит по городу какие-то слухи, затрагивающие его репутацию, то это ровным счетом ничего не даст. Он не станет от этого беднее, а лишь расстанется с надеждами на политическую карьеру. Как же ей, черт возьми, разорить его?
Она села на диван и устало откинулась на спинку. Сейчас все стало намного труднее, чем раньше. Даже если у нее появится какой-то план, то она все равно лишена возможности осуществить его, так как боится выйти из дома. Чонси вздрогнула, вспомнив тот случай на пароходе, когда какой-то тип пытался столкнуть ее в мутные воды реки Сакраменто.
Да и сам Делани сделался весьма серьезным препятствием для всех ее планов. Как-то незаметно он стал слишком важен для нее. Как же это случилось? Черт бы его побрал! Ну почему он не ведет себя так, как она ожидала? Она всеми силами пыталась ненавидеть его, но надежд на это с каждым днем оставалось все меньше.
— Я постепенно превращаюсь в истеричку, — громко произнесла она. — У меня тысячи вопросов, на которые я не нахожу ответов. — Да еще страх. Страх остаться одной и боязнь находиться вместе с мужем. Причем она боялась не мужа, а себя. Боялась, что привяжется к нему, начнет испытывать глубокие чувства.
Чонси вскочила с дивана и попыталась собраться с мыслями.
— Если бы рядом был хоть кто-нибудь, кому я могла бы доверять, — пробормотала она себе под нос. Даже Агата Ньютон не подходит для этого. Она же здешняя, а все жители Сан-Франциско так или иначе связаны с Делани.
— Мне кажется, в ковре уже протерлась дыра, — иронично заметил Делани, решительно входя в комнату. — Подойди ко мне и позволь поцеловать тебя. Хоть постоишь на одном месте и сохранишь нашу собственность.
На его густых волосах цвета меда блестели капли дождя, отчего они потемнели. Но больше всего ее поразили глаза — тоже потемневшие, наполненные необыкновенной нежностью.
— Привет, — радостно сказала она, не двинувшись с места. — Неужели я вижу перед собой новую политическую фигуру штата Калифорния?
— В данный момент мне на это наплевать. Иди ко мне. Чонси осторожно приблизилась к мужу и положила голову ему на плечо.
— Ужасно соскучился по тебе, — шепнул он ей на ухо. — Ужасно, что я оставил тебя одну во время нашего медового месяца. Прости меня.
Она покорно подняла голову, чтобы он поцеловал ее.
— Чонси, ты даже представить себе не можешь, как ты прекрасна, — сказал он и вместо поцелуя провел пальцем по ее подбородку.
— Ты говоришь это только потому, что так надо.
— Верно подмечено, твое тело сейчас…
Она шутливо ткнула его кулаком в живот. Он согнулся, а потом с новой силой набросился на нее.
— Я хочу сейчас же заняться с тобой любовью, дорогая, — прошептал он. — Фактически ни о чем другом сегодня вечером я не мог думать. В клубе была смертельная скука. Хочешь, я скажу, что с тобой сегодня сделаю?
Она почувствовала, что ее сердце забилось в бешеном ритме, а во всем теле появилась легкая истома и дрожь.
— Не хочу, — пробормотала Чонси, недовольна собой.
— Я знаю, но все же придется, любовь моя. Пойдем, дорогая. Я хочу видеть тебя обнаженной.
К тому времени, когда они дошли до спальни, Чонси взяла себя в руки и присела перед камином, поправляя слабо горевшие дрова. А Делани тем временем нежно гладил рукой ее спину. Даже сквозь бархатный бордовый халат она чувствовала, как трепетали его пальцы.
Она выпрямилась и настороженно посмотрела на мужа.
— Я не знаю, как нужно предохраняться, Делани, — произнесла она, чувствуя себя совершенной дурой.
Делани отошел в сторону и стал медленно раздеваться, не спуская с нее глаз. Чонси украдкой смотрела на мужа — сильного, красивого.
— Пойдем, милая, сейчас моя очередь испить чашу любви.
Через секунду вся ее одежда лежала на полу бесформенной кучей.
— Нет ничего приятнее, чем нежное тело женщины.
— Любой? — игриво спросила она. Он крепко прижал ее к себе.
Чонси вздохнула и поднялась на цыпочках, невольно подстраиваясь под его мужскую плоть.
— Черт возьми! — неожиданно вскрикнул Делани и попятился назад. — Я же обещал тебе, Чонси!
— Что?
— Неужели не помнишь? Обещал, что ты не забеременеешь в течение какого-то времени.
— Ах да, — проронила она. — Ты хочешь сказать, что не будешь…
— Нет, нет, об этом не может быть и речи! Мы непременно будем заниматься любовью, но… Подожди минутку, дорогая. Я сейчас принесу все необходимое.
Когда он через минуту принес ей какую-то губку и жидкость, она удивленно вытаращила на него глаза.
— Я должна мыться этим или выпить?
—Не совсем так, дорогая, — пояснил он. — Эту жидкость нужно вылить на губку, а губку… губку нужно засунуть поглубже в себя. Понятно?
Чонси молча смотрела на все это.
— Что я должна сделать? — выдохнула она, чувствуя, что краска заливает ее лицо.
Делани улыбнулся и снова обнял жену.
— Самое главное — не надевать на себя платье. Так нам будет удобнее… Ложись, а я попытаюсь показать тебе, что нужно делать.
Чонси покорно улеглась и мгновенно натянула до подбородка одеяло, внимательно наблюдая за действиями мужа. Тот откупорил бутылку с жидкостью и смочил ею губку.
