— Очевидно, у Чарити хорошо развита деловая хватка, — заметил Илиас.
   — Вы правы, черт возьми. К тому же она прекрасно умеет вести себя с местными властями. Именно Чарити отстаивала в городском совете наши интересы, пока не появились вы. Но когда дело касается других сторон, она совсем не такая бойкая.
   — Что вы имеете в виду? — спросил Илиас. Юппи немного помедлил с ответом.
   — Би говорила мне, что у Чарити была какая-то неприятная история незадолго до ее переезда сюда. Вроде бы она разошлась с одним богатым парнем в Сиэтле по фамилии Лофтус.
   — Брет Лофтус, — задумчиво добавил Илиас.
   — Вы его знаете?
   — Видел как-то раз. — Илиас вспомнил деловой обед, где белокурый, кареглазый, с квадратными челюстями Лофтус развлекал толпу банкиров и инвесторов остроумными рассказами и тонкими наблюдениями, касающимися темных сторон бизнеса, связанного со спортивной одеждой. Последнее время, подумал Илиас, после того как Чарити мельком упомянула имя Лофтуса, он почему-то слишком часто вспоминает об этом обеде.
   — Да, так вот, — продолжал Юппи, — она не назначала свиданий никому, с тех пор как попала в Бухту Шепчущих Вод. По крайней мере насколько это известно мне и Би.
   — Пока не появился я?
   Юппи засопел и посмотрел на Илиаса сквозь лабиринт шестеренок.
   — Да, пока не появились вы, — подтвердил он.
   — Я понимаю вашу обеспокоенность, Юппи, — произнес Илиас, — но скажите; беспокоится ли кто-нибудь так же обо мне?
   — Вы и сами можете позаботиться о себе, — буркнул Юппи, вытирая руки о ветошь. — Как и должно быть. — Он выбрался из машинного помещения, закрыл панель и потянул рычаг. — Ну что, Отис, попробуем покататься?
   Красочные, усыпанные самоцветами лошадки заскользили по кругу. Отис, уцепившись мощными когтями за седло сверкающего Пегаса, закудахтал радостно и затряс своими блестящими крыльями.
   — Старый Отис действительно находит в этом удовольствие, — покачал головой Юппи. — Чарити принесла его сюда после смерти Хейдена. Мы все думали, что птица не жилец на этом свете. Она представляла собой печальное зрелище. Но Чарити удалось выходить пернатого.
   — Она считает, что Отис недостаточно признателен ей за это, — сказал Илиас, — но я уверен, что он благодарен.
   Юппи фыркнул:
   — Да уж наверно.
   Илиас наблюдал из-за прилавка за мальчиком, зашедшим в магазин. В глубине полумрака, царившего в «Обаянии и достоинстве», владелец лавки был незаметен маленькому посетителю. На вид мальчику было около девяти лет. На нем был стандартный подростковый набор одежды: джинсы, кеды и футболка.
   Стояло долгое, ленивое воскресенье. Илиас взглянул на часы с кукушкой. Было двадцать пять минут шестого, скоро пора закрываться. Ребенок находился в магазине уже около получаса и до сих пор только и делал, что прохаживался взад-вперед по одному и тому же проходу между полками, внимательно разглядывая все товары подряд.
   — Тебе нужно что-то особенное? — наконец спросил Илиас.
   Мальчуган подпрыгнул от неожиданности и быстро обернулся, вглядываясь в полумрак магазина.
   Затем он отрицательно покачал головой и отступил на шаг.
   — Э-э, нет, я просто хотел посмотреть.
   — Смотри, — разрешил Илиас, протягивая руку Чокнутому Отису. Попугай неторопливо перебрался на нее.
   Это движение заставило мальчика вздрогнуть, и он сделал еще один шаг к двери.
   «Так можно распугать всех покупателей», — усмехнулся про себя Илиас.
