Девушка сердито уставилась на него:
   – Что же я должна сказать, когда двое здоровых девятнадцатилетних молодых людей уединяются для занятий сексом?
   – Перепих, – быстро отозвался Томас.
   Дэки усмехнулся:
   – Вот и я люблю родной язык за богатство и содержательность.
   Леонора уставилась на него, удивленная этой вспышкой юмора и веселья. Она в первый раз видела, как Дэки улыбается. В этот момент стало понятно, что он очень похож на брата.
   – Сегодня случилось еще кое-что, – сказала она, собравшись с мыслями. – Правда, я не уверена, имеет ли этот факт какое-то значение для нашего расследования.
   – Что, говори же, – подтолкнул ее Томас.
   – Джулия обыскивала мои вещи.
   Мужчины воззрились на нее в растерянности.
   – Я как раз была за потайной дверью, когда она обшаривала кабинет. Я слышала, как открываются и закрываются ящики. Потом она ушла, и я проверила – она точно копалась в моей сумочке.
   – Она взяла деньги или кредитки? – спросил Томас.
   – Нет, все на месте. Но когда они шли наверх, она сказала Тревису интересную вещь.
   – Что именно? – нетерпеливо спросил Дэки.
   – Она сказала: «Мне сегодня нужно кое-что сделать, если представится удобный случай».
   – Вот черт, а? – пробормотал Томас.
   – Что такое? – Леонора подозрительно уставилась на него.
   – Эта Джулия… У нее волосы собраны в хвост, и она носит красную куртку?
   – Откуда ты знаешь?
   – Я ее видел сегодня, когда она приезжала к нашему другу Алексу. Помнишь, Ренч, я тебе сразу сказал, что она не похожа на клиентку.
   – Вот это да! – воскликнула Леонора. – Алекс и Джулия. Не нравится мне это.
   – И мне тоже, – ответил Томас.
   – Ну, раз уж вы упомянули Роудса, – с неприязнью сказал Дэки. – Я, собственно, и пришел-то потому, что раскопал кое-что на этого типа.
   – Давай, не томи, – буркнул Томас.
   – Несколько лет назад наш консультант был БД в маленьком колледже на Среднем Западе.
   – БД? – поднял брови Томас.
   – Без диссертации, – пояснила Леонора. – Так называют кандидатов на научную степень, которые все же не добрались до защиты.
   – Ага, понял. Давай дальше, братец.
   – Роудс служил ассистентом на кафедре химии. Его контракт не был возобновлен.
   – То есть его уволили? – переспросил Томас.
   – Ну, в общем, да. Насколько мне удалось понять, колледж предпочел от него избавиться, поскольку наш Алекс соблазнял своих студенток.
   – Почему-то я ни капельки не удивился, – пробормотал Томас.
   – Одна из его милашек оказалась дочкой весьма состоятельного и влиятельного джентльмена, который пожертвовал колледжу немалую сумму денег. Узнав, что его кровиночка после занятий по химии продолжает заниматься с педагогом… индивидуально, он настоял на том, чтобы мерзкий соблазнитель был изгнан из стен учебного заведения.
   – Я его вполне понимаю и даже сочувствую, – рассеянно сказала Леонора.
   – После этого Роудс принялся колесить по стране, – невозмутимо продолжал Дэки. – Он заключал контракты с несколькими некрупными колледжами, но нигде не задерживался надолго. Судя по имеющимся жалобам, его хобби осталось неизменным – молоденькие студентки, причем нет чтобы обратить внимание на тех, кто попроще – Алекса тянуло лишь на дочерей богатых родителей. А теперь внимание. – В голосе Дэки зазвучали совсем другие интонации. – Ходили слухи, что в ходе соблазнения дурочек он использовал какие-то препараты. Один из них известен как сильный афродизиак. Его так и называют – трахательный порошок.
   – Чудненько, – с отвращением сказала Леонора. – В последнее время он продает свое зелье от стрессов здесь, в Уинг-Коув, в университетском городке.