— Похоже на уксус, — проворчал он. — Дорогая, не надо смотреть на меня так, словно я собираюсь отравить тебя. Ничего страшного не произойдет, клянусь. Ты даже не почувствуешь… Никаких неприятных ощущений. А для меня тем более.
Он стянул с нее одеяло и наклонился.
— Тебе нужно лечь на спину, Чонси.
— Не хочу, — капризно произнесла она, скривив губы.
— Ну, хорошо, — уступил он. — Давай немножко подождем. — Он улегся рядом и прижался к ней всем телом. — Чонси, что случилось? Почему ты так смутилась? Я же твой муж.
Она промолчала, а он продолжал ласково гладить ее, пока она наконец не обняла его за шею и не выгнулась навстречу, отвечая на его нежные прикосновения.
— Господи, Чонси, у меня нет слов, чтобы выразить все свое восхищение твоим телом! А сейчас лежи спокойно и не шевелись.
Чонси резко дернулась, почувствовав между ногами холодную губку.
— Тише, милая, спокойнее, — прошептал он. — Вот видишь? Ничего страшного. Теперь мы можем совершенно спокойно заниматься любовью, дорогая.
Ей не пришлось долго ждать. Через секунду он уже глубоко погрузился в ее возбужденное до предела тело. Она громко вскрикнула, но ее крик был заглушён его страстным поцелуем. Напряжение было столь велико, что вскоре они почти одновременно застонали от блаженства и затихли, обнимая друг друга.
— Дел, — неожиданно обратилась она к мужу, — я не могу… не хочу…
— Что, милая?
— Нет, ничего, — опомнилась она и прикусила язык. Господи, она чуть было не выболтала ему свою тайну! Ситуация показалась ей настолько безвыходной, что она внезапно расплакалась.
— Перестань плакать, любовь моя, — нежно успокаивал ее Делани, сообразив, что минуту назад он был так близок к цели. Что же ей помешало сказать наконец всю правду? — Дорогая, что ты не хочешь или не можешь?
Чонси уткнулась лицом в его плечо, продолжая всхлипывать.
— Ничего. Ничего я не хотела, черт возьми!
— Ну, хорошо, успокойся, — недовольно проронил он, с трудом скрывая свое раздражение. — Пора спать, Чонси. — Он молча повернулся на бок. — Понимаешь, — не выдержал он, — многие неприятности легче переносить, когда поделишься с близким человеком.
Чонси долго смотрела на мужа, испытывая невыносимое желание плюнуть на все и рассказать ему правду, а он в это время хотел схватить ее за плечи и трясти, пока она не выложит ему все начистоту. Но он решил отложить это до лучших времен. Только время может залечить раны и подготовить их к откровенному разговору.
Делани встал с кровати и погасил лампы.
Глядя на всхлипывающую жену, он сухо сказал:
— Губка должна находиться там до завтрашнего утра.
Глава 19
Агата Ньютон приветливо улыбнулась хозяевам дома.
— Передайте, пожалуйста, Лин, что ужин был просто великолепный. Я с трудом передвигаюсь!
— Да, действительно, — поддержал ее Хорас Ньютон, аккуратно вытирая губы салфеткой. — Если моя старушка не может передвигаться, то я вообще буду сидеть здесь не менее трех дней!
— Держу пари, что вы не ожидали попробовать здесь подобные блюда, — сказала Чонси с довольной улыбкой на устах. — Йоркширский пудинг, жареная говядина и отварная картошка.
— Да, и все это с легким привкусом имбиря и соевого соуса, — добавил Делани. — Лин уже давно убедила нас, что без этих приправ блюда кажутся слишком пресными.
Чонси бросила взгляд на часы и охнула.
— Боже мой, нам уже пора. Я уверена, мужчины будут огорчены, если пропустят выступление Лолы Монтес!
— Совершенно верно, — согласился с ней Делани. — Ее танец паука — это что-то невообразимое!
— Интересно, пустит ли она меня в свою гримерную? — хитро подмигнул Хорас, посмотрев на жену.
— Ах ты, старый греховодник! — сказала Агата, поднимаясь со стула.
В театр они поехали в крытой карете Ньютонов. Для Чонси это был первый выход в город после их возвращения домой два дня назад. Когда они одевались, она заметила, что Делани положил в карман «дерринджер», поэтому чувствовала себя в полной безопасности.
— Я слышал, что многие люди покупали билет за шестьдесят долларов, — сказал Хорас, когда они пробирались ко входу сквозь плотную толпу у двери.
В зале было совсем немного женщин, они, как всегда, представляли собой удивительную смесь, весьма, впрочем, характерную для Сан-Франциско. Здесь можно было увидеть элегантных молодых людей, каких Чонси видела в Сент-Джеймсском дворце в Лондоне, но были также и неряшливо одетые мужчины во фланелевых брюках и рабочих рубахах. Казалось, они только что вылезли из шахт. Первые разговаривали тихо и вежливо, а вторые громко кричали и ожесточенно жестикулировали. В их ложе, которую, как объяснил ей Делани, предоставил им Сэм Брен-нан, было четыре кресла, обитых пурпурным бархатом. Они стояли так близко друг к другу, что ее платье полностью накрыло ноги мужа.
Чонси с удовольствием наблюдала пеструю публику.
— Истинная демократия, — сказала она Делани.
