— Джеф Коллинз рассказал мне о том, что случилось у вас дома вчера вечером. Вы один расправились
   С двумя крепкими парнями и не получили при этом ни царапины.
   — Тогда все понятно, — заключил Юппи. — Илиас, наверное, сильно устал после ночной схватки, и у него просто не осталось сил еще и для утреннего поединка.
   — Это правда, Илиас? — Тед поставил свою бутылку на стол и откинулся на спинку стула. Новый девиз на его футболке гласил: «Ни одно хорошее дело не остается безнаказанным».
   — Если б я сам это знал, — ответил Илиас, рассматривая футболку Теда. Начертанные на ней слова почему-то показались ему как нельзя кстати подходящими к сегодняшней ситуации.
   — Так вы знакомы с парнем, разукрасившим вас? — спросил Ньюлин.
   — Я знаком с его отцом.
   Ньюлин заметно оживился.
   — Наверное, поэтому вы и не стали ему сопротивляться? Его отец, наверное, ваш друг?
   Илиас понимал, что Ньюлину необходимо найти объяснение плачевному результату утреннего происшествия. Помолчав, он ответил:
   — Не думаю, что его семья считала бы меня своим другом.
   — То есть выходит, что вы просто знакомы с ними, и все, — сказал Ньюлин и удовлетворенно посмотрел на Илиаса.
   — Да, я знаком с ними, — согласился тот и вспомнил слова Хейдена: «Постоянно изучайте отражение ваших врагов в самой спокойной воде». Да, он неплохо знал Кейвортов. Непростительная ошибка, подумал Илиас, что он не смог предугадать событий сегодняшнего утра. От этой мысли его даже в дрожь бросило.
   Юппи внимательно посмотрел на Илиаса и произнес:
   — Чарити здорово перепугалась, увидев вас лежащим на полу с окровавленным лицом.
   — Вы так думаете? — спросил Илиас, отпив немного «Белого медведя» из бутылки.
   Тед, сердито нахмурившись, подтвердил:
   — Да, она была явно расстроена. Ей и так слишком много досталось за последнее время. Сначала убийство, потом эта драка в вашем доме вчера вечером, а теперь еще и этот случай.
   Юппи, полуприкрыв глаза, спросил:
   — А правда, что Чарити была у вас, когда те двое вломились к вам в дом?
   На какое-то время повисла напряженная тишина. Илиасу стало неуютно под пристальными взглядами сидящих за столом. Все молча ждали его ответа. Он медленно поставил свою бутылку и сказал:
   — Да, она была у меня. Ну и что из этого?
   — Это, конечно, ваше личное дело, — произнес Тед. — Ваше и Чарити, но, поверьте, ни одному из нас не хотелось бы видеть ее обиженной или расстроенной.
   От этих слов у Илиаса больно задергало подбитый глаз и заклеенную лейкопластырем рассеченную губу.
   — Могу вам сказать только одно: буду защищать ее всегда и везде, — мрачно произнес он.
   — Хорошо, хорошо, это совсем другое дело, — сказал Юппи. Тед и Ньюлин кивнули с молчаливым согласием.
   Илиас не стал ничего отвечать Юппи и сделал большой глоток пива из бутылки. Остальные последовали его примеру.
   Немного погодя Ньюлин вопросительно уставился на Илиаса. В его взгляде читалось желание узнать что-то очень важное.
   — Скажите, вы расправились с налетчиками вчера вечером с помощью приемов системы под названием «Путь воды»?
   Илиас удивленно взглянул на Ньюлина:
   — Кто рассказал тебе о «Пути воды»?
   В ответ Ньюлин пожал плечами:
   — Чарити упоминала об этой системе пару раз, да и Юппи с Тедом.
   — Хейден немного рассказывал о ней, — пояснил Юппи. — Мне всегда хотелось расспросить его поподробнее, но всякий раз что-то останавливало меня.