   – Ты получил результаты тестов добытого нами образца? – спросил Томас.
   – Еще нет. Но думаю, результаты будут довольно скоро.
   – А если выяснится, что под видом биодобавок для снятия стресса он продает тяжелые наркотики… Что мы будем делать? – спросила Леонора.
   – Если нам до такой степени повезет, – протянул Томас, – то мы сунем это под нос Эду Стовалу. Такого рода факты он игнорировать не сможет.
   – Но ты не рассчитываешь на такую удачу, да? – спросил Дэки.
   – В этом чертовом деле еще ничто не давалось нам без труда, – буркнул брат.
 
   Два часа спустя Леонора, держа ключи в руке, стояла на пороге своего дома. Она вернулась на машине в сопровождении Томаса и Ренча. Было объявлено, что мужчины желают прогуляться на обратном пути.
   Вообще-то Томас предложил ей переночевать в его доме, но Леонора отказалась, и он не стал настаивать. «Не нужно спешить, – уговаривал он себя. – Это только начало».
   Леонора вставила ключ в замок и нерешительно сказала:
   – Не подумай, что я его защищаю, но Роудс не кажется мне убийцей. Торговец наркотиками – может быть. Но скорее просто мошенник… Ну, как Мередит.
   – Я с тобой согласен, – кивнул Томас. – Но не забывай, что тут замешаны наркотики. Спроси любого копа, и он подтвердит – в мире наркоторговли все привычные ориентиры размыты, а людей убивают чаще, чем в любом другом бизнесе.
   – Но мы пока не знаем наверняка о наркотиках. Без результатов экспертизы это всего лишь наши домыслы.
   – Если ты видишь большой столб дыма, то поневоле задумаешься, а нет ли там огня. – Томас сунул руки в карманы и с неожиданным ожесточением сказал: – Есть одна вещь, которую я хотел бы выяснить. Меня очень занимает вопрос: где был Алекс Роудс в ту ночь, когда Бетани упала с утеса… и в ночь, когда в Лос-Анджелесе разбилась Мередит.
   – Вряд ли нам удастся получить такую информацию, – рассудительно сказала Леонора.
   – Зато мы можем попытаться разузнать что-нибудь у Джулии Бромли.
   – Что ж, – задумчиво кивнула девушка. – Стоит попробовать. Ей всего девятнадцать, и, думаю, она только начала преступную карьеру. Если мы припугнем ее своей осведомленностью – скажем, что именно она рылась в моих вещах, да еще приплетем ее связь с Роудсом – она может и расколоться. Но почему-то мне кажется, что она знает не так уж много.
   – И все же стоит попытаться. Пожалуй, я раздобуду сегодня ее адрес, и мы перехватим ее завтра пораньше, до того как она отправится на занятия.
   – Да будет так. – Леонора потрепала Ренча по ушам и пошла к двери. – Все равно у нас больше не за что зацепиться.
   Она замолчала, и Томас сообразил, что девушка уже в прихожей и дверь сейчас закроется прямо у него перед носом. Он сунул ногу в щель и быстро сказал:
   – Еще одна вещь!
   – Что?
   – Ты собираешься просто сделать вид, что ничего не произошло?
   – Я не понимаю, что ты хочешь сказать.
   – Правда? Увидев тебя в моем халате, Дэки наверняка пришел к выводу, что между нами есть некие отношения… Что как минимум мы спим вместе. У меня тоже создалось такое впечатление.
   – И что?
   – Я хочу кое-что прояснить, – твердо продолжал Томас. – Скажи, с твоей стороны это было приключением на одну ночь или началом отношений?
   Леонора улыбалась, глядя ему в глаза. У нее чудесная улыбка… Почему тогда ему кажется, что он в тоннеле, а приветливый огонек, быстро движущийся навстречу, – приближающийся на всех парах поезд?
   – К твоему сведению, я не из тех, кто интересуется случайным перепихом.