— Да, ты права, — согласился муж и положил ее руку к себе на колени. — Здесь невозможно понять, кто богат, а кто беден. Вон тот парень в грубой рубашке и с мозолистыми руками завтра может купить меня с потрохами.
— Дел, а кто эта женщина, в ложе напротив? Вон та, в желтом платье? Весьма приветливо улыбается нам и даже помахала рукой. Она мне кажется знакомой.
Делани посмотрел на Мари и кивнул ей. Ему даже показалось, что он слегка покраснел. Взяв себя в руки, он повернулся к жене и равнодушным тоном произнес:
— Это… просто одна моя знакомая.
Просто знакомая! Чонси еще раз посмотрела на нее и поняла, что это та самая француженка, которая долгое время была любовницей ее мужа. Даже на расстоянии двадцати футов она могла заметить чувственные искорки в ее глазах. Чонси нервно заерзала, пытаясь справиться с гневом. Но если бы это был только гнев! Мари выглядела настолько изумительно, что Чонси впервые в жизни почувствовала зависть.
— Мне кажется, я знаю эту женщину, — с нескрываемым раздражением сказала она мужу. — Я когда-то уже видела тебя с ней.
Чонси хотела добавить еще какую-то колкость, но в этот момент занавес медленно пополз вверх и на сцене появилась Лола Монтес. Зал взорвался громкими аплодисментами, пронзительным свистом и дикими выкриками. Подобная реакция не была новостью для Чонси. Она уже знала, что именно таким образом американцы выражают свое одобрение.
Лола Монтес производила сложное впечатление. Ее нельзя было назвать красивой в обычном смысле слова, но она излучала фантастическую чувственность и страстность. Даже Делани не смог остаться равнодушным к этой женщине. Он напряженно выдвинулся вперед и буквально пожирал ее глазами. Черные волосы актрисы удивительным образом сочетались со столь же черными глазами — она была прекрасной испанкой.
А когда она заговорила, то даже Чонси не удержалась и захлопала в ладоши. У нее был очаровательный голос и совершенно неподражаемый английский язык. Публика просто ревела от восторга.
— Господи! — тихо прошептал Делани. — Ей больше ничего не надо делать — просто стоять на сцене и говорить! Но мне все же кажется, дорогая, что она слишком перезрела. Во всяком случае, на мой вкус.
Чонси недоверчиво посмотрела на мужа.
— А мне так не кажется, мой дорогой, — с легкой иронией проронила она. — Посмотри на Хораса. Он даже взопрел от избытка чувств.
Когда знаменитая испанская танцовщица исполнила свой коронный номер — танец паука, — в зале стало твориться что-то невообразимое. Чонси сидела молча, не в силах избавиться от потрясения. Во время танца Лола Монтес сбросила с себя почти всю одежду. Публика дико визжала и топала ногами.
— Ты сейчас лопнешь от умиления, — ехидно прошептала Чонси на ухо мужу. — Ты так улыбаешься, что в Лондоне тебя тут же отправили бы в сумасшедший дом.
— Это улыбка моего тела, дорогая.
— Грубиян! — Она толкнула его локтем.
— В Англии подобные вещи просто невозможны, недопустимы!
— Не распаляйся, дорогая.
Когда Лола Монтес закончила свой танец, на сцену полетели огромные букеты цветов. Чонси удивленно вытаращила глаза, когда увидела, что на сцену падали не только цветы, но и ярко сверкнувшие в свете ламп самородки золота. Такого она еще не видела!
— Интересно, — неожиданно оживился Хорас, — сколько золота она принесет завтра в твой банк, Дел?
— Несметное количество, — со знанием дела сказала Агата.
— Да уж, — согласился с ней Делани и повернулся к Чонси. — Знаешь, дорогая, — шепнул он ей на ухо, — все это время я представлял тебя вот в таком же прозрачном одеянии и в такой же соблазнительной позе.
— Посмотрите вон туда, — сказал Хорас, спасая Чонси от необходимости достойно ответить своему мужу. — Пэт Холл просто с ума сходит от восторга. Я слышал, что он безумно влюблен в Лолу, а она не обращает на него абсолютно никакого внимания.
— Пэт? Кто такой Пэт? — спросила Чонси, но так и не услышала ответа — ее внимание привлек мужчина, который стоял в темном углу театра и совершенно бесцеремонно разглядывал ее. Она напрягла зрение и вскоре узнала его. Мистер Хулигэн, помощник капитана с судна «Пурпурная королева». Увидев, что Чонси смотрит на него, он тут же исчез в плотной толпе людей. Это было настолько неожиданно, что по ее телу пробежали мурашки. «Это еще один признак моей истеричности», — сказала она себе, но легче от этого не стало.
Когда они возвращались домой, Чонси молча забилась в угол кареты. Она даже не слышала, что говорили ей Ньютоны.
— Чонси, скажи, ради Бога, что случилось? — воскликнул Делани, когда они вошли в гостиную.
Она рассеянно сняла белые перчатки и швырнула их на кресло.
— Возможно, мне мерещится…
— Прекрати пороть чушь, — грубо оборвал он жену, резко взмахнув рукой. — Почему ты снова ушла в себя? Что тебя тревожит?
— Ну, хорошо, — согласилась она и тяжело вздохнула. — Ты помнишь человека, которого представил нам капитан О'Мэлли? Того самого, который недавно устроился на судно? Как же его… Хулигэн или что-то в этом роде.
— Так?
— Я видела его в театре. Он как-то подозрительно смотрел на меня. А когда понял, что я заметила его, тут же скрылся в толпе. Разве он сейчас не должен быть на борту парохода?