   Илиас внимательно разглядывал темную бутылку в своей руке. На запотевшем стекле смутно виднелись отпечатки пальцев. Все, что он мог видеть сквозь это стекло, было размазанным и неполным.
   — Есть некоторые вещи, о которых я тоже никогда не решался спросить Хейдена.
   — Я все-таки хотел бы узнать побольше об этой системе, — нерешительно обронил Ньюлин. Илиас сделал глоток пива.
   — А что именно ты хочешь узнать?
   Ньюлин сильно смутился, но, собравшись с духом, выпалил:
   — Чарити посоветовала обратиться к вам с просьбой научить меня основным принципам и приемам этой системы.
   Илиас даже на какое-то мгновение очнулся, стряхнув с себя состояние полудремы подводного царства, в котором пребывал с самого утра после происшествия с Кейвортом-младшим, и спросил:
   — Она действительно так сказала?
   — Да, — тихо, но твердо ответил Ньюлин. — Поэтому я и решил поинтересоваться, не сможете ли вы научить меня вашим приемам.
   До сих пор Илиас всегда был учеником и теперь с трудом мог представить себя в роли учителя:
   — Даже не знаю, смогу ли я научить тебя чему-нибудь.
   — Конечно, сможете, вы только, пожалуйста, попробуйте, — умолял Ньюлин.
   Илиас серьезно задумался над просьбой молодого человека. Показать Чарити несколько простых приемов самозащиты было довольно просто. Совсем другое дело попробовать научить кого-нибудь всей системе Тэл Кик Чары.
   — Пока я не могу ответить определенно, но может быть, и попробую позаниматься с тобой.
   Улыбка Ньюлина полностью преобразила тонкие черты его лица.
   — Благодарю вас.
   Илиас заставил себя снова выплыть из объятий дремы, посмотрел на своих компаньонов и сказал:
   — Извините, я совсем забыл, что хотел прежде всего поблагодарить всех вас за свое чудесное спасение сегодня утром. — Он отсалютовал сидящим за столом бутылкой с пивом. — Итак, всем вам огромное спасибо.
   — Какие могут быть разговоры! — ответил Юппи. Тед, в свою очередь, кивнув, добавил:
   — Не стоит и вспоминать об этом, я уверен, что на нашем месте вы поступили бы точно так же.
   — Конечно, мы все на пристани должны держаться вместе, — вставил Ньюлин.
   — Кстати, вспомнил, — сказал Юппи, посмотрев на часы, — собрание городского совета начнется через несколько минут. Мы должны поторопиться, чтобы успеть дойти до городской ратуши. Не можем же мы оставить Чарити, Рэдиенс и Би сражаться один на один с этой сворой барракуд-хищниц.
   — Что верно, то верно, — согласился Тед, поднимаясь из-за стола. — Илиас, вы идете с нами?
   — Вообще-то я не собирался никуда идти, — ответил Илиас.
   Ньюлин прокашлялся и попытался убедить Илиаса в необходимости посещения собрания:
   — Чарити говорила, что сегодняшнее заседание будет очень важным для нас: на нем собираются принять решение об использовании общественных фондов, чтобы купить у вас пристань.
   — Но я совсем не собираюсь продавать ее. Юппи посмотрел на Илиаса и произнес:
   — В таком случае, Уинтерс, может, вам и надо самому прийти на собрание и прямо заявить городскому совету о своих намерениях.
   Филлис Дартмур, одетая в костюм жемчужно-серого цвета с большими подплечниками, председательствовала в центре длинного стола. В соответствии со своими полномочиями она ударила молоточком в гонг.
   — Прошу соблюдать тишину, мы начинаем наше собрание, — громко объявила Филлис.
   Чарити слышала, как стихают все разговоры вокруг нее. Она сидела в третьем ряду, слева от нее устроились Рэдиенс и Би. Чарити волновалась: до сих пор все еще не было видно Юппи, Теда и Ньюлина. Справа от нее оставалось еще одно свободное место, но после всего случившегося она отнюдь не ждала Илиаса.
