Страница:
– Мне кажется, я понимаю, почему его называют акулой.
– Очень точно, – гордо заявил Винсент.
– Скажи мне, папа. Если бы тебе пришлось начать все сначала и тебе было бы тридцать семь, разрешил бы ты какой-нибудь женщине хоть сколько-нибудь изменить тебя?
– Кто знает? – Глаза Винсента остановились на темной головке Элизабет, и выражение лица чуть смягчилось. – Иногда мне кажется, что с тобой я упустил что-то очень важное.
– А, ладно, на твоем месте я бы не стала тратить время на подобные сожаления. Ведь изменить уже ничего нельзя. – Джесси мило улыбнулась. – Ты должен заниматься бизнесом.
– Ты бы последила за собой, Джесси, – посоветовал Винсент. – Мужчинам не нравятся острые на язычок женщины. Если не поостережешься, можешь остаться старой девой.
– Что ж, тоже мысль. – Джесси сделала невинные глаза. – Так ты считаешь, я могу отпугнуть Хэтча острым язычком?
– Нет, но сильно разозлить можешь. И об этом, дорогая моя дочь, ты потом серьезно пожалеешь. А ты
, не думаешь, что этот интерес к экологии способен превратить Элизабет в оголтелую защитницу природы?
– Папа, я должна тебе кое-что сказать. Мы с Элизабет считаем, что только оголтелые защитники природы могут спасти мир.
Джесси проснулась, как от толчка, когда в час ночи зазвенел звонок двери домофона. Несколько секунд она сидела в темноте, пытаясь сориентироваться. Звонок заверещал снова, и она откинула одеяло.
Босиком прошлепала из спальни в гостиную.
– Кто там? – спросила она, нажимая кнопку домофона.
– Джесси, уже за полночь. Кто же это может быть, по-твоему?
– Хэтч! Что ты здесь делаешь в такое время?
– Ты прекрасно знаешь, что я здесь делаю. Впусти меня. Здесь холодно, и меня в любой момент могут стукнуть по голове.
Джесси попыталась что-нибудь придумать, но потерпела неудачу и нажала кнопку. Затем кинулась в спальню за халатом.
Она поспешно расчесывала короткие волосы, когда звякнул дверной звонок. Чувствуя, что ею овладевают предвкушение и страх одновременно, она пошла открыть дверь.
Хэтчард стоял в холле и выглядел так, будто позади у него остался не только длинный и тяжелый день, но и долгое сидение за рулем. Он был в рубашке с короткими рукавами, пиджак перекинут через плечо, в руке набитый кейс. При виде Джесси в халате и тапочках его глаза вспыхнули.
– Ну и как мы выступили на олимпиаде? – спросил он.
Она, тут же забыв о своих сомнениях, широко ему улыбнулась.
– Мы победили. Элизабет была в восторге. И папа тоже. Конни была в восторге. Я была в восторге. Все были в восторге. Репортеры даже засняли Элизабет и папу для вечерних новостей. Сама видела в половине шестого. Замечательно! Элизабет казалась такой счастливой, когда стояла рядом с отцом и принимала награду. Ты подарил ей чудесный день.
– Вот и прекрасно. Рад, что все так хорошо вышло.
– Хорошо? Просто чудесно. – Не раздумывая, Джесси шагнула вперед, обвила его шею руками и легонько поцеловала в губы. – Спасибо. Мы все у тебя за это в долгу.
– Пожалуйста. – Хэтч уронил кейс на пол и крепко взял ее за талию. Потом его теплые ладони скользнули по ее спине, он прижал ее к себе и поцеловал долгим поцелуем.
У Джесси мелькнуло, что ей следовало бы сопротивляться, что Хэтчард не должен думать, будто он в любое время дня и ночи может появиться на ее пороге и рассчитывать на теплый прием. Но почему-то сегодня ей не хотелось сопротивляться. Слишком приятным был поцелуй, уверенный и чувственный, заставивший ее затрепетать. Он хотел ее, и, что скрывать, она тоже хотела его.
Первым прервал поцелуй Хэтчард.
– Пожалуй, лучше уйти из холла, пока соседи не заинтересовались. – Он с явной неохотой отпустил ее, поднял кейс и вошел в квартиру.
Джесси отступила назад, стараясь справиться с волной желания, вызванной его поцелуем. Стала лихорадочно соображать, что бы такое сказать подходящее. Она понимала, что он чересчур серьезно воспринял то, как она его встретила у двери. Он уже чувствовал себя как дома, повесил пиджак в стенной шкаф и поставил вниз свой кейс. Когда он, усевшись на диван, принялся снимать ботинки, ее охватила паника.
Совсем распустился. Ситуация явно выходила из-под контроля. Дай Хэтчу палец – он тут же всю руку отхватит. А она дала ему куда больше.