— Черт возьми, почему ты не сказала мне сразу? — Он подошел к ней и резко тряхнул за плечи.
— Я подумала… Мне показалось, что… что я сошла с ума. — Ее голос прервался на высокой ноте. — Я что-то почувствовала, Дел. Что-то насторожило меня. Я… не могу объяснить. Если он не имел в виду ничего плохого, почему же так быстро скрылся?
— Ладно, — проговорил Делани холодным голосом. — Здесь ты в полной безопасности. — Он нежно погладил ее по руке. — Чонси, ты помнишь, что сказал о нем капитан О'Мэлли?
— Нет.
— Ладно, давай оставим все это, — сказал он и обнял жену за плечи. — Завтра я попытаюсь выяснить, кто этот Хулигэн и работает ли он до сих пор на моем судне. Если он покажется мне подозрительным, я позабочусь о том, чтобы за ним присмотрели.
Чонси кивнула и прильнула к его плечу. «Я доверяю ему, — подумала она, — и хочу, чтобы он защитил меня».
— Знаешь, — неожиданно заявил Делани, — мне тогда показалось, что у этого человека был довольно странный акцент. Может быть, он англичанин?
— Англичанин? — повторила она, удивленно посмотрев на мужа. — Нет! Это невозможно, Дел! В Англии нет ни единого человека, который мог бы так сильно ненавидеть меня, чтобы…
— Нет, Чонси, это вполне возможно, и ты прекрасно знаешь об этом. Неужели ты забыла о том, что произошло в Плимуте? К тому же я видел то письмо, которое ты написала вчера своим родственникам — дяде и тете. Люкас показал его мне.
— Да, я написала им, что потеряла все свое состояние и прошу их принять меня к себе. — Она посмотрела на него и хитро улыбнулась. — Конечно, я могла бы написать им, что удачно вышла замуж. Думаю, они очень обрадовались бы этому.
— Правильно сделала, малышка. Хорошая идея. Если главной причиной являются деньги, то их отсутствие должно охладить их пыл.
Она опустила глаза. Нет, конечно, дело было не в деньгах, а в чем-то другом. Кто-то настойчиво хочет убрать ее с дороги, но почему? В этом-то и заключается главная загадка.
— Нет, не думаю, что это каким-то образом связано с деньгами. — Делани как будто прочитал ее мысли. — У тебя есть какие-нибудь соображения на этот счет?
— Нет, абсолютно никаких.
Он посмотрел ей в глаза и увидел в них какой-то необъяснимый страх. Но не только страх. В них было что-то еще. Что? Неужели вина? Он решительно покачал головой. Нет, не может быть. Но почему же она не доверяет ему? Загадка!
— Все нормально, дорогая, — попытался утешить он жену. — Почему бы нам не подняться сейчас наверх и не окунуться в наши упоительные любовные игры? Я абсолютно уверен в том, что ты будешь не хуже этой испанской танцовщицы.
Когда она наконец-то уснула, он все еще думал о том, что уже привык постоянно утешать ее, успокаивать и заставлять забыть о страхе, который ее преследует. Неожиданно она вскрикнула и проснулась, вцепившись руками в него.
— О, Дел, как это ужасно. Помоги мне!
Крепко обняв жену, он прильнул к ней всем телом и взял ее быстро, почти грубо. Она затрепетала и застонала, уткнувшись ему в плечо.
«Надо покончить с этим раз и навсегда», — подумал он, когда она снова мирно задремала.
— Хулигэн оставил «Пурпурную королеву» в тот же день, когда мы пересели на другой пароход, — сообщил ей Делани на следующий день за ужином. — Я уже нанял шесть человек, чтобы разыскать его.
Чонси чуть не подавилась свининой. Положив вилку, она уставилась на мужа.
— К счастью, — продолжал он, — я отыскал его сослуживца, и тот подробнейшим образом описал мне этого человека. У меня есть его словесный портрет, и я обязательно найду его, если, конечно, он все еще находится в Сан-Франциско.
Чонси смотрела на него, не проронив ни слова.
— А тебе следует быть как можно более осторожной. И не бойся высокого блондина с широкими плечами. Он швед, и зовут его Улаф. Я нанял его специально для своей охраны. Он будет помогать Люкасу.
— Похоже, я доставила тебе массу неприятностей, — тихо сказала она. — Спасибо, Дел.
Его вилка громко звякнула, ударившись о край тарелки.
— Чонси, ты моя жена, черт возьми! Чего ты от меня ожидала? Что я буду спокойно наблюдать, как какой-то негодяй пытается убить тебя?
Она удивленно смотрела на мужа. Это было так не похоже на него. Он никогда не позволял себе бесконтрольных взрывов гнева в ее присутствии. Но сейчас она прекрасно понимала его чувства и оправдывала их.
— Чонси, — раздраженно сказал он, потеряв всякую надежду получить от нее хоть какой-то вразумительный ответ, — от тебя можно сойти с ума. Увидимся потом.
Он быстро вышел из столовой, даже не посмотрев на нее.
— Куда ты идешь? — крикнула она ему вдогонку, неожиданно вспомнив очаровательную улыбку Мари.
— Прогуляюсь, — бросил он через плечо.
— Не смей ходить к этой женщине! — закричала она, вскочив со стула.
Он остановился у двери и удивленно посмотрел на жену.
— Почему бы и нет, черт возьми? — спросил он и едко ухмыльнулся. — В конце концов, моя дорогая, я позволил тебе воспользоваться мною этой ночью. Причем дважды. Почему же я не могу воспользоваться ею?