   — Секретарь, прошу зачитать протокол нашего последнего собрания, — попросила Филлис.
   Лиз Роберте, весьма крупная женщина, проработавшая дольше всех в совете, поднялась в конце стола и начала твердым голосом зачитывать протокол. Ее громкий, звучный голос был хорошо слышен даже на самом последнем ряду небольшой аудитории. Чарити не стала прислушиваться к тому, что читала Лиз. Все и так знали, что она является крупным специалистом по зачитыванию протоколов.
   Пока секретарь монотонно жужжала о решениях июльского заседания совета, Чарити сосредоточилась на вопросе, который волновал ее весь день. Она все больше и больше беспокоилась об Илиасе.
   Чарити была очень раздосадована тем, что Рик Свинтон сумел скрыться от полиции. Но больше всего ее тревожила драка, случившаяся утром между Илиа-сом и Джастином Кейвортом, а также весьма странное состояние Илиаса, в котором она оставила его в женской комнате.
   — Мэр Дартмур подчеркнула, что вояджеры должны покинуть город после пятнадцатого августа, и считает, что нет необходимости тратить время и общественные деньги в дальнейшем на то, чтобы заставить эту секту уехать, — отрывисто читала Лиз, но ее почти никто не слушал: в зале стоял тихий гул посторонних разговоров. Она свирепо смотрела в аудиторию поверх своих очков, но никто не обращал на нее ровно никакого внимания. Внезапно все стали поворачивать головы, чтобы посмотреть на вход.
   Чарити почувствовала, как зашевелились от дуновения воздуха волосы у нее на шее. Она тоже повернула голову и увидела входящих в зал Юппи, Теда и Ньюлина, которые заняли места в заднем ряду. Ньюлин поймал ее взгляд и ободряюще помахал ей рукой.
   Вдруг Чарити заметила вошедшего в зал Илиаса. Он не стал присаживаться рядом с Юппи, Ньюлином и Тедом на дальнем конце зала, а сразу направился вперед, к председательскому столу, по проходу между креслами, не сводя глаз с Чарити.
   — Снова вернуться к вопросу о переименовании пристани Чокнутого Отиса, — громко читала Лиз. — Исполнительному комитету поручено досконально разобраться в этом деле. Ответственным за вопрос приобретения пристани у ее нового владельца, кто бы таковым ни оказался, назначен Гейб Саундерс, Комитет должен обобщить мнения относительно нового названия пристани и исследовать возможность ее приобретения.
   Илиас опустился на свободное кресло рядом с Чарити и стал внимательно следить за ходом заседания совета.
   Чарити не понравилось безрадостное выражение его лица. Нахмурившись, она наклонилась к Илиасу и прошептала ему на ухо:
   — Что ты здесь делаешь?
   — Ты же знаешь меня: я загадочный, непостижимый и непредсказуемый.
   — Тебе, наверное, все еще несладко, не так ли?
   — Ты права.
   Люди стали обращать на них внимание. Возмущенная ответами Илиаса, Чарити прекратила дальнейшие расспросы, гордо выпрямившись в своем кресле.
   Лиз Роберте закончила чтение протокола и села. После этого поднялась Филлис и одобрительно взглянула на Илиаса.
   — Я рада видеть сегодня на нашем заседании нового владельца пристани Чокнутого Отиса, — сказала она. Шорох любопытства пробежал среди присутствующих. — Чтобы вы хорошо представляли себе значение пристани для будущего нашего города, предлагаю заслушать отчет исполнительного комитета. Гейб, пожалуйста, вам слово.
   Сразу после ее слов поднялся Гейб Саундерс, жилистый человек небольшого роста, постоянно носивший зеленый козырек для защиты от яркого света и выполнявший в совете обязанности общественного бухгалтера. Откашлявшись в кулак, он взял в руки свой отчет.