   – Правда? – Не стоит улыбаться так глупо, но губы разъезжаются сами собой.
   – Правда.
   – Ну, тогда методом исключения я пришел к выводу, что у нас с тобой есть некие отношения. Поправь меня, если я ошибаюсь.
   – Я всегда восхищалась мужчинами, которые умеют работать не только руками, но и головой. Спокойной ночи, Томас.
   Он наклонился и поцеловал ее. Просто чтобы увидеть, как она среагирует. И еще чтобы скрыть восторг, который, как ему казалось, не мог не отразиться на лице. Она ответила на поцелуй. Тогда он убрал ногу, и Леонора закрыла дверь.
   – Домой, Ренч.
   Они спустились со ступеней, и он обернулся. Леонора стояла у окна и, отдернув штору, смотрела им вслед. Он помахал ей рукой, и она махнула в ответ.

Глава 13

   Леонора распахнула дверь и увидела, что сегодня мир залит бледным солнечным светом. Как замечательно! Все, что угодно, лишь бы не туман. Она натянула на голову капюшон, надела перчатки и, заперев дверь, направилась в сторону коттеджа Уокера. Просто любопытно, найдется ли у них хоть что-то общее. Например, она жаворонок и всегда встает очень рано. А он?
   Впрочем, общие интересы и привычки еще не гарантия долгих и прочных отношений. Она убедилась в этом на собственном горьком опыте с Кайлом.
   Девушка быстро шла по тропинке и развлекалась, представляя себе, во что Томас может быть одет в столь ранний час. Вдруг он только что принимал душ? Тогда на нем вполне может быть халат… и больше ничего.
   Им нужно обсудить линию поведения во время разговора с Джулией. И другие важные моменты, касающиеся расследования.
   А может, он будет в настроении вернуться в постель вместе с ней и провести там еще часок? Леонора и не заметила, что зашагала немного быстрее.
   Сзади послышались топот и громкое, ритмичное дыхание бегущего человека Леонора посторонилась. Через несколько секунд с ней поравнялась Кэсси. Она выглядела воплощением здорового образа жизни: цветущая девушка, облаченная в плотные колготки, шорты и топ. Майка намокла от пота. Рыжие вьющиеся локоны удерживала широкая повязка. Лицо блестело, а на лбу выступили бисеринки пота – Кэсси не жалела себя.
   Увидев Леонору, бегунья улыбнулась и перешла на шаг.
   – Привет, а я заметила вас в последний момент. Еще чуть-чуть – и затоптала бы, как слон.
   – Доброе утро, – отозвалась Леонора. – Не останавливайтесь ради меня.
   – Я почти закончила, так что все в порядке. – Кэсси промокнула лицо рукавом. – Если честно, я хотела с вами поговорить. Даже собиралась заехать сегодня днем в надежде застать вас дома… Ничего, если мы будем двигаться во время беседы? Не хочу замерзнуть.
   – Спасибо, но у меня сейчас нет возможности брать уроки йоги, – сказала Леонора, приноравливаясь к быстрому шагу своей спутницы.
   – А я и не собиралась предлагать вам занятия. – Кэсси усмехнулась. Она все еще выравнивала дыхание, делая глубокие вдохи, что не мешало ей говорить. – К сожалению, все не так банально. Боюсь, что у меня к вам более личный разговор.
   – А-а. Братья Уокеры, да?
   – Да, именно они. И в особенности Дэки. Я не буду ходить вокруг да около. Вот вы его видели и говорили с ним. Скажите мне, что вы о нем думаете?
   – Он никак не может оправиться после смерти жены. Ему не помешала бы консультация специалиста.
   – Я предлагала. И Томас тоже. Но Дэки считает, что это не поможет, а потому ни в какую не соглашается.
   – Похоже, он ищет возможности искупить некую вину…
   – Да. – Кэсси вздохнула. – Он полагал, что обязан заботиться о Бетани, и считает, что не справился со своим предназначением.