– Как дела в Портленде? – удалось ей вежливо спросить. Она ухватилась за отвороты халата и принялась придумывать, что ей делать дальше.
Хэтчард взглянул на нее из-под опущенных век, продолжая расшнуровывать второй ботинок.
– Все схвачено. Мы снова в графике.
– А, это хорошо. – Она взглянула через плечо в кухню. – Гм. Хочешь чашку кофе или что-нибудь еще?
– Да нет. Скорее в постель. Четыре часа ехал от Портленда. Выехал сегодня ни свет ни заря, весь день провел там, задал жару всем, кому надо, и потом четыре часа крутил баранку на обратном пути. – Он встал и, расстегивая рубашку, направился к ней.
– Понятно. Ну, тогда, может, тебе лучше ехать домой и лечь спать? – Она жизнерадостно улыбнулась ему.
– В одном ты права. Спать хочу ужасно. Он подхватил ее на руки, отнес в спальню и опустил на кровать. Наклонился, снял с нее халат и бросил его на стул.
Джесси откинулась на подушку и с глубоким тревожным волнением наблюдала, как он раздевается. «Пора признаться самой себе, – решила она. – Я не вышвырну его отсюда. Во всяком случае, сегодня».
– Кофе ты можешь сварить утром, – сказал Хэтчард, ложась в постель. – Только обязательно крепкий.
Он повернулся лицом к ней и по-хозяйски обнял ее за талию. Она чувствовала вес его мускулистой руки у себя на груди. Затаив дыхание, Джесси предвкушала, как его замечательная сильная рука скользнет по ее бедру.
Но ничего не произошло.
Джесси присмотрелась получше и увидела, что необычайно длинные ресницы Хэтчарда касаются его высоких скул. Дыхание медленное и ровное. Он спал.
Джесси легонько коснулась плеча Хэтчарда, понимая, что в его сегодняшней усталости отчасти виновата она. Она напомнила себе, что мотивы его поступка были не совсем альтруистическими. Временно она для Сэма Хэтчарда являлась главным приоритетом. Он готов был на период ухаживания в какой-то степени ей потворствовать.
И все-таки он проявил себя неожиданным образом. Он взял на себя обязательство и выполнил его. Он даже сумел справиться с ее отцом, чтобы сдержать слово. Джесси вынуждена была признать, что не знала другого мужчину на земле, которому было бы по плечу заставить Винсента поехать сегодня на школьную олимпиаду.
– Я надеюсь, – прошептала она в темноте, – что ты не считаешь, будто можешь вот так появляться здесь, когда вздумается, и укладываться в мою постель?
– Но откуда же у меня могут быть такие мысли? – спросил Хэтч, не открывая глаз.
Проснувшись на следующее утро, Хэтчард вдохнул аромат свежих простынь и удовлетворенно вздохнул, осознав, что наконец провел ночь в постели Джесси.
«Еще один поворотный момент, – с удовольствием подумал он. – Еще одна победа в нашей маленькой, но серьезной войне».
Хэтчард протянул руку и обнаружил, что Джесси в постели нет. Он застонал и открыл глаза. Дневной свет едва пробивался сквозь жалюзи, а из кухни доносился аромат кофе.
Ничего себе победа… Провел целую ночь в постели Джесси и не воспользовался этим обстоятельством.
Наверное, он в последнее время слишком много работает.
Хэтчард откинул одеяло и медленно сел. С интересом оглянулся по сторонам, радуясь, что он в спальне Джесси. Ее халат все еще лежал на стуле. Зеркальная дверь стенного шкафа открыта, демонстрируя пестрый набор туалетов. На полу шкафа небрежно валяются кроссовки, сандалии, туфли на высоких каблуках и другая обувь.
Джесси явно не страдала фантастической любовью к порядку. «И прекрасно», – сказал себе
Хэтчард, направляясь в ванную комнату. У него тоже не было этого недостатка.
Маленькая ванная все еще была полна пара после душа, принятого Джесси. Хэтчард открыл дверь и засмотрелся на множество мелочей на полочке – флаконы с шампунем, мыло, щетка с длинной ручкой. Пахло свежестью и цветами.
Войдя в душ, Хэтч почувствовал, что вторгается в какое-то очень личное, чисто женское убежище. От этого он острее почувствовал свою принадлежность к мужскому полу и неуместность своего здесь присутствия.
Собственническое чувство, охватившее Хэтча в ванной, где недавно стояла под струей душа Джесси, заставило его улыбнуться. Все становилось на свои места, как будто так и надо.
Войдя в кухню минут через двадцать, он обнаружил Джесси за чтением утренней газеты. Она быстро подняла на него глаза, когда он вошел, и тут же зацепила локтем чашку, стоявшую на столе.