   — Я начну с вопроса о переименовании пристани. Ваша честь, как вы знаете, в качестве новых названий пристани были предложены следующие: пристань Заходящего Солнца и Синяя пристань. Комитет выбрал название Синяя пристань — по цвету возвышающихся над бухтой земель.
   Чарити резко поднялась со своего места.
   — Остановитесь! Вы же не имеете никакого права своим постановлением переименовывать пристань. Эта пристань является частной собственностью.
   Рядом с ней сердито заворчали Би и Рэдиенс; в зале послышался нарастающий гул. Гейб умолк, ожидая мнения мэра.
   Чарити прекрасно понимала, что бросила вызов мэру и все ждут продолжения словесной дуэли между ней и Филлис.
   Филлис, не заставив себя долго ждать, одарила Чарити холодной улыбкой:
   — Вы едва ли сможете что-нибудь возразить против нового названия для пристани Чокнутого Отиса.
   — От имени ассоциации лавочников пристани Чокнутого Отиса я хочу заявить, что мы категорически возражаем против переименования пристани, — твердо сказала Чарити. — Настоящее название пристани имеет свой символ, неповторимо и оригинально звучит. Мы считаем, что оно будет только привлекать туристов. Кроме того, оно нам нравится, и мы желаем его сохранить.
   Филлис прищурила свои глаза, горящие яростью:
   — Вы же слышали отчет комитета! Все согласны с тем, что название пристань Чокнутого Отиса звучит слишком просто, чтобы привлечь богатых туристов.
   — Мне совершенно все равно, что решил ваш комитет, — ответила Чарити. — Вы не можете переименовать пристань без разрешения ее владельца.
   — Верно, — ослепительно улыбнулась Филлис Илиасу, — и поскольку сегодня вечером он здесь, я предлагаю спросить его мнение по поводу переименования пристани.
   В зале сразу установилась тишина, и все взоры обратились на Илиаса.
   — Ну что же ты? — Чарити тоже сердито посмотрела на него, — Скажи что-нибудь.
   Илиас взглянул на Чарити, потом перевёл свой взгляд на Филлис и других членов совета:
   — Существующее название вполне подходит к облику пристани, поэтому мы оставим его.
   Филлис нахмурилась, в зале снова послышался ропот, даже раздались жидкие аплодисменты.
   Чарити сидела с выражением торжества на лице. Рэдиенс и Би разделяли ее радость, с заднего ряда донеслось довольное восклицание Ньюлина.
   Гейб Саундерс нахмурился:
   — Мэр права, это название звучит слишком просто, мистер Уинтерс.
   — Но любое название пристани никогда не сможет удовлетворить всех людей с разборчивым вкусом, — заметил Илиас.
   В зале раздался смех, вызванный этим замечанием.
   Филлис ударила молоточком в гонг, чтобы успокоить присутствующих:
   — Переходим ко второму вопросу, который прорабатывал комитет. Гейб, вы обсуждали возможность покупки пристани? Если да, то к каким выводам вы пришли?
   Гейб пожал плечами и произнес:
   — Как я уже говорил вам вчера, Филлис, мы можем позволить себе купить пристань, если захотим, правда, при условии, что она будет выставлена на продажу, а мистер Уинтерс не запросит слишком высокую цену по сравнению с текущей рыночной стоимостью земли.
   Чарити дернула Илиаса за руку:
   — Скажи им, что ты не собираешься продавать пристань.
   Илиас быстро взглянул на нее и, повернувшись к совету, послушно объявил:
   — Пристань не продается.
   Снова зал загудел, обсуждая его заявление, но на этот раз гул голосов был гораздо громче. Чарити обратила внимание, что Том Ланкастер, редактор «Вестника Бухты», что-то быстро записывает в свою записную книжку.
   Филлис возмущенно нахмурилась и посмотрела на Илиаса:
   — Вы уверены в том, что сейчас сказали, мистер Уинтерс? Городские власти готовы сделать вам очень выгодное предложение.