   Он взял стакан воды, которую еще раньше налил себе, и медленно обогнул прилавок. Мальчик беспокойно наблюдал за ним. Было похоже, что он в любой момент готов повернуться и убежать. Илиас вышел на свет, и мальчик увидел попугая.
   — Ух ты! — произнес он, разглядывая птицу во все глаза. — Он настоящий?
   — Да, — сказал Илиас и поднял руку, чтобы потрепать Отиса по голове. Попугай с достоинством наклонился навстречу его руке.
   — Здорово! — воскликнул мальчик и перестал пятиться назад. — Он разговаривает?
   — Только когда сам захочет, — сказал Илиас, подходя ближе. — Ты видел ручки с невидимыми чернилами?
   Ребенок с настороженным интересом взглянул на него и покачал головой:
   — Нет.
   — Они действительно работают. — Илиас остановился около полки с ручками. — Смотри. — Он выбрал одну из них и черкнул несколько слов на листке бумаги. — Видишь? Листок чистый.
   Мальчик нахмурился и спросил с сомнением:
   — И как же сделать написанное видимым?
   — Очень просто. Нужно опустить листок в стакан с водой и добавить несколько капель этого вещества. — Илиас взял небольшой флакон, содержащий безвредную химическую смесь.
   Он отвинтил крышку флакона, капнул из него пару капель в стакан, который держал в руке, и опустил туда листок бумаги.
   Мальчик подвинулся поближе и попросил:
   — Дайте посмотреть.
   Илиас вынул из воды листок и протянул гостю, На листке отчетливо и размашисто было написано: «Купите эту ручку».
   — Круто, — сказал мальчуган, взяв листок. Повертев его в руках, он умоляюще взглянул на Илиаса; — А можно мне попробовать?
   — Разумеется, — Илиас протянул ему ручку и флакон с проявляющей жидкостью.
   — Вот здорово! — восхищенно прошептал маленький посетитель, прилежно водя ручкой по листку бумаги. — Мне не терпится показать это Алексу.
   — Алексу?
   — Да, это мой лучший друг. Мы вместе пойдем в понедельник ночью на берег смотреть, как приземляются космические корабли. Мой папа обещал взять нас с собой.
   — Я тоже буду там.
   — Да? — Мальчик оторвался от бумаги и, прищу-рясь, посмотрел на хозяина магазина. — Как вы думаете, пришельцы прилетят?
   — Нет, — покачал головой Илиас.
   Ребенок вздохнул:
   — И мой папа говорит так же. А ведь правда, было бы совсем неплохо, если бы они приземлились, не так ли?
   — Это было бы очень интересно, — согласился Илиас.
   — Это было бы так круто, — мечтательно сказал мальчишка с ребяческим энтузиазмом в глазах. — Если бы они появились, я бы улетел с ними в космос.
   — Почему?
   — А… — вопрос явно сбил его с толку, и мальчик нахмурился. — Ну, из-за того, что у них должны быть всякие замечательные вещи. — Огонек мечты и восхищения неведомыми пришельцами снова загорелся в его глазах. — Вы только представьте себе, какие там у них компьютеры! Намного лучше наших! Они должны знать ответы на любые вопросы!
   — Вовсе нет.
   Ребенок выглядел совсем обескураженным:
   — Ну почему же нет? — спросил он с отчаянием.
   — Потому что техника, каким бы путем она ни развивалась, никогда не даст ответы на все вопросы. Некоторые вещи каждый должен постигнуть сам, на своем собственном опыте. И никакие даже самые мощные компьютеры не заменят этого.
   — Вы уверены в этом? — В голосе ребенка еще теплилась нотка надежды, что стоящий перед ним взрослый человек ошибается.
   — Да. — Илиас взглянул на ручку и проговорил; — Она стоит два доллара девяносто восемь центов плюс налог. Или же дается бесплатно при наличии философского взгляда на вещи.
   — Что такое философский взгляд на вещи? — заинтересовался маленький покупатель.