   – Ни один человек не может принять на себя всю ответственность за жизнь, здоровье и счастье другого человека. Это просто невозможно.
   – Я полностью с вами согласна. Но Дэки просто одержим мыслями о смерти жены. Чувство вины и возникшая на этой почве депрессия привели к тому, что он выдвигает разные нелепые теории.
   Леонора нахмурилась и, тщательно подбирая слова, сказала:
   – Я не психолог, но из того, что мне довелось узнать о Бетани, можно сделать вывод, что она была очень ранима. Она не умела ориентироваться в реальной жизни… а возможно, считала нашу действительность не представляющей интереса. Большую часть времени она находилась в мире абстракций и математических символов. Дэки говорил, что иногда она проводила в своем кабинете не только дни, но и ночи. И подолгу работала в Зеркальном доме.
   Кэсси фыркнула, не скрывая пренебрежения:
   – Я ее не знала, но почему-то мне кажется, что в данном случае слово «ранима» можно заменить на «эгоистична» и тогда картинка будет более правдоподобной. Она использовала свой талант как предлог, чтобы увильнуть от обязанностей и всяческих сиюминутных дел.
   – Я знакома с несколькими людьми, чей уровень интеллекта выше всяких мыслимых норм. Их вполне можно считать гениями. И хочу заметить, они довольно одинокие и замкнутые люди. Гениальность имеет свои отрицательные стороны.
   – Это я понимаю, – нетерпеливо сказала Кэсси. – Неординарной личности действительно бывает тяжко смириться с повседневной рутиной и множеством дел практического характера.
   – Легко представить, что такой человек предпочтет как можно больше времени проводить в своем мире. И часто близкие люди стремятся защитить гения, осознавая его хрупкость и неприспособленность.
   – Наверное, вы правы, – мрачно сказала Кэсси. Она заметно пала духом.
   – Думаю, Бетани гораздо лучше чувствовала себя в том, другом мире. Человеку с ее уровнем интеллекта наше существование должно казаться странным и лишенным логики.
   – Она чувствовала себя непохожей на других, – пробормотала Кэсси. – Должно быть, вы правы, ей было нелегко.
   – Она и была непохожей на большинство людей. И вероятно, действительно нуждалась в защите от суровой реальности. Беда в том, что один человек не может долго ограждать другого от соприкосновений с жизнью. Это тяжелая и неблагодарная миссия. И, к сожалению, совершенно невыполнимая. Любой мужчина, попытайся он сделать это, вскоре сочтет, что потерпел неудачу.
   Кэсси остановилась и теперь слушала очень внимательно. А Леонора продолжала:
   – Такой человек, долгое время движимый высокими, рыцарскими идеалами, будет очень тяжело переживать свое поражение. А потому он не сможет легко вступить в новые отношения с женщиной.
   – Черт, безнадега, да? Он и не взглянет на меня, пока его голова забита мыслями о Бетани и о том, что же все-таки с ней случилось.
   – Я не уверена, что ситуация так уж безвыходна, – возразила Леонора.
   – Что вы хотите сказать?
   – Всеобщее представление о депрессии Дэки несколько преувеличено. Да, он видит свою цель в том, чтобы выяснить обстоятельства смерти жены. Он поставил перед собой задачу и теперь упорно ищет ее решение. В этом вы можете назвать его одержимым. Впрочем, мужчины этой семьи вообще склонны заострять внимание на чем-то одном. Зато уж к этой цели они будут пробираться с поистине ослиным упрямством.
   – Вы полагаете?
   – Конечно. Я видела Томаса, который реагирует точно так же на аналогичную ситуацию. Сейчас он также одержим, как братец, потому что поставил перед собой цель помочь Дэки найти ответы на его вопросы.
   – И что мне теперь делать? – Кэсси смотрела на собеседницу в растерянности. – Отойти в сторонку и ждать, пока он найдет эти самые ответы? А если он их вообще не найдет?