   Чарити стремительно поднялась со своего места:
   — Вы же слышали его слова. Он только что сказал вам, что пристань не продается.
   Губы Филлис крепко сжались от едва сдерживаемой ярости.
   — Я думаю, что настоящим владельцем пристани является все-таки Илиас Уинтерс, а не вы, Чарити. Поэтому вы, наверное, не будете возражать, если он сам скажет за себя?
   — Мое мнение полностью совпадает с тем, что сейчас сказала Чарити, — очень вежливо произнес Илиас. — Не лучше ли прекратить дальнейшее обсуждение этого вопроса?
   После его слов в зале послышались приглушенные смешки, а кто-то даже засмеялся взахлеб. Чарити сильно смутилась, отчего ее лицо стало пунцовым, и опустилась на свое кресло.
   — Я предлагаю отложить обсуждение этого вопроса до следующего месяца, — холодно улыбнулась Филлис и повернулась к другому члену совета. — Кларк, можете ли вы доложить нам о деятельности комитета по законности?
   Кларк Роджерс поднялся со своего места. Илиас тут же встал, молча повернулся и направился к выходу из зала заседаний совета. Чарити с беспокойством проследила за ним взглядом.
   Часом позже, когда закончилось заседание совета, Чарити подошла к своим коллегам, собравшимся на ступеньках главного входа в городскую ратушу. Все выглядели довольными прошедшим заседанием.
   — Надеюсь, вопрос решен раз и навсегда, — сказала Би. — Завтра весь город узнает, что мы при всех дали понять мэру и городскому совету, что пристань не продается.
   Тед зевнул:
   — Я в последний раз просидел с начала до конца на заседании городского совета. По-моему, это просто бесполезная трата времени.
   — Не думаю, что вопрос о пристани Чокнутого Отиса в ближайшее время снова появится в повестке дня, — сказала Рэдиенс. — Илиас недвусмысленно заявил, что не заинтересован в переименовании пристани и не будет рассматривать никакие предложения о ее продаже со стороны городского совета.
   — Надо же, как удачно он решил сегодня вечером посетить это заседание. Ничто не может так быстро прекратить разнообразные слухи, как публичное заявление нового владельца пристани, — добавил Юппи.
   — Правильно, — кивнул Тед, соглашаясь. — Есть только один способ прекратить сплетни… — Он прервал свою фразу, услышав цоканье высоких каблучков по цементным ступеням. — Добрый вечер, Филлис. Мы тут обсуждали, что сегодняшнее заседание положит конец множеству слухов относительно судьбы пристани, распространившихся в городе за последнее время.
   — Если вы верите в это, Тед, то вас, несомненно, ждет небольшой сюрприз, — Филлис остановилась на ступеньках и пронзила Чарити гневным взглядом. — Наоборот, именно сегодня и родится много свежих сплетен. Может быть, вам еще ничего не рассказали, но я уверена, что скоро расскажут во всех подробностях, особенно после случившегося на сегодняшнем заседании.
   Чарити удивленно воскликнула:
   — Как понимать это ваше предположение?!
   — Вы еще спрашиваете? — Филлис одарила ее насмешливой улыбкой. — Мне казалось, вы в состоянии и это понять. Ни для кого не секрет, что Илиас Уинтерс говорил сегодня вечером только то, что вы просили его сказать. Кроме того, всем известно, что вы встречаетесь с ним. Следовательно, люди непременно подумают, что вы спите с Илиасом только для того, чтобы повлиять на его решение относительно пристани.
   Чарити тяжело задышала:
   — Но это не правда!
   Мужчины молча переводили взгляд с одной женщины на другую.
   — Это явная ложь, — твердо заявила Рэдиенс.
   Би распрямила спину и спросила:
   — Как вы только могли подумать об этом?
   Филлис постаралась улыбнуться с изысканной вежливостью.
   — Я всего лишь излагаю вам мнение других людей. Разумеется, я с ними не согласна.
   — Я вам не верю, — пробормотала Би.