   — Личное мнение, — серьезно сказал Илиас, возвращаясь к кассе. — Вот почему с тебя я платы не беру.
   — О! — только и сумел выдавить из себя изумленный мальчишка, уже доставший свой кошелек, — А в воскресенье вы работаете?
   — В течение всего лета магазин открыт каждый день, — улыбнулся ему Илиас.
   — Прекрасно. Тогда мы обязательно придем сюда завтра вместе с Алексом.
   — В таком случае вы можете рассчитывать получить запасную бутылку невидимых чернил.
   — Круто! — восхищенно воскликнул мальчик. Торопливо схватив бумажный пакет с новой ручкой и флаконом, он бросился к выходу и чуть иестолкнулся с Чарити, которая, по-видимому, уже давно наблюдала за ними.
   Подождав, пока маленький клиент Илиаса, бормоча слова извинения на ходу, не исчез, Чарити подошла к прилавку. Видно было, что ее позабавила эта сделка: глаза молодой женщины так и лучились весельем.
   — Вы выглядите довольным собой, — с улыбкой сказала она Илиасу.
   Илиас внимательно смотрел вслед мальчику.
   — Я думаю, что ребенок получит удовольствие от этой ручки, — сказал он задумчиво.
   — Да, конечно, вы правы, — согласилась Чарити, — но я уже говорила вам, что это можно расценить как вызов общественному мнению.
   — Что именно?
   — Такое ведение торговли. Не все способны понять это. Моя сестра или кто-то вроде Филлис Дарт-мур, например, никогда не смогли бы довольствоваться столь малыми масштабами. Попади «Обаяние и достоинство»в руки любой из них, от теперешней обстановки в нем не осталось бы ничего, а вместо этого была бы развернута сеть магазинов на побережье. — Чарити перевела дух и продолжила с энтузиазмом; — Я и сама сделала бы то же самое, по крайней мере до нынешнего лета.
   Илиас улыбнулся:
   — Возможно, что в другое время и я поступил бы по-другому.
   — Некоторые, — медленно, со значением сказала Чарити, глядя на Илиаса, — не могут остановиться в своем стремлении к расширению до тех пор, пока под их контролем не окажется вся вселенная. Они не могут понять, как можно довольствоваться таким маленьким, но совершенным мирком.
   Илиас не спеша взял мешочек с кормом для птицы и стал медленно заполнять чашку Отиса.
   — Можно ли расценивать вашу тираду, — довольно холодно спросил он, не глядя на Чарити, — как не слишком удачную попытку узнать, в состоянии ли я остаться в небольшом городишке вроде Бухты Шепчущих Вод и довольствоваться мелкой лавкой вроде «Обаяния и достоинства»?
   Чарити нахмурилась.
   — Я полагаю, что была достаточно деликатна, — сказала она недовольно.
   — Если вы так понимаете деликатность, — холодно продолжал Илиас, — то вы, очевидно, забыли все, что должны были знать об этом.
   — Черт возьми! — Чарити явно расстроилась. — Вы действительно считаете, что это было недостаточно деликатно?
   — Боюсь, что нет, — более спокойным тоном ответил Илиас, закрывая мешочек с кормом и пряча его под веткой.
   — Ладно, ваша взяла, — решительным тоном заявила Чарити после небольших колебаний. — Я хочу сказать, что вовсе не собираюсь исполнять свой гражданский долг и жертвовать собой ради Бухты Шепчущих Вод, в конце концов.
   Илиас остановился и внимательно поглядел на нее.
   — Что за долг и жертву вы имеете в виду?
   — Ее честь мэр города недавно предложила мне использовать мои удивительные способности обольщения, выманивая у вас сведения о ваших секретных планах. — Чарити вновь могла иронизировать над собой. — Мне было предписано пустить в ход все свои женские хитрости, чтобы поточнее разузнать о ваших замыслах в отношении Бухты Шепчущих Вод.
   — Говоря словами моего недавнего клиента, это круто, — усмехнулся Илиас.