   – Не понимаю, почему вы видите себя лишь в пассивной роли. Почему бы вам не взять на себя инициативу? Сделайте что-нибудь, чтобы привлечь его внимание.
   – Но что?
   – Ну, не знаю. – Леонора улыбнулась. – Зато знаю, кого спрашивать.
 
   Через несколько минут Леонора уже стояла на крыльце и звонила в дверь. Ренч первым выскочил ей навстречу, держа в зубах желтый теннисный мячик. Он положил его к ногам гостьи и уселся с гордым видом, ожидая похвалы.
   – Спасибо, Ренч, – Леонора подняла мячик. – Он просто замечательный, и я ценю твое внимание.
   Она потрепала довольного пса по голове.
   – Не представляю, где он мог раздобыть мяч. Я ни разу в жизни не играл в теннис, – сказал Томас.
   Леонора угадала: он только что вышел из душа! И представлял собой поистине впечатляющую картину: широкоплечий, с влажно блестящей кожей… Правда, теперь девушка признала, что ей не хватало воображения и действительность оказалась лучше ее робких фантазий: на Уокере не было халата – он всего лишь обернул полотенце вокруг бедер. Так гораздо лучше. Томас улыбался ей, и это была ужасно сексуальная улыбка: медленная, немножко вызывающая и в то же время нежная.
   – Заходи, – сказал он. – Я как раз собирался завтракать. Что привело тебя сюда в такую рань?
   – Совершала утренний моцион и решила полюбопытствовать, не являешься ли ты, случайно, ранней пташкой, как и я.
   – Как видишь, являюсь. Думаю, как и все собачники. – Он отступил, давая ей войти, и зачем-то добавил: – Я только что из душа.
   – Я вижу. – Она скользнула взглядом по полотенцу, едва державшемуся на бедрах.
   – Я надеялся, что это не ускользнет от твоего внимания. Видишь ли, я обычно не выхожу встречать гостей в таком виде.
   Он притянул Леонору к себе.
   – Так весь этот спектакль ради меня? Я польщена, – пробормотала девушка, прижимаясь в его широкой груди.
   – Я хотел бы, чтобы ты вернулась со мной в спальню… поможешь мне решить, что надеть.
   – О, само собой, раз тебе нужна моя помощь – я с радостью. У меня, знаешь ли, неплохой вкус.
   – Черт, да у меня сегодня просто праздник. – Он подхватил Леонору на руки и пошел в спальню. – Учти, чтобы ты смогла подобрать мне костюм, полотенце придется снять.
    Я на это и рассчитывала.
 
   Прошло много времени, но, в конце концов, они все же добрались до кухни, и Томас занялся завтраком. Помешивая кашу, он непринужденно сказал:
   – Если ты будешь каждое утро совершать прогулку мимо моего дома как раз в это время, то, может, тебе просто стоит ночевать у меня? Мне это представляется более удобным и, если можно так сказать, эффективным.
   – Я люблю гулять по утрам, это прекрасная зарядка, и потом весь день чувствуешь себя бодрой, – спокойно ответила Леонора, глядя на белый пар, поднимающийся от тарелок с овсянкой.
   «Возможно, я не проявил должной настойчивости», – подумал Томас и решил попробовать еще разок:
   – Ну, если речь идет о зарядке, то я мог бы ежедневно повторять с тобой тот комплекс физических упражнений, который мы только что проделали в спальне.
   – Звучит неплохо. Но не думаю, что секс сможет заменить мне аэробику.
   Черт, похоже, он все еще недостаточно настойчив. Попробуем по-другому. Томас поставил перед девушкой тарелку с кашей и открыл пакет коричневого сахара.
   – Тогда давай так: я ночую у тебя, а потом мы вдвоем идем сюда завтракать. Так тебе больше нравится?
   Леонора встала и пошла к холодильнику. Стоя к нему спиной и доставая пакет молока, сказала:
   – Что-то много всего мы должны делать вдвоем.