Чашка заскользила по столу, и Хэтч с любопытством наблюдал, как она приблизилась опасно близко к краю. Джесси в отчаянии смотрела, как он сделал шаг и поймал чашку в самый последний момент.
– Еще кофе? – спокойно спросил он, берясь за кофейник и наливая себе.
– Да, пожалуйста. – Она аккуратно сложила газету.
– Какие-нибудь любопытные заголовки? —
Он уселся напротив и, отхлебнув кофе, сморщился: напиток был слабый.
– Есть еще одна статья про вред, наносимый озоновому слою земли. – Джесси нахмурилась. – Знаешь, я понимаю, почему людей может привлечь секта, обещающая избавить мир от экологической катастрофы. В этой проблеме есть такое же ощущение грядущей беды, как и в разговорах о третьей мировой войне. Ты не забыл еще время, когда каждый хотел построить у себя во дворе бомбоубежище?
– Кстати, ты выбросила из головы эту идиотскую идею воспользоваться приглашением на остров, где находится ПСЗ? – спросил Хэтч без особой надежды.
– Разумеется, нет. Я собираюсь позвонить с самого утра завтра и обо всем договориться. – Она с подозрением взглянула на него. – Ты продолжаешь настаивать на том, чтобы поехать со мной?
– Похоже, у меня нет выбора.
– Конечно же, есть. Ты можешь отпустить меня одну.
– Не выйдет, Джесси. Ты сама не знаешь, во что ввязываешься. Одна ты туда не поедешь.
– Это может занять дня два, – напомнила она. – Как ты на такой срок оторвешься от «Бенедикт фастенерз»? Компания без тебя развалится.
– Ты думаешь, я этого не понимаю? Перестань меня отговаривать. Одна ты не поедешь.
– А как же компания?
– Оставлю все на твоего отца. Он руководил ею последние тридцать лет. Вполне справится еще пару дней.
– С этим трудно не согласиться. – Она нахмурилась. – Ты в офис собираешься? Сегодня ведь воскресенье.
– Мне надо кое с чем разобраться, если я буду два дня отсутствовать.
– Понятно. Ты уверен, что действительно сможешь освободиться?
Он поднял брови.
– Не пытайся от меня избавиться, радость моя. Я здесь остаюсь.
Она закусила губу.
– Хэтч, нам следует об этом поговорить.
– Насчет поездки на остров Сан-Хуан?
– Нет, об этом. Ты здесь. На моей кухне. В восемь утра. – Она глубоко вздохнула. – Если мы собираемся начать любовный роман, нужно сначала установить основные правила.
– У нас никакой не любовный роман. – Хэтч поднялся и отнес свою чашку в раковину.
– А как ты назовешь свое появление на моем пороге в час ночи и ночь, проведенную в моей постели?
– Я назову это помолвкой. – Он приподнял ее подбородок и быстро, но крепко поцеловал. Затем направился к стенному шкафу, куда повесил свой пиджак и где оставил кейс.
– Хэтч, подожди. Не смей уходить, пока мы все не выяснили! Хэтч, остановись, я клянусь, если ты сейчас же не вернешься, я… О черт!
Он вышел в холл и осторожно закрыл за собой дверь.
Хэтчард ничуть не удивился, обнаружив Винсента в офисе в воскресенье. Старик, как и Хэтчард, обычно приходил в офис и по выходным. Винсент поднял голову и ухмыльнулся, когда Хэтч заглянул в дверь, чтобы поставить его в известность о своем присутствии.
– Где ты, черт возьми, шлялся? – проворчал Винсент. – Я звоню тебе с половины восьмого, чтобы узнать, как там дела в Портленде.
– В Портленде полный порядок. В следующий раз, если меня нет дома, звони Джесси.
Бенедикт моргнул и стал наливаться кровью.
– Ты провел с ней ночь? Ты спишь с моей Джесси?
– Пора тебе привыкнуть к этой мысли, Бенедикт. Я собираюсь на ней жениться, забыл?
– Тогда женись на ней немедленно или я вытащу свое ружье. – Винсент стукнул кулаком по столу и прищурился. – Полагаю, это говорит о том, что ухаживание продвигается?
– Мне бы тоже хотелось так думать. Да, пока не забыл, я на этой неделе дня на два уеду. Мы с Джесси отправляемся на остров Сан-Хуан в связи с ее дурацким расследованием. Ты за все отвечаешь в мое отсутствие.
– Что такое, Хэтч? Ты же исполнительный директор. Ты не можешь вот так взять и уехать.
– Какой смысл быть боссом, если не можешь взять выходной на пару дней, когда этого хочется? – усмехнулся Хэтч.
– Но это дело с ПСЗ – полный бред. Не трать на него время.
– Нет выбора. Джесси решила потратить на него время, так что мне придется последовать ее примеру. Ты ведь не хочешь, чтобы она впуталась в эту ерунду в одиночестве?