— Ты… не можешь… не должен… — Она запнулась, припомнив соблазнительную красоту его любовницы.
— Моя дорогая жена, — начал он медленно и необыкновенно спокойно, — если бы мне нужны были только любовные игры, я бы никогда не женился на тебе. Но, Боже мой, скольких усилий мне требуется, чтобы добиться от тебя уступок! За исключением, конечно, тех редких случаев, когда тебе нужен мужчина, чтобы забыть о своих кошмарах. Ты слишком эгоистична, Чонси. Если сочтешь, что я нужен тебе, дай мне знать об этом, пожалуйста. Спокойной ночи, мадам, — сказал он и ушел.
— Ненавижу тебя! — выпалила она вдогонку, но из горла послышался лишь сухой шепот. — Я хотя бы не обманываю людей и не ворую их собственность!
Чонси даже представить себе не могла, что обладает такими мощными и к тому же неконтролируемыми эмоциями. Она всю ночь не спала, проклиная мужа на чем свет стоит, а наутро, совершенно обессиленная, бесцельно бродила по дому, как призрак. Она не слышала, что ей говорила Мэри, и отослала назад завтрак, который приготовила Лин.
Вскоре китаянка сама появилась на пороге ее комнаты. Чонси посмотрела на нее и ничего не сказала.
— Мисс Чонси, — произнесла девушка, — Люкас хочет поговорить с вами.
— Пусть войдет.
Люкас робко протиснулся в комнату.
— Извините меня, мадам, — начал он, — пароход мистера Дела только что прибыл в порт, и мне нужно помочь разгрузить его. Улаф будет во дворе. Если он вам понадобится, позовите его.
Чонси удивленно посмотрела на Люкаса.
— На каком складе будет разгрузка? — спросила она.
— Это новый склад в конце Сэнсам-стрит.
— Понятно, — задумчиво протянула она. — Я бы хотела пойти вместе с тобой, Люкас.
Он ошарашенно посмотрел на нее, но тут же успокоился. Мисс Чонси нужно прогуляться. С ней ничего не случится, так как он будет рядом. Не может же она сидеть дома все время, пока они ищут этого Хулигана.
— Разумеется, мадам. Я вас буду ждать.
— Я буду готова через минуту.
Некоторое время спустя Люкас помог Чонси взобраться на Иветту, и они отправились в порт.
— Вам не холодно, мадам?
— Нет, спасибо, — ответила она, пришпорив лошадь. Как всегда, центр города был переполнен людьми, фургонами и телегами. Из салуна на Керни-стрит доносились звуки пианино. Чонси внимательно смотрела на пешеходов и крепко сжимала в руке свой маленький «дерринд-ер». «Ну, давай, Хулигэн, — думала она, — попадись только мне на глаза».
Когда они добрались до огромного склада, она чуть не закричала от радости. Наконец-то ей повезло. Это было большое деревянное здание, стоявшее на отшибе. Она была абсолютно уверена, что оно сгорит быстро и дотла. А самое главное — склад находился далеко от других зданий, и огонь никак не мог перекинуться на них. Пострадает только Делани, другие складские помещения останутся нетронутыми.
Чонси вспомнила те уроки, которые когда-то давал ей в Лондоне Томас Грегори. Судно Сэкстона только что вернулось из восточных стран и, стало быть, доверху заполнено дорогими товарами на многие тысячи долларов.
Подъехав к главному входу, они спешились и привязали лошадей. Разгрузка уже шла полным ходом. Десятки людей втаскивали в помещение огромные ящики и тюки.
— Чонси! Черт возьми, что ты здесь делаешь?
Она повернулась и увидела изумленное лицо Делани. Он был в одной рубашке с закатанными рукавами и влажными от пота подмышками.
— Люкас здесь ни при чем, Дел, — предупредила она, когда увидела, как муж гневно посмотрел на слугу. — Я… Я просто хотела немного прогуляться. Ты позволишь мне здесь остаться?
Делани долго смотрел на жену, а потом махнул рукой. Он прекрасно понимал, что она не может все время сидеть дома и чувствовать себя, как в тюрьме.
— Ладно, — сказал он улыбаясь. — Но только несколько минут, не больше. — Он, казалось, совсем забыл о вчерашнем споре.
— Передайте, пожалуйста, Лин, что ужин был просто великолепный. Я с трудом передвигаюсь!
— Да, действительно, — поддержал ее Хорас Ньютон, аккуратно вытирая губы салфеткой. — Если моя старушка не может передвигаться, то я вообще буду сидеть здесь не менее трех дней!
— Держу пари, что вы не ожидали попробовать здесь подобные блюда, — сказала Чонси с довольной улыбкой на устах. — Йоркширский пудинг, жареная говядина и отварная картошка.
— Да, и все это с легким привкусом имбиря и соевого соуса, — добавил Делани. — Лин уже давно убедила нас, что без этих приправ блюда кажутся слишком пресными.
Чонси бросила взгляд на часы и охнула.
— Боже мой, нам уже пора. Я уверена, мужчины будут огорчены, если пропустят выступление Лолы Монтес!
— Совершенно верно, — согласился с ней Делани. — Ее танец паука — это что-то невообразимое!
— Интересно, пустит ли она меня в свою гримерную? — хитро подмигнул Хорас, посмотрев на жену.
— Ах ты, старый греховодник! — сказала Агата, поднимаясь со стула.