   — Естественно, первое, что пришло мне в голову, — Ингрид Бергман в «Печально известном».
   — Да, действительно, весьма созвучно, — согласился Илиас.
   Чарити нахмурилась:
   — Дела шли просто прекрасно, пока вы не сказали, что мне недостает деликатности. Я, наверное, выгляжу бездарной шпионкой?
   — Возможно, вам просто не хватает опыта, — успокоил ее Илиас с улыбкой. — Вполне вероятно, что я не буду возражать, если вы попрактикуетесь на мне.
   — Правда? — по-детски обрадовалась Чарити. В этот момент в офисе, в глубине магазина, зазвонил телефон. Илиас положил руку на плечо Чарити и быстро проговорил:
   — Считайте, что договорились. Я сейчас вернусь.
   — Да, конечно, как раз это им и надо. Только я не могу, к сожалению, задерживаться здесь, — спохватилась Чарити. — Мне нужно бежать закрывать магазин. — Она повернулась было к выходу, но, вспомнив о чем-то, остановилась на полпути и крикнула Илиасу, уже направившемуся к трезвонившему телефону:
   — Кстати, насчет обеда, в шесть тридцать вечером в понедельник вас устроит?
   — Отлично, — улыбнулся на ходу Илиас, — на этот раз вино за мной.
   — Увидимся, — еще раз крикнула ему вслед Чарити и, взмахнув рукой, поспешно покинула магазин.
   Илиас усмехнулся про себя, поднимая трубку телефона. Он никогда раньше не был склонен к флирту. Однако теперь с помощью Чарити, возможно, сумеет наверстать упущенное.
   — «Обаяние и достоинство», Уинтерс слушает, — сказал он в трубку ровным и спокойным голосом.
   — Илиас? — раздался знакомый голос. — Это Крэг. У тебя есть пара свободных минут?
   — Да, конечно, — откликнулся Илиас, наклоняясь в сторону, чтобы через дверь, ведущую в офис, разглядеть Чарити, быстрым шагом проходящую мимо его витрины. Бриз с моря трепал ее длинное желтое хлопчатобумажное платье, открывая взору милые, привлекательные ямочки под коленками. — Есть что-нибудь на Гвен Питт?
   — Что касается фактов, то я их раскопал. Она очень много работала за последний год.
   — И чем же она была так занята?
   — Тем, очевидно, что у нее лучше всего получается, — сказал Крэг. — Операциями с недвижимостью на северо-западе. Но вот какая интересная деталь: все операции она проворачивала втихомолку и от имени компании под названием «Достояние вояджеров».
   — Я полагаю, используя деньги, которые она собирала у вояджеров, — предположил Илиас.
   — Вполне вероятно, — согласился Крэг. — Но насколько мы можем судить, ничего незаконного в деятельности ее фирмы нет. Она является президентом. В платежной ведомости значится только один служащий.
   — Постой, постой, — прервал его Илиас, — я полагаю, это Рик Свинтон?
   — Да, действительно, его полное имя Ричард Свинтон. Вы, никак, знакомы? — спросил Крэг.
   — Он нанес мне визит вчера вечером, — усмехнулся Илиас. — Без приглашения.
   — Понятно, — произнес Крэг. — Покопаться поглубже в его прошлом?
   — Да, мне, вероятно, потребуется дополнительная информация о нем, — подтвердил Илиас, продолжая усмехаться, — но только после моего ответного визита.
   — Вы, кажется, подружились? — сказал Крэг осторожно.
   — Ну ты же знаешь, как это бывает в небольших городках, — беспечно откликнулся Илиас. — Все стараются казаться хорошими соседями.
   — В таком случае я советую посетить этого Свин-тона, прежде чем он исчезнет на космическом корабле, — серьезным голосом проговорил Крэг.
   — Так я и сделаю.