– Я вообще не хочу, чтобы она туда ехала.
– Она уже решила. Так что придется и мне ехать.
Винсент хмуро воззрился на него.
– Похоже, она уже взяла тебя на короткий поводок. Если ты не в состоянии с ней справиться, то, может, ты не такой уж и подходящий муж для нее, как кажется.
Хэтчард крепче сжал дверь. Губы растянулись в раздраженной улыбке.
– Не лезь в это дело, Бенедикт. Я здесь заправляю, понял?
– Я могу в любой момент разорвать контракт, и не забывай об этом.
– Ты этого не сделаешь. По крайней мере пока получаешь то, что хочешь. А пока что я выдаю тебе именно то, чего ты хочешь. Да, кстати, прими мои поздравления по поводу победы Элизабет на олимпиаде.
– Да. Благодарю. – Винсент с гордостью кивнул. – Мозги этой малышке достались от меня.
Джесси пристроилась в кресле рядом с матерью, наблюдая, как Лилиан методично примеряет двенадцать разных пар обуви. Продавщица, доставившая двенадцать обувных коробок, отнюдь не выглядела раздраженной при виде покупательницы, желавшей перемерить туфли всех фасонов. Лилиан Бенедикт в этом обувном салоне в центре города была завсегдатаем. Никогда не уходила, не купив хотя бы одну пару.
– Ты что, серьезно собираешься поехать на этот идиотский остров осматривать контору культовой организации? – Лилиан задумчиво нахмурилась, разглядывая пару кожаных туфель на высоком каблуке, которые как раз примеряла.
– Боюсь, что так, – жизнерадостно ответила Джесси. – Мне эти не нравятся. Те выходные туфли, что ты только что мерила, тебе больше подходят.
По правде сказать, Лилиан отлично подходила любая обувь. У нее было то же врожденное чувство стиля, что и у Констанс. Несколькими годами старше Констанс, Лилиан подкрашивала свои светлые волосы до натурального цвета, оставляя немного седины для драматического эффекта. Полное, пышное тело на удивление хорошо сохранило упругость, а точеные черты лица обещали, что ее экзотическая красота сохранится по меньшей мере до ста лет.
Джесси часто удивлялась, насколько похожи были мать и Констанс. И не только внешне, но и манерами, поступками. Скорее Конни, а не Гленна могла бы быть родной сестрой Лилиан. Обеих женщин очень забавляли ее наблюдения.
– А чего же ты ждала? – сказала ей однажды Лилиан. – Мужчины – рабы привычек. Их раз за разом привлекают одинаковые женщины. Вторые жены зачастую напоминают первых, у них почти всегда очень много общего.
Джесси смотрела, как мать примеряет очередные нарядные туфли.
– Хэтч настаивает, чтобы поехать со мной на остров.
– Уже легче. Когда вы едете?
– Завтра утром. Я позвонила по телефону, указанному на приглашении, сегодня утром. Они были очень любезны. Вполне на профессиональном уровне. Мы на пароме переправимся на один из ближайших островов. Оттуда люди из ПСЗ заберут нас на гидроплане и отвезут на остров Новой зари.
– Новой зари?
– Так они его называют, – объяснила Джесси. – Видимо, он им принадлежит, так что они могут называть его, как им заблагорассудится.
– На мой слух все это звучит на редкость подозрительно. – Лилиан отрицательно покачала головой по поводу пары красных туфель на высоком каблуке, которые протягивала ей продавщица.
– Нам на два часа организуют тур по осмотру заведения, затем гидропланом отвезут назад на остров, где мы переночуем. Вот и все. – Джесси с сожалением покачала головой. – Не уверена, что мне удастся выяснить насчет судьбы Сюзан Эттвуд или о руководителе этой ПСЗ за пару часов. Но хоть какое-то начало.
– Ну, я полагаю, здесь нет повода для волнений. Хэтч справится со всеми проблемами, если они возникнут. Он ведь весьма компетентный мужчина, верно?
– Гм, да, некоторым образом. Лилиан слегка улыбнулась:
– У меня создалось впечатление, что ваш роман набирает обороты. Конни сказала, что, по ее мнению, вы с Хэтчем уже спите вместе.
– Что мне нравится в этой семье – абсолютно ничего не скроешь.
Лилиан хмыкнула:
– Ты же прекрасно знаешь, мы все надеемся, что у вас с Хэтчем все подучится.
– Не думаю, что тетя Гленна того же мнения.
– Ерунда. Гленна знает, что в вашем браке мы все заинтересованы. Это единственное разумное решение в данной ситуации.
Джесси задумчиво разглядывала кожаные итальянские сандалии, которые мать в данный момент примеряла.
– А тебе не кажется странным, что Хэтчу тридцать семь лет, а он до сих пор не женат?