В театр они поехали в крытой карете Ньютонов. Для Чонси это был первый выход в город после их возвращения домой два дня назад. Когда они одевались, она заметила, что Делани положил в карман «дерринджер», поэтому чувствовала себя в полной безопасности.
— Я слышал, что многие люди покупали билет за шестьдесят долларов, — сказал Хорас, когда они пробирались ко входу сквозь плотную толпу у двери.
В зале было совсем немного женщин, они, как всегда, представляли собой удивительную смесь, весьма, впрочем, характерную для Сан-Франциско. Здесь можно было увидеть элегантных молодых людей, каких Чонси видела в Сент-Джеймсском дворце в Лондоне, но были также и неряшливо одетые мужчины во фланелевых брюках и рабочих рубахах. Казалось, они только что вылезли из шахт. Первые разговаривали тихо и вежливо, а вторые громко кричали и ожесточенно жестикулировали. В их ложе, которую, как объяснил ей Делани, предоставил им Сэм Брен-нан, было четыре кресла, обитых пурпурным бархатом. Они стояли так близко друг к другу, что ее платье полностью накрыло ноги мужа.
Чонси с удовольствием наблюдала пеструю публику.
— Истинная демократия, — сказала она Делани.
— Да, ты права, — согласился муж и положил ее руку к себе на колени. — Здесь невозможно понять, кто богат, а кто беден. Вон тот парень в грубой рубашке и с мозолистыми руками завтра может купить меня с потрохами.
— Дел, а кто эта женщина, в ложе напротив? Вон та, в желтом платье? Весьма приветливо улыбается нам и даже помахала рукой. Она мне кажется знакомой.
Делани посмотрел на Мари и кивнул ей. Ему даже показалось, что он слегка покраснел. Взяв себя в руки, он повернулся к жене и равнодушным тоном произнес:
— Это… просто одна моя знакомая.
Просто знакомая! Чонси еще раз посмотрела на нее и поняла, что это та самая француженка, которая долгое время была любовницей ее мужа. Даже на расстоянии двадцати футов она могла заметить чувственные искорки в ее глазах. Чонси нервно заерзала, пытаясь справиться с гневом. Но если бы это был только гнев! Мари выглядела настолько изумительно, что Чонси впервые в жизни почувствовала зависть.
— Мне кажется, я знаю эту женщину, — с нескрываемым раздражением сказала она мужу. — Я когда-то уже видела тебя с ней.
Чонси хотела добавить еще какую-то колкость, но в этот момент занавес медленно пополз вверх и на сцене появилась Лола Монтес. Зал взорвался громкими аплодисментами, пронзительным свистом и дикими выкриками. Подобная реакция не была новостью для Чонси. Она уже знала, что именно таким образом американцы выражают свое одобрение.
Лола Монтес производила сложное впечатление. Ее нельзя было назвать красивой в обычном смысле слова, но она излучала фантастическую чувственность и страстность. Даже Делани не смог остаться равнодушным к этой женщине. Он напряженно выдвинулся вперед и буквально пожирал ее глазами. Черные волосы актрисы удивительным образом сочетались со столь же черными глазами — она была прекрасной испанкой.
А когда она заговорила, то даже Чонси не удержалась и захлопала в ладоши. У нее был очаровательный голос и совершенно неподражаемый английский язык. Публика просто ревела от восторга.
— Господи! — тихо прошептал Делани. — Ей больше ничего не надо делать — просто стоять на сцене и говорить! Но мне все же кажется, дорогая, что она слишком перезрела. Во всяком случае, на мой вкус.
Чонси недоверчиво посмотрела на мужа.
— А мне так не кажется, мой дорогой, — с легкой иронией проронила она. — Посмотри на Хораса. Он даже взопрел от избытка чувств.
Когда знаменитая испанская танцовщица исполнила свой коронный номер — танец паука, — в зале стало твориться что-то невообразимое. Чонси сидела молча, не в силах избавиться от потрясения. Во время танца Лола Монтес сбросила с себя почти всю одежду. Публика дико визжала и топала ногами.
— Ты сейчас лопнешь от умиления, — ехидно прошептала Чонси на ухо мужу. — Ты так улыбаешься, что в Лондоне тебя тут же отправили бы в сумасшедший дом.
— Это улыбка моего тела, дорогая.
— Грубиян! — Она толкнула его локтем.
— В Англии подобные вещи просто невозможны, недопустимы!
— Не распаляйся, дорогая.
Когда Лола Монтес закончила свой танец, на сцену полетели огромные букеты цветов. Чонси удивленно вытаращила глаза, когда увидела, что на сцену падали не только цветы, но и ярко сверкнувшие в свете ламп самородки золота. Такого она еще не видела!
— Интересно, — неожиданно оживился Хорас, — сколько золота она принесет завтра в твой банк, Дел?
— Несметное количество, — со знанием дела сказала Агата.
— Да уж, — согласился с ней Делани и повернулся к Чонси. — Знаешь, дорогая, — шепнул он ей на ухо, — все это время я представлял тебя вот в таком же прозрачном одеянии и в такой же соблазнительной позе.
— Посмотрите вон туда, — сказал Хорас, спасая Чонси от необходимости достойно ответить своему мужу. — Пэт Холл просто с ума сходит от восторга. Я слышал, что он безумно влюблен в Лолу, а она не обращает на него абсолютно никакого внимания.
— Пэт? Кто такой Пэт? — спросила Чонси, но так и не услышала ответа — ее внимание привлек мужчина, который стоял в темном углу театра и совершенно бесцеремонно разглядывал ее. Она напрягла зрение и вскоре узнала его. Мистер Хулигэн, помощник капитана с судна «Пурпурная королева». Увидев, что Чонси смотрит на него, он тут же исчез в плотной толпе людей. Это было настолько неожиданно, что по ее телу пробежали мурашки. «Это еще один признак моей истеричности», — сказала она себе, но легче от этого не стало.
Когда они возвращались домой, Чонси молча забилась в угол кареты. Она даже не слышала, что говорили ей Ньютоны.
— Чонси, скажи, ради Бога, что случилось? — воскликнул Делани, когда они вошли в гостиную.
Она рассеянно сняла белые перчатки и швырнула их на кресло.
— Возможно, мне мерещится…
— Прекрати пороть чушь, — грубо оборвал он жену, резко взмахнув рукой. — Почему ты снова ушла в себя? Что тебя тревожит?
— Ну, хорошо, — согласилась она и тяжело вздохнула. — Ты помнишь человека, которого представил нам капитан О'Мэлли? Того самого, который недавно устроился на судно? Как же его… Хулигэн или что-то в этом роде.
— Так?
— Я видела его в театре. Он как-то подозрительно смотрел на меня. А когда понял, что я заметила его, тут же скрылся в толпе. Разве он сейчас не должен быть на борту парохода?
— Черт возьми, почему ты не сказала мне сразу? — Он подошел к ней и резко тряхнул за плечи.
— Я подумала… Мне показалось, что… что я сошла с ума. — Ее голос прервался на высокой ноте. — Я что-то почувствовала, Дел. Что-то насторожило меня. Я… не могу объяснить. Если он не имел в виду ничего плохого, почему же так быстро скрылся?
— Ладно, — проговорил Делани холодным голосом. — Здесь ты в полной безопасности. — Он нежно погладил ее по руке. — Чонси, ты помнишь, что сказал о нем капитан О'Мэлли?
— Нет.
— Ладно, давай оставим все это, — сказал он и обнял жену за плечи. — Завтра я попытаюсь выяснить, кто этот Хулигэн и работает ли он до сих пор на моем судне. Если он покажется мне подозрительным, я позабочусь о том, чтобы за ним присмотрели.
Чонси кивнула и прильнула к его плечу. «Я доверяю ему, — подумала она, — и хочу, чтобы он защитил меня».
— Знаешь, — неожиданно заявил Делани, — мне тогда показалось, что у этого человека был довольно странный акцент. Может быть, он англичанин?
— Англичанин? — повторила она, удивленно посмотрев на мужа. — Нет! Это невозможно, Дел! В Англии нет ни единого человека, который мог бы так сильно ненавидеть меня, чтобы…
— Нет, Чонси, это вполне возможно, и ты прекрасно знаешь об этом. Неужели ты забыла о том, что произошло в Плимуте? К тому же я видел то письмо, которое ты написала вчера своим родственникам — дяде и тете. Люкас показал его мне.
— Да, я написала им, что потеряла все свое состояние и прошу их принять меня к себе. — Она посмотрела на него и хитро улыбнулась. — Конечно, я могла бы написать им, что удачно вышла замуж. Думаю, они очень обрадовались бы этому.
— Правильно сделала, малышка. Хорошая идея. Если главной причиной являются деньги, то их отсутствие должно охладить их пыл.
Она опустила глаза. Нет, конечно, дело было не в деньгах, а в чем-то другом. Кто-то настойчиво хочет убрать ее с дороги, но почему? В этом-то и заключается главная загадка.
— Нет, не думаю, что это каким-то образом связано с деньгами. — Делани как будто прочитал ее мысли. — У тебя есть какие-нибудь соображения на этот счет?
— Нет, абсолютно никаких.
Он посмотрел ей в глаза и увидел в них какой-то необъяснимый страх. Но не только страх. В них было что-то еще. Что? Неужели вина? Он решительно покачал головой. Нет, не может быть. Но почему же она не доверяет ему? Загадка!
— Все нормально, дорогая, — попытался утешить он жену. — Почему бы нам не подняться сейчас наверх и не окунуться в наши упоительные любовные игры? Я абсолютно уверен в том, что ты будешь не хуже этой испанской танцовщицы.
Когда она наконец-то уснула, он все еще думал о том, что уже привык постоянно утешать ее, успокаивать и заставлять забыть о страхе, который ее преследует. Неожиданно она вскрикнула и проснулась, вцепившись руками в него.
— О, Дел, как это ужасно. Помоги мне!
Крепко обняв жену, он прильнул к ней всем телом и взял ее быстро, почти грубо. Она затрепетала и застонала, уткнувшись ему в плечо.
«Надо покончить с этим раз и навсегда», — подумал он, когда она снова мирно задремала.
— Хулигэн оставил «Пурпурную королеву» в тот же день, когда мы пересели на другой пароход, — сообщил ей Делани на следующий день за ужином. — Я уже нанял шесть человек, чтобы разыскать его.
Чонси чуть не подавилась свининой. Положив вилку, она уставилась на мужа.
— К счастью, — продолжал он, — я отыскал его сослуживца, и тот подробнейшим образом описал мне этого человека. У меня есть его словесный портрет, и я обязательно найду его, если, конечно, он все еще находится в Сан-Франциско.
Чонси смотрела на него, не проронив ни слова.
— А тебе следует быть как можно более осторожной. И не бойся высокого блондина с широкими плечами. Он швед, и зовут его Улаф. Я нанял его специально для своей охраны. Он будет помогать Люкасу.
— Похоже, я доставила тебе массу неприятностей, — тихо сказала она. — Спасибо, Дел.
Его вилка громко звякнула, ударившись о край тарелки.
— Чонси, ты моя жена, черт возьми! Чего ты от меня ожидала? Что я буду спокойно наблюдать, как какой-то негодяй пытается убить тебя?
Она удивленно смотрела на мужа. Это было так не похоже на него. Он никогда не позволял себе бесконтрольных взрывов гнева в ее присутствии. Но сейчас она прекрасно понимала его чувства и оправдывала их.
— Чонси, — раздраженно сказал он, потеряв всякую надежду получить от нее хоть какой-то вразумительный ответ, — от тебя можно сойти с ума. Увидимся потом.
Он быстро вышел из столовой, даже не посмотрев на нее.
— Куда ты идешь? — крикнула она ему вдогонку, неожиданно вспомнив очаровательную улыбку Мари.
— Прогуляюсь, — бросил он через плечо.
— Не смей ходить к этой женщине! — закричала она, вскочив со стула.
Он остановился у двери и удивленно посмотрел на жену.
— Почему бы и нет, черт возьми? — спросил он и едко ухмыльнулся. — В конце концов, моя дорогая, я позволил тебе воспользоваться мною этой ночью. Причем дважды. Почему же я не могу воспользоваться ею?
— Ты… не можешь… не должен… — Она запнулась, припомнив соблазнительную красоту его любовницы.
— Моя дорогая жена, — начал он медленно и необыкновенно спокойно, — если бы мне нужны были только любовные игры, я бы никогда не женился на тебе. Но, Боже мой, скольких усилий мне требуется, чтобы добиться от тебя уступок! За исключением, конечно, тех редких случаев, когда тебе нужен мужчина, чтобы забыть о своих кошмарах. Ты слишком эгоистична, Чонси. Если сочтешь, что я нужен тебе, дай мне знать об этом, пожалуйста. Спокойной ночи, мадам, — сказал он и ушел.
— Ненавижу тебя! — выпалила она вдогонку, но из горла послышался лишь сухой шепот. — Я хотя бы не обманываю людей и не ворую их собственность!
Чонси даже представить себе не могла, что обладает такими мощными и к тому же неконтролируемыми эмоциями. Она всю ночь не спала, проклиная мужа на чем свет стоит, а наутро, совершенно обессиленная, бесцельно бродила по дому, как призрак. Она не слышала, что ей говорила Мэри, и отослала назад завтрак, который приготовила Лин.
Вскоре китаянка сама появилась на пороге ее комнаты. Чонси посмотрела на нее и ничего не сказала.
— Мисс Чонси, — произнесла девушка, — Люкас хочет поговорить с вами.
— Пусть войдет.
Люкас робко протиснулся в комнату.
— Извините меня, мадам, — начал он, — пароход мистера Дела только что прибыл в порт, и мне нужно помочь разгрузить его. Улаф будет во дворе. Если он вам понадобится, позовите его.
Чонси удивленно посмотрела на Люкаса.
— На каком складе будет разгрузка? — спросила она.
— Это новый склад в конце Сэнсам-стрит.
— Понятно, — задумчиво протянула она. — Я бы хотела пойти вместе с тобой, Люкас.
Он ошарашенно посмотрел на нее, но тут же успокоился. Мисс Чонси нужно прогуляться. С ней ничего не случится, так как он будет рядом. Не может же она сидеть дома все время, пока они ищут этого Хулигана.
— Разумеется, мадам. Я вас буду ждать.
— Я буду готова через минуту.
Некоторое время спустя Люкас помог Чонси взобраться на Иветту, и они отправились в порт.
— Вам не холодно, мадам?
— Нет, спасибо, — ответила она, пришпорив лошадь. Как всегда, центр города был переполнен людьми, фургонами и телегами. Из салуна на Керни-стрит доносились звуки пианино. Чонси внимательно смотрела на пешеходов и крепко сжимала в руке свой маленький «дерринд-ер». «Ну, давай, Хулигэн, — думала она, — попадись только мне на глаза».
Когда они добрались до огромного склада, она чуть не закричала от радости. Наконец-то ей повезло. Это было большое деревянное здание, стоявшее на отшибе. Она была абсолютно уверена, что оно сгорит быстро и дотла. А самое главное — склад находился далеко от других зданий, и огонь никак не мог перекинуться на них. Пострадает только Делани, другие складские помещения останутся нетронутыми.
Чонси вспомнила те уроки, которые когда-то давал ей в Лондоне Томас Грегори. Судно Сэкстона только что вернулось из восточных стран и, стало быть, доверху заполнено дорогими товарами на многие тысячи долларов.
Подъехав к главному входу, они спешились и привязали лошадей. Разгрузка уже шла полным ходом. Десятки людей втаскивали в помещение огромные ящики и тюки.
— Чонси! Черт возьми, что ты здесь делаешь?
Она повернулась и увидела изумленное лицо Делани. Он был в одной рубашке с закатанными рукавами и влажными от пота подмышками.
— Люкас здесь ни при чем, Дел, — предупредила она, когда увидела, как муж гневно посмотрел на слугу. — Я… Я просто хотела немного прогуляться. Ты позволишь мне здесь остаться?
Делани долго смотрел на жену, а потом махнул рукой. Он прекрасно понимал, что она не может все время сидеть дома и чувствовать себя, как в тюрьме.
— Ладно, — сказал он улыбаясь. — Но только несколько минут, не больше. — Он, казалось, совсем забыл о вчерашнем споре.