   — Между прочим, у меня есть новости, не имеющие отношения к этому делу, — сменил тему разговора Торгуд, — Мне кажется, тебе это будет интересно.
   Илиас взглянул через стеклянную дверь офиса на попугая, который нетерпеливо сновал взад-вперед по ветке. Пора было закрываться.
   — Какие новости? — спросил он равнодушно.
   — Помнишь Гаррика Кейворта? Парень, по которому я подбирал для тебя кое-какие сведения.
   Илиас напряженно замер.
   — И что с ним? — наконец вымолвил он.
   — Говорят, он пытался совершить самоубийство вчера вечером. Проглотил целую пригоршню пилюль.
   У Илиаса перехватило дыхание. Поток, текущий из его прошлого, неожиданно принял бледный образ его матери. Илиас словно наяву увидел ее тело, безжизненно распростертое на кровати, и целый ряд флакончиков из-под лекарств рядом на ночном столике.
   Только усилием тренированной воли Илиасу удалось загнать наваждение обратно во тьму, из которой оно появилось.
   — Кейворт мертв? — спросил он пересохшими губами.
   — Нет. Успели позвонить по девять-один-один и вовремя доставить его в больницу. Он будет жить, но ты можешь представить себе, что произойдет с компанией. От такого удара «Кейворт интернэшнл» неизбежно войдет в штопор. Ты же знаешь, как это бывает в подобных случаях, когда нет определенного преемника, способного взять на себя руководство. Наступает полный хаос.
   — Да, — сухо подтвердил Илиас.
   — Досадно, что Кейворт отстранил сына от дел, — продолжал Крэг. — Было бы кому остаться у руля и успокоить клиентов и кредиторов.
   — Они уже давно отдалились друг от друга, — сказал Илиас. Он старался казаться спокойным и бесстрастным.
   — Да, я слышал, — отозвался Крэг. — Так что можно сказать, это начало заката «Кейворт интернэшнл».

Глава 7

   Человек может утонуть в страсти точно так же, как и в море.
   Из дневника Хейдена Стоуна.
   «Наверное, что-то случилось!..»— думала Чарити, рассеянно листая свежий номер «Гурмана», над которым корпела последние полчаса. Она интуитивно ощущала; происходит что-то необычное. Чувство тревоги возникло у Чарити, когда она увидела Илиаса, закрывающего свой магазин на ночь, и с тех пор только усилилось.
   Он даже не подумал помахать ей рукой на прощание, не говоря уже о том, чтобы проводить Чарити взглядом до ее автомобиля, как это уже стало привычным за последнее время. Закрыв магазин, Илиас отправился к автостоянке, ни разу не взглянув на нее. В его безжизненно опущенной руке болталась пустая переносная клетка, а Отис, нахохлившись, как ястреб, сидел на его плече.
   По какой-то необъяснимой причине одинаково отсутствующие взгляды человека и птицы, устремленные куда-то вдаль, вызвали у Чарити чувство озноба. Теперь, спустя несколько часов, это чувство переросло в настоящую дрожь.
   Чарити бросила глянцевый журнал на причудливо разрисованный кофейный столик из матового стекла в кучу поваренных книг, которые она притащила домой из «Шепота». Чарити потратила весь вечер, разыскивая в них пикантные рецепты. Вкусы Илиаса, как и у нее самой, были изысканные и даже немного причудливые, Конечно, ничего не было сказано вслух, но Чарити чувствовала, что вызов брошен. И она собиралась достойно ответить Илиасу в следующем раунде кулинарного поединка.
   Однако беспокойство, охватившее Чарити в этот вечер, совсем не было вызвано предстоящим ответным обедом. Это было что-то другое, не вполне понятное и потому еще более тревожное.
   Она никак не могла избавиться от образа мрачной фигуры Илиаса с попугаем на плече, освещенной багровыми лучами заходящего солнца. Сомнений не оставалось — что-то произошло.