Лилиан воззрилась на нее с искренним изумлением.
– Тебе что, никто не говорил, что он был женат? Джесси смотрела на нее, онемев от изумления.
– Нет. Никто об этой незначительной подробности не упоминал. Особенно Хэтч. Он развелся?
– Мне кажется, он вдовец. Конни что-то говорила. Сказала, что Винсент упомянул об этом несколько дней назад.
– Вдовец. Понятно. – Джесси медленно переваривала информацию, обдумывая ее со всех сторон. – Интересно, почему Хэтч никогда не говорил мне о своей первой жене?
– Мне кажется, она умерла несколько лет назад. Не суетись по этому поводу, Джесси. Я уверена, он тебе все расскажет в свое время.
Джесси поставила локти на подлокотники кресла и переплела пальцы. Невидящим взглядом смотрела на ряды сверкающих туфель и раздумывала о сходстве между матерью и Констанс.
Мужчины – рабы привычек. Вторые жены зачастую напоминают первых.
Джесси почувствовала, как холодок побежал по спине.
– Надеюсь, я на нее внешне не похожа, – прошептала она, не отдавая себе отчета, что говорит вслух.
Ее мать внимательно вглядывалась в ее лицо.
– Ты это о чем?
– О первой жене Хэтча. Я надеюсь, что я на нее не похожа. Мне не хотелось бы стать дублершей призрака.
Лилиан нахмурилась:
– Ради Бога, Джесси. Не надо драматизировать ситуацию.
– Верно. Ведь это бизнес, так?
– Знаешь, я удивлена, что тебе удалось уговорить Хэтча взять два дня и поехать с тобой на этот остров, – заметила Лилиан, явно желающая направить разговор в другое русло.
Джесси мрачно взирала на парад роскошной обуви.
– Да ничего особенного, если подумать. Дело есть дело, как я уже сказала.
Глава 8
– Очень точно, – гордо заявил Винсент.
– Скажи мне, папа. Если бы тебе пришлось начать все сначала и тебе было бы тридцать семь, разрешил бы ты какой-нибудь женщине хоть сколько-нибудь изменить тебя?
– Кто знает? – Глаза Винсента остановились на темной головке Элизабет, и выражение лица чуть смягчилось. – Иногда мне кажется, что с тобой я упустил что-то очень важное.
– А, ладно, на твоем месте я бы не стала тратить время на подобные сожаления. Ведь изменить уже ничего нельзя. – Джесси мило улыбнулась. – Ты должен заниматься бизнесом.
– Ты бы последила за собой, Джесси, – посоветовал Винсент. – Мужчинам не нравятся острые на язычок женщины. Если не поостережешься, можешь остаться старой девой.
– Что ж, тоже мысль. – Джесси сделала невинные глаза. – Так ты считаешь, я могу отпугнуть Хэтча острым язычком?
– Нет, но сильно разозлить можешь. И об этом, дорогая моя дочь, ты потом серьезно пожалеешь. А ты
, не думаешь, что этот интерес к экологии способен превратить Элизабет в оголтелую защитницу природы?
– Папа, я должна тебе кое-что сказать. Мы с Элизабет считаем, что только оголтелые защитники природы могут спасти мир.
Джесси проснулась, как от толчка, когда в час ночи зазвенел звонок двери домофона. Несколько секунд она сидела в темноте, пытаясь сориентироваться. Звонок заверещал снова, и она откинула одеяло.
Босиком прошлепала из спальни в гостиную.
– Кто там? – спросила она, нажимая кнопку домофона.
– Джесси, уже за полночь. Кто же это может быть, по-твоему?
– Хэтч! Что ты здесь делаешь в такое время?
– Ты прекрасно знаешь, что я здесь делаю. Впусти меня. Здесь холодно, и меня в любой момент могут стукнуть по голове.
Джесси попыталась что-нибудь придумать, но потерпела неудачу и нажала кнопку. Затем кинулась в спальню за халатом.
Она поспешно расчесывала короткие волосы, когда звякнул дверной звонок. Чувствуя, что ею овладевают предвкушение и страх одновременно, она пошла открыть дверь.
Хэтчард стоял в холле и выглядел так, будто позади у него остался не только длинный и тяжелый день, но и долгое сидение за рулем. Он был в рубашке с короткими рукавами, пиджак перекинут через плечо, в руке набитый кейс. При виде Джесси в халате и тапочках его глаза вспыхнули.
– Ну и как мы выступили на олимпиаде? – спросил он.
Она, тут же забыв о своих сомнениях, широко ему улыбнулась.
– Мы победили. Элизабет была в восторге. И папа тоже. Конни была в восторге. Я была в восторге. Все были в восторге. Репортеры даже засняли Элизабет и папу для вечерних новостей. Сама видела в половине шестого. Замечательно! Элизабет казалась такой счастливой, когда стояла рядом с отцом и принимала награду. Ты подарил ей чудесный день.