   – Ты еще не готова к этому?
   Когда девушка закрыла холодильник и повернулась к нему, лицо ее было серьезным.
   – Не думаю, что нам следует торопить события. И так все происходит слишком быстро.
   – Ладно, раз ты так хочешь.
   Прозвучало вроде неплохо, но почему-то он почувствовал себя, как после хорошего удара в челюсть. Они сели и принялись за кашу.
   – Может, обсудим, как нам быть с Джулией Бромли? – нерешительно спросила Леонора.
   Ну вот, теперь она меняет тему! Томас огорчился, но решил не настаивать на своем и не показывать, как он расстроен. Собравшись с мыслями, он предложил:
   – Попробуем сыграть в злого и доброго полицейского?
   – Но мы не полицейские! – Леонора сморщила носик. – Кроме того, любой человек, который хоть раз в жизни смотрел детектив по телевизору, сразу раскусит этот трюк. Честно сказать, мне всегда с трудом верилось, что такой примитивный вид психологического манипулирования срабатывает в реальной жизни столь же успешно, как в кино.
   – Боже, неужели ты сомневаешься в истинности того, что показывают по нашему священному ящику?
   – Как тебе сказать, чтобы не очень соврать…
   – Кроме того, в нашу задачу не входит подчинить Джулию настолько, чтобы ею можно было манипулировать.
   – Вот как? А что же входит в нашу задачу?
   – Напугать ее, чтобы она выболтала правду.
 
   – Я не воровка! – крикнула Джулия Бромли. – Я ничего не брала, честно, мисс Хаттон! Клянусь, я только кое-что посмотрела.
   Томас поморщился и быстро взглянул на стенку, отделявшую квартирку Джулии Бромли от соседней точно такой же. Все эти дома в кампусе построены на один манер – как студенческие общежития. Дешевое жилье, где никто не позаботился о приличной звукоизоляции.
   Все в комнате Джулии указывало на бурную и насыщенную жизнь студентки: неубранная кровать, единственный стул, заваленный вещами. Тут и там разбросаны большие подушки, на которых можно сидеть. У компьютера приткнулся открытый пакетик чипсов. Стол завален книгами и тетрадями. Дверцы шкафа распахнуты, и видно, что внизу в беспорядке валяется несколько пар обуви. На спинке стула ярким пятном выделяется красная кожаная куртка.
   Джулия пустила их в квартиру без возражений, хоть и не скрывала своего удивления и растерянности при виде ранних гостей. Она предложила им кока-колу, но Томас вежливо отказался, передернувшись от мысли, что с утра можно пить эту сладкую гадость. Но, как говорится, каждому свое.
   Леонора решительно сказала, что им нужно обсудить кое-что важное, и Джулия, привычная выслушивать инструкции и распоряжения от старших, послушно кивала. Но когда Леонора уличила ее в неподобающем интересе к чужим вещам, девушка запаниковала. Она сделала робкую попытку все отрицать, но Леонора держалась уверенно, и Джулия Бромли, которую все же трудно было назвать закоренелой преступницей, испугалась и принялась вываливать на них подробности, желая одного – чтобы ее не заподозрили в краже и не выгнали из университета.
   – Я верю, что ты ничего не брала. – Леонора решительно прервала поток бессвязных оправданий. – Но я хочу знать, зачем тебе понадобилось обыскивать мою сумку.
   – Ну, мне просто было любопытно… – протянула Джулия.
   – И что же именно тебя интересовало?
   – Не знаю.
   Томас, который молча стоял у окна, решил, что пришла его очередь поучаствовать в разговоре:
   – Но ведь ты о чем-то докладывала Роудсу. Что же именно он хотел узнать?