   Изящно повернувшись, Чарити соскользнула со своей софы на гнутых ножках цвета красной губной помады и прошла через небольшую гостиную. Распахнув дверь, она вышла на крыльцо. Уже шел десятый час, и на улице было совсем темно. Над бухтой сгущался туман. От свежего, прохладного воздуха Чарити снова охватил озноб.
   Опершись руками на старые, добела отмытые перила, она всматривалась в лабиринт деревьев, которые тянулись на расстоянии в четверть мили, отделявшем ее от коттеджа Илиаса. Однако сквозь густую листву не пробивалось ни одного лучика света.
   Поддавшись внезапному порыву, Чарити выпрямилась, закрыла дверь и спустилась вниз по ступенькам крыльца. У калитки она снова остановилась, прислушиваясь к звукам наступающей ночи. Чарити показалось, что она услышала отдаленное пение вояджеров.
   Она спустилась к дорожке, ведущей на утес, и снова пристально вгляделась в сторону коттеджа Илиаса. Отсюда Чарити должна была увидеть огни его окон сквозь деревья.
   Но нет, ничего не было видно. Только слабый отблеск фонаря над крыльцом мерцал в темноте.
   «Может быть, Илиас поехал вечером в город?»— подумала Чарити со слабой надеждой. Чувство тревоги все усиливалось.
   Она неосознанно сделала шаг по дорожке, затем другой. Только пройдя несколько ярдов, Чарити поняла, что направляется к коттеджу Илиаса.
   Она подумала, что не стоило бы этого делать. Визит к Илиасу сейчас мог оказаться неверным ходом в этом флирте, в этой игре в кошки-мышки, которой они оба, кажется, увлеклись. Он может расценить ее любопытство как признак слабости или даже отчаяния, и тогда Чарити потеряет свое преимущество.
   Но она уже не могла повернуть назад. Какой ужас, подумала Чарити, ей никогда недоставало опыта в играх между мужчиной и женщиной, У нее просто не было времени поднатореть в этом.
   Отбросив сомнения, Чарити поспешно зашагала по дорожке через утес. Ночь окутывала ее своим мраком. Когда она достигла тенистого сада из земляничных деревьев, окружающего коттедж Илиаса, то увидела по-прежнему темные окна. Чарити обогнула коттедж и подошла к центральному входу. На аллее перед домом стоял джип Илиаса.
   «Итак, он не уехал в город», — подумала Чарити. Возможность того, что Илиас отправился ночью гулять куда-нибудь за утес, она исключала; это было бы слишком необычно с его стороны.
   Чарити медленно вернулась назад ко входу в сад. Несколько мгновений она нерешительно стояла, опустив руку на низкую калитку, но затем открыла щеколду и тихонько вошла внутрь.
   Уже на середине извилистой дорожки, ведущей к неосвещенному крыльцу, Чарити почувствовала в саду чье-то присутствие. Она остановилась и бесшумно обернулась.
   Прошло несколько секунд, прежде чем Чарити сумела разглядеть Илиаса. Он сидел, поджав по-турецки ноги, перед зеркальным прудом, Его неподвижная фигура почти сливалась с окружающим сумеречным полумраком, который, казалось, вытекал из темной, ничего не отражающей поверхности пруда, похожей на черное зеркало.
   — Илиас, — тихо позвала Чарити и нерешительно сделала шаг к нему.
   — Вы что-то хотели? — спросил он сухим, холодно-бесстрастным голосом, который раздражал ее всякий раз со дня их первой встречи.
   — Нет, — Чарити сделала еще один шаг. — С вами все в порядке?
   — Да.
   — Илиас, — в голосе Чарити появились молящие нотки, — ради всего святого, в чем дело?
   Илиас словно не услышал мольбы в ее словах.
   — Только в темноте можно обнаружить интересное свойство воды, — таким же сдержанно-отстраненным голосом произнес он. — Ее поверхность становится совершенно непрозрачной, как стена из обсидиана.
   Чарити разозлилась.