– Вот и прекрасно. Рад, что все так хорошо вышло.
– Хорошо? Просто чудесно. – Не раздумывая, Джесси шагнула вперед, обвила его шею руками и легонько поцеловала в губы. – Спасибо. Мы все у тебя за это в долгу.
– Пожалуйста. – Хэтч уронил кейс на пол и крепко взял ее за талию. Потом его теплые ладони скользнули по ее спине, он прижал ее к себе и поцеловал долгим поцелуем.
У Джесси мелькнуло, что ей следовало бы сопротивляться, что Хэтчард не должен думать, будто он в любое время дня и ночи может появиться на ее пороге и рассчитывать на теплый прием. Но почему-то сегодня ей не хотелось сопротивляться. Слишком приятным был поцелуй, уверенный и чувственный, заставивший ее затрепетать. Он хотел ее, и, что скрывать, она тоже хотела его.
Первым прервал поцелуй Хэтчард.
– Пожалуй, лучше уйти из холла, пока соседи не заинтересовались. – Он с явной неохотой отпустил ее, поднял кейс и вошел в квартиру.
Джесси отступила назад, стараясь справиться с волной желания, вызванной его поцелуем. Стала лихорадочно соображать, что бы такое сказать подходящее. Она понимала, что он чересчур серьезно воспринял то, как она его встретила у двери. Он уже чувствовал себя как дома, повесил пиджак в стенной шкаф и поставил вниз свой кейс. Когда он, усевшись на диван, принялся снимать ботинки, ее охватила паника.
Совсем распустился. Ситуация явно выходила из-под контроля. Дай Хэтчу палец – он тут же всю руку отхватит. А она дала ему куда больше.
– Как дела в Портленде? – удалось ей вежливо спросить. Она ухватилась за отвороты халата и принялась придумывать, что ей делать дальше.
Хэтчард взглянул на нее из-под опущенных век, продолжая расшнуровывать второй ботинок.
– Все схвачено. Мы снова в графике.
– А, это хорошо. – Она взглянула через плечо в кухню. – Гм. Хочешь чашку кофе или что-нибудь еще?
– Да нет. Скорее в постель. Четыре часа ехал от Портленда. Выехал сегодня ни свет ни заря, весь день провел там, задал жару всем, кому надо, и потом четыре часа крутил баранку на обратном пути. – Он встал и, расстегивая рубашку, направился к ней.
– Понятно. Ну, тогда, может, тебе лучше ехать домой и лечь спать? – Она жизнерадостно улыбнулась ему.
– В одном ты права. Спать хочу ужасно. Он подхватил ее на руки, отнес в спальню и опустил на кровать. Наклонился, снял с нее халат и бросил его на стул.
Джесси откинулась на подушку и с глубоким тревожным волнением наблюдала, как он раздевается. «Пора признаться самой себе, – решила она. – Я не вышвырну его отсюда. Во всяком случае, сегодня».
– Кофе ты можешь сварить утром, – сказал Хэтчард, ложась в постель. – Только обязательно крепкий.
Он повернулся лицом к ней и по-хозяйски обнял ее за талию. Она чувствовала вес его мускулистой руки у себя на груди. Затаив дыхание, Джесси предвкушала, как его замечательная сильная рука скользнет по ее бедру.
Но ничего не произошло.
Джесси присмотрелась получше и увидела, что необычайно длинные ресницы Хэтчарда касаются его высоких скул. Дыхание медленное и ровное. Он спал.
Джесси легонько коснулась плеча Хэтчарда, понимая, что в его сегодняшней усталости отчасти виновата она. Она напомнила себе, что мотивы его поступка были не совсем альтруистическими. Временно она для Сэма Хэтчарда являлась главным приоритетом. Он готов был на период ухаживания в какой-то степени ей потворствовать.
И все-таки он проявил себя неожиданным образом. Он взял на себя обязательство и выполнил его. Он даже сумел справиться с ее отцом, чтобы сдержать слово. Джесси вынуждена была признать, что не знала другого мужчину на земле, которому было бы по плечу заставить Винсента поехать сегодня на школьную олимпиаду.
– Я надеюсь, – прошептала она в темноте, – что ты не считаешь, будто можешь вот так появляться здесь, когда вздумается, и укладываться в мою постель?
– Но откуда же у меня могут быть такие мысли? – спросил Хэтч, не открывая глаз.
Проснувшись на следующее утро, Хэтчард вдохнул аромат свежих простынь и удовлетворенно вздохнул, осознав, что наконец провел ночь в постели Джесси.
«Еще один поворотный момент, – с удовольствием подумал он. – Еще одна победа в нашей маленькой, но серьезной войне».
Хэтчард протянул руку и обнаружил, что Джесси в постели нет. Он застонал и открыл глаза. Дневной свет едва пробивался сквозь жалюзи, а из кухни доносился аромат кофе.
Ничего себе победа… Провел целую ночь в постели Джесси и не воспользовался этим обстоятельством.
Наверное, он в последнее время слишком много работает.
Хэтчард откинул одеяло и медленно сел. С интересом оглянулся по сторонам, радуясь, что он в спальне Джесси. Ее халат все еще лежал на стуле. Зеркальная дверь стенного шкафа открыта, демонстрируя пестрый набор туалетов. На полу шкафа небрежно валяются кроссовки, сандалии, туфли на высоких каблуках и другая обувь.
Джесси явно не страдала фантастической любовью к порядку. «И прекрасно», – сказал себе
Хэтчард, направляясь в ванную комнату. У него тоже не было этого недостатка.
Маленькая ванная все еще была полна пара после душа, принятого Джесси. Хэтчард открыл дверь и засмотрелся на множество мелочей на полочке – флаконы с шампунем, мыло, щетка с длинной ручкой. Пахло свежестью и цветами.
Войдя в душ, Хэтч почувствовал, что вторгается в какое-то очень личное, чисто женское убежище. От этого он острее почувствовал свою принадлежность к мужскому полу и неуместность своего здесь присутствия.
Собственническое чувство, охватившее Хэтча в ванной, где недавно стояла под струей душа Джесси, заставило его улыбнуться. Все становилось на свои места, как будто так и надо.
Войдя в кухню минут через двадцать, он обнаружил Джесси за чтением утренней газеты. Она быстро подняла на него глаза, когда он вошел, и тут же зацепила локтем чашку, стоявшую на столе.
Чашка заскользила по столу, и Хэтч с любопытством наблюдал, как она приблизилась опасно близко к краю. Джесси в отчаянии смотрела, как он сделал шаг и поймал чашку в самый последний момент.
– Еще кофе? – спокойно спросил он, берясь за кофейник и наливая себе.
– Да, пожалуйста. – Она аккуратно сложила газету.
– Какие-нибудь любопытные заголовки? —
Он уселся напротив и, отхлебнув кофе, сморщился: напиток был слабый.
– Есть еще одна статья про вред, наносимый озоновому слою земли. – Джесси нахмурилась. – Знаешь, я понимаю, почему людей может привлечь секта, обещающая избавить мир от экологической катастрофы. В этой проблеме есть такое же ощущение грядущей беды, как и в разговорах о третьей мировой войне. Ты не забыл еще время, когда каждый хотел построить у себя во дворе бомбоубежище?
– Кстати, ты выбросила из головы эту идиотскую идею воспользоваться приглашением на остров, где находится ПСЗ? – спросил Хэтч без особой надежды.
– Разумеется, нет. Я собираюсь позвонить с самого утра завтра и обо всем договориться. – Она с подозрением взглянула на него. – Ты продолжаешь настаивать на том, чтобы поехать со мной?
– Похоже, у меня нет выбора.
– Конечно же, есть. Ты можешь отпустить меня одну.
– Не выйдет, Джесси. Ты сама не знаешь, во что ввязываешься. Одна ты туда не поедешь.
– Это может занять дня два, – напомнила она. – Как ты на такой срок оторвешься от «Бенедикт фастенерз»? Компания без тебя развалится.
– Ты думаешь, я этого не понимаю? Перестань меня отговаривать. Одна ты не поедешь.
– А как же компания?
– Оставлю все на твоего отца. Он руководил ею последние тридцать лет. Вполне справится еще пару дней.
– С этим трудно не согласиться. – Она нахмурилась. – Ты в офис собираешься? Сегодня ведь воскресенье.
– Мне надо кое с чем разобраться, если я буду два дня отсутствовать.
– Понятно. Ты уверен, что действительно сможешь освободиться?
Он поднял брови.
– Не пытайся от меня избавиться, радость моя. Я здесь остаюсь.
Она закусила губу.
– Хэтч, нам следует об этом поговорить.
– Насчет поездки на остров Сан-Хуан?
– Нет, об этом. Ты здесь. На моей кухне. В восемь утра. – Она глубоко вздохнула. – Если мы собираемся начать любовный роман, нужно сначала установить основные правила.
– У нас никакой не любовный роман. – Хэтч поднялся и отнес свою чашку в раковину.
– А как ты назовешь свое появление на моем пороге в час ночи и ночь, проведенную в моей постели?
– Я назову это помолвкой. – Он приподнял ее подбородок и быстро, но крепко поцеловал. Затем направился к стенному шкафу, куда повесил свой пиджак и где оставил кейс.
– Хэтч, подожди. Не смей уходить, пока мы все не выяснили! Хэтч, остановись, я клянусь, если ты сейчас же не вернешься, я… О черт!
Он вышел в холл и осторожно закрыл за собой дверь.
Хэтчард ничуть не удивился, обнаружив Винсента в офисе в воскресенье. Старик, как и Хэтчард, обычно приходил в офис и по выходным. Винсент поднял голову и ухмыльнулся, когда Хэтч заглянул в дверь, чтобы поставить его в известность о своем присутствии.
– Где ты, черт возьми, шлялся? – проворчал Винсент. – Я звоню тебе с половины восьмого, чтобы узнать, как там дела в Портленде.
– В Портленде полный порядок. В следующий раз, если меня нет дома, звони Джесси.
Бенедикт моргнул и стал наливаться кровью.
– Ты провел с ней ночь? Ты спишь с моей Джесси?
– Пора тебе привыкнуть к этой мысли, Бенедикт. Я собираюсь на ней жениться, забыл?
– Тогда женись на ней немедленно или я вытащу свое ружье. – Винсент стукнул кулаком по столу и прищурился. – Полагаю, это говорит о том, что ухаживание продвигается?
– Мне бы тоже хотелось так думать. Да, пока не забыл, я на этой неделе дня на два уеду. Мы с Джесси отправляемся на остров Сан-Хуан в связи с ее дурацким расследованием. Ты за все отвечаешь в мое отсутствие.
– Что такое, Хэтч? Ты же исполнительный директор. Ты не можешь вот так взять и уехать.
– Какой смысл быть боссом, если не можешь взять выходной на пару дней, когда этого хочется? – усмехнулся Хэтч.
– Но это дело с ПСЗ – полный бред. Не трать на него время.
– Нет выбора. Джесси решила потратить на него время, так что мне придется последовать ее примеру. Ты ведь не хочешь, чтобы она впуталась в эту ерунду в одиночестве?
– Я вообще не хочу, чтобы она туда ехала.
– Она уже решила. Так что придется и мне ехать.
Винсент хмуро воззрился на него.
– Похоже, она уже взяла тебя на короткий поводок. Если ты не в состоянии с ней справиться, то, может, ты не такой уж и подходящий муж для нее, как кажется.
Хэтчард крепче сжал дверь. Губы растянулись в раздраженной улыбке.
– Не лезь в это дело, Бенедикт. Я здесь заправляю, понял?
– Я могу в любой момент разорвать контракт, и не забывай об этом.
– Ты этого не сделаешь. По крайней мере пока получаешь то, что хочешь. А пока что я выдаю тебе именно то, чего ты хочешь. Да, кстати, прими мои поздравления по поводу победы Элизабет на олимпиаде.
– Да. Благодарю. – Винсент с гордостью кивнул. – Мозги этой малышке достались от меня.
Джесси пристроилась в кресле рядом с матерью, наблюдая, как Лилиан методично примеряет двенадцать разных пар обуви. Продавщица, доставившая двенадцать обувных коробок, отнюдь не выглядела раздраженной при виде покупательницы, желавшей перемерить туфли всех фасонов. Лилиан Бенедикт в этом обувном салоне в центре города была завсегдатаем. Никогда не уходила, не купив хотя бы одну пару.
– Ты что, серьезно собираешься поехать на этот идиотский остров осматривать контору культовой организации? – Лилиан задумчиво нахмурилась, разглядывая пару кожаных туфель на высоком каблуке, которые как раз примеряла.
– Боюсь, что так, – жизнерадостно ответила Джесси. – Мне эти не нравятся. Те выходные туфли, что ты только что мерила, тебе больше подходят.
По правде сказать, Лилиан отлично подходила любая обувь. У нее было то же врожденное чувство стиля, что и у Констанс. Несколькими годами старше Констанс, Лилиан подкрашивала свои светлые волосы до натурального цвета, оставляя немного седины для драматического эффекта. Полное, пышное тело на удивление хорошо сохранило упругость, а точеные черты лица обещали, что ее экзотическая красота сохранится по меньшей мере до ста лет.
Джесси часто удивлялась, насколько похожи были мать и Констанс. И не только внешне, но и манерами, поступками. Скорее Конни, а не Гленна могла бы быть родной сестрой Лилиан. Обеих женщин очень забавляли ее наблюдения.
– А чего же ты ждала? – сказала ей однажды Лилиан. – Мужчины – рабы привычек. Их раз за разом привлекают одинаковые женщины. Вторые жены зачастую напоминают первых, у них почти всегда очень много общего.
Джесси смотрела, как мать примеряет очередные нарядные туфли.
– Хэтч настаивает, чтобы поехать со мной на остров.
– Уже легче. Когда вы едете?
– Завтра утром. Я позвонила по телефону, указанному на приглашении, сегодня утром