   — В конце концов, — продолжила Филлис, — жаждый, кто знает что-нибудь о корпорации «Дальние моря», понимает, что Чарити не имеет никаких шансов повлиять на деловые решения ее президента, даже если она и сможет соблазнить его.
   — Бог с вами, Филлис, — огорчился Тед. — Зачем же так грубо?
   Филлис повернулась к нему.
   — Вы считаете, что я грубо выражаюсь? Хорошо, тогда я скажу вам, что Уинтерс — весьма хладнокровный мужчина. Чарити заблуждается, считая, что держит ситуацию под контролем. Я же полагаю, что Илиас просто забавляется с ней, выжидая удобный момент, чтобы завершить дело, которое он ведет здесь для своих иностранных клиентов.
   Ньюлин нахмурился:
   — И что это за дело, по вашему мнению?
   Филлис сжала пальцами кожаный ремешок сумочки, висевшей у нее на плече.
   — Думаю, мы вскоре все узнаем о нем. Но можете быть уверены в том, что Илиас Уинтерс не собирается долго встречаться с Чарити и содержать магазин на пристани Чокнутого Отиса. Он здесь только для того, чтобы сорвать хороший куш.
   С этими словами Филлис направилась вниз по лестнице к автомобильной стоянке. Дробный стук ее каблучков эхом повторялся в редком тумане. Среди собравшихся на ступеньках главного входа установилась
   Тишина. Чарити пристально смотрела вслед уходившей Филлис:
   — Это, наверное, означает, что я после всего случившегося вряд ли подойду на роль Ингрид Бергман в драме «Печально известный», которая разыгрывается в Бухте Шепчущих Вод.

Глава 13

   Каждый легко может увидеть отражение в воде, но не каждый может разглядеть в этом отражении истину.
   Из дневника Хейдена Стоуна.
   Чарити поставила свой автомобиль на стоянку около дома и заглушила двигатель. Выходя из машины, она не заметила Илиаса, стоящего в тени парадного крыльца и поджидающего ее.
   Пока Чарити отыскивала ключи, ее мысли были все время заняты недавней сценой на ступеньках лестницы городской ратуши. Вдруг она почувствовала рядом чье-то присутствие.
   Илиас бесшумно вышел из тени на слабый свет. Если бы он оставался неподвижным, Чарити так бы и не заметила его. Она сильно испугалась приближающегося темного силуэта и выронила из руки ключи.
   — Илиас? — с трудом вымолвила Чарити, узнавая появившуюся из темноты фигуру.
   Он поймал ключи на лету быстрым и точным движением руки.
   — Извини, пожалуйста.
   — Хорошенькое дело, ты напугал меня до полусмерти, — Чарити взяла у Илиаса ключи и подошла к двери. — Зачем ты прячешься около моего дома?
   — Жду тебя.
   — Лучше бы ты подождал меня на выходе из ратуши, — сказала Чарити, вставляя ключ в замок. — Ты пропустил интересную сцену.
   — Что там еще случилось?
   — Да ничего необычного: просто неприятная словесная перепалка между мною и мэром, — продолжила она, открывая дверь. — И мэр выиграла эту дуэль.
   Илиас вошел в дом вслед за ней.
   — С каким счетом?
   — Два — один в ее пользу. Сначала она обвинила меня в том, что я сплю с тобой, чтобы повлиять на твои планы относительно будущего пристани Чокнутого Отиса. А затем она обрушила на меня новость, что все мои попытки обольстить тебя — всего лишь бесполезная трата времени. По словам Филлис, ты страшно хитрый, и мне совсем не по зубам прибрать тебя к рукам. По ее мнению, ты просто используешь меня.
   — Каким образом?
   — Она уверена, что ты забавляешься со мною, выжидая подходящий момент для осуществления своих гнусных планов по продаже пристани иностранным клиентам, — рассказывала Чарити, входя в дом. Внезапно носком туфли она задела какой-то предмет, лежащий на полу. — Что это может быть?