   — Прекрасно, — заявила она не без иронии, — вы снова перешли на язык вашей буддийской философии. — Она подошла к краю пруда и остановилась рядом с Илиасом. — Впрочем, довольно загадочных намеков. Лучше скажите, что здесь происходит?
   Сначала Чарити подумала, что он не ответит. Илиас не пошевелился, даже не взглянул на нее. Казалось, он был полностью погружен в созерцание темной гладкой поверхности зеркального пруда.
   Прошла целая вечность, прежде чем он вымолвил наконец:
   — Гаррик Кейворт пытался покончить с собой вчера вечером.
   Эти слова, произнесенные ледяным голосом, обрушились на Чарити с силой волн, разбивающихся о скалы. Она вспомнила, как Илиас рассказывал о смерти своей матери. Чарити понимала, что самоубийство всегда внушает особый ужас тому, кто соприкасается с ним.
   — Ох, Илиас! — только и смогла она выдохнуть, опускаясь рядом с ним на землю и сожалея о своей раздражительности.
   Край подола светлого вечернего халатика Чарити лег на колено Илиаса. Она проследила за его пристальным взглядом на темную поверхность пруда. Да, он был абсолютно прав, там совершенно ничего не было видно. Там был только мрак, как и во всем саду, который плотно окутала ночь.
   Они сидели молча довольно долго. Чарити и не пыталась прервать тишину. Она просто ждала. Наконец Илиас заговорил:
   — Я считал, что раз уж я сам отказался от мести, инцидент исчерпан, — произнес он слегка дрогнувшим голосом. — Но, по-видимому, ошибся. Ведь тогда при нашем разговоре Кейворт прекрасно понял, какая угроза нависла над его бизнесом и что его судьба теперь всецело зависит от меня.
   — Но вы не можете знать точно, что именно ваша встреча толкнула его на попытку суицида, — мягко сказала Чарити.
   — Там было достаточно сведений, чтобы толкнуть его на это, — возразил Илиас. — Я скрупулезно изучал его дела и должен был предвидеть все последствия своего последнего шага. Может, я и видел их, но отказывался признаться себе в этом.
   — Не будьте так безжалостны к себе, Илиас, — попыталась успокоить его Чарити, прикоснувшись рукой к его плечу, но Илиас отпрянул от нее.
   — Черт возьми, — повысил он голос, — я прекрасно понимал, что сознание собственной уязвимости только добавит яду к тому зелью, что варилось в душе Кейворта. Но уверил себя, что это будет лишь одна ничего не значащая капля в этой адской смеси.
   — Вы не могли знать, что это подтолкнет его к роковому шагу, — продолжала настаивать Чарити. — Вы и сейчас не знаете этого наверняка.
   — Достаточно совсем немного грязи, чтобы уничтожить совершенство чистейшего пруда, — усталым, поникшим голосом ответил ей Илиас.
   Чарити не находила нужных слов. Все аргументы, приходившие ей на ум, казались жалкими. Может быть, кто-то другой, с меньшей привычкой к самоанализу и самодисциплине, был бы успокоен ее настойчивыми уверениями в непричастности Илиаса к попытке самоубийства Кейворта. Человеку попроще, вероятно, даже доставил бы удовлетворение такой оборот дела. В конце концов если бы Кейворту удалась попытка суицида, это было бы не более чем справедливое возмездие. Но в том-то и беда, что Илиас не вписывался в обычные рамки. Он был особенный.
   Не сумев ничего придумать, Чарити нерешительно коснулась его руки. Каждый мускул, каждое сухожилие, каждая жилка под его кожей были тугими и напряженными, словно сжатые пружины. Илиас даже не пошевелился. Казалось, он не заметил ее пальцы на своей руке.
   — Здесь становится прохладно, — зябко передернув плечами, сказала наконец Чарити. — Пойдемте отсюда. Я приготовлю вам чай.
   — Я не хочу никакого чая. Ступайте домой, Чарити.