   Джулия застыла, глядя на него, как кролик на удава. На лице ее проступил ужас, и Томас подумал, что в жизни допрос не столь уж приятная штука. Особенно когда подозреваемой девчонке всего девятнадцать. По телевизору как-то все по-другому выглядело. И все же он понимал, что нужно давить на девушку. Если дать ей время успокоиться, то они ничего не узнают. И он резко сказал:
   – Вчера днем я видел, как ты входила в его дом. Это было сразу после того, как ты обыскала вещи мисс Хаттон. То есть ты поехала к нему с докладом. О чем же?
   – Нет… Я не понимаю, о чем вы говорите! – Лицо девушки сморщилось, и по щекам потекли слезы.
   – Слушай, нам абсолютно наплевать, спишь ты с ним или нет, – резко сказал Томас. – Вернее, как здравомыслящий взрослый человек, могу тебе сказать, что этого делать не стоило…
   – Кто вам сказал? – Джулия сжала кулаки и почти кричала. – Кто сказал такую глупость? Я с ним не сплю! Больно надо!
   – Роудс любит хорошеньких студенток. Но это твои проблемы.
   – Говорю же вам, черт возьми, не сплю я с ним! – бушевала искренне возмущенная Джулия. – Да ему небось не меньше сорока, не лягу я в постель со стариком! Я люблю Тревиса, и мы поженимся, как только окончим университет.
   – Допустим, – буркнул Томас. Он вдруг подумал, что ему тоже не так далеко до сорока. Вдруг он кажется Леоноре слишком старым?
   – Это правда! – Девица опять перешла на крик.
   – Довольно, Томас, – вмешалась Леонора. Она взяла со стола коробку с салфетками, вытащила несколько штук и протянула их девушке. – Я верю, что ты не лжешь, Джулия.
   Та опустилась на подушки и уткнулась носом в салфетки.
   – Еще чего, – бормотала она. – Да я и представить не могу, чтобы трахаться с таким стариком. Это отвратительно, как вы могли подумать…
   – Успокойся, – мягко, но решительно сказала Леонора. – Мы знаем, что ты обыскивала мою сумочку, и знаем, что ты ездила к Роудсу. С нашей точки зрения, между этими событиями должна быть связь, вот мы и пытаемся ее найти. Ты должна меня понять – я встревожена. Кому и зачем понадобились мои вещи?
   – Я не сплю с Роудсом, – всхлипнула Джулия. – Я на него работаю.
   Томас напрягся и готов был вновь вмешаться, но Леонора бросила ему предупреждающий взгляд, и он промолчал.
   – Ах вот как, – продолжала Леонора. – Ну, раз речь идет о работе, то это совсем другое дело.
   Она погладила Джулию по плечу, и Томас с удивлением понял, что молодая женщина не притворяется. Ей действительно жаль эту глупую гусыню, которая залезла к ней в сумочку.
   – Нам нужны деньги, – прошептала Джулия.
   – Тебе и Тревису?
   – В последнее время Тревис нахватал плохих отметок, и отец грозится лишить его содержания. Тревис подрабатывает садовником, но этих денег не хватает на все. Ведь надо платить за жилье, учебу и остальное…
   – И Роудс предложил тебе наличные, если ты выполнишь для него грязную работенку и покопаешься в сумочке мисс Хаттон? – спросил Томас.
   Должно быть, голос его прозвучал зло, потому что Джулия опять съежилась и зашмыгала носом, а Леонора взглянула с упреком.
   – Он сказал, что хочет знать точно, является ли мисс Хаттон тем, за кого себя выдает, – библиотекарем по профессии, ну, то есть законным библиотекарем.
   – А что, бывают незаконные? – фыркнул Томас.
   – Он сказал, что там, где он работал раньше, в другом кампусе, ходили слухи про поддельного библиотекаря. Она имела фальшивые документы и рекомендации и, пользуясь доступом в архивы, воровала редкие и ценные книги. Роудс сказал, что по описанию та женщина похожа на мисс Хаттон. Но он сказал, что, прежде чем поднимать шум и обвинять человека в преступлении, хочет получить доказательства.