   Чарити рукой нащупала в стене прихожей выключатель, зажгла свет и посмотрела вниз. На полу лежал коричневый конверт средней величины.
   — Я подниму, — сказал Илиас, наклоняясь за конвертом и передавая его Чарити. — Кто-то, по-видимому, вечером просунул его под дверь, пока тебя не было дома.
   Она озабоченно нахмурилась, глядя на этот запечатанный конверт. На нем не было никаких надписей: ни адреса, ни отправителя.
   — Давно ты меня ждешь на крыльце?
   — Около получаса. Тот, кто оставил тебе это письмо, по всей видимости, приходил сюда раньше меня.
   — Можно, я задам тебе интересный вопрос? Зачем ты пришел ко мне? — спросила Чарити, принимаясь распечатывать конверт.
   — Я пришел сказать тебе о том, что ты, как всегда, была права. Я думал о нашем разговоре в женской комнате весь день и пришел к этому выводу. Поэтому завтра я собираюсь поехать в Сиэтл, чтобы повидаться с Гарриком Кейвортом.
   Твердая решимость, звучащая в голосе Илиаса, ошеломила Чарити. Она положила конверт на столик в прихожей, так и не распечатав его, и повернулась к Илиасу.
   — Ты уверен, что действительно хочешь это сделать?
   Илиас неподвижно стоял рядом с открытой дверью; на его лице было невозможно что-нибудь прочитать.
   — Вряд ли так будет лучше для меня или для Кейворта, но другого способа уладить наши отношения я придумать не могу.
   Чарити подошла к Илиасу, обняла и прижалась к нему.
   — Я тоже не могу придумать другого способа, — призналась она.
   В течение нескольких секунд Илиас стоял, никак не реагируя на ее объятие, а затем с глухим стоном тоже обнял Чарити.
   — Что-то случилось со мной, Чарнти. Куда-то подевались моя подготовка и моя философия, помогавшие мне концентрировать все мои силы ради достижения определенной цели начиная с шестнадцати лет. По какой-то непонятной причине они то возвращаются, то полностью исчезают, как изображение на экране плохого телевизора.
   — Я считаю, что с тобой, наверное, происходит то же самое, что происходило с Чокнутым Отисом после смерти Хейдена.
   Илиас хрипло засмеялся, но в этом смехе не было веселья.
   — Может быть, теперь нам стоит переименовать пристань и назвать ее пристанью Чокнутого Илиаса.
   — Я уверена, что здесь дело вовсе не в твоих отношениях с Кейвортом, просто весь мир для тебя, наверное, изменился после смерти Хейдена. А вопрос с Кейвортом остался не решенным до конца и теперь снова встал перед тобой.
   — Пора покончить с призраками, — сказал Илиас и крепче прижал к себе Чарити. — Проклятие, как бы я хотел еще хоть раз поговорить с Хейденом!
   — И о чем бы ты его попросил рассказать?
   Илиас надолго задумался, а потом произнес:
   — Я попросил бы его научить меня понимать отражения в ясной воде и рассказать, что нужно делать, чтобы эти отражения не искажались образами прошлого.
   — Объясни мне, что все это значит. Я совсем не уверена, что правильно понимаю смысл твоих слов.
   — Я думаю, это означает, что я должен встретиться с Кейвортом еще раз.
   — Я поеду с тобой.
   — В Сиэтл? Не надо, Чарити. Спасибо, конечно, тебе за предложение, но я должен сделать это сам.
   — Понимаю, но все равно я могу поехать в город вместе с тобой. Дэвис говорил, что его не будет на этой неделе в Сиэтле, он куда-то уедет по делам. Я бы позавтракала в это время со своей сестрой, пока ты будешь улаживать отношения с Кейвортом.
   — Мне нечего возразить, — засомневался Илиас. — Хочу тебе сказать, Чарити, что в последнее время ты единственная кажешься мне реальной на фоне всего происходящего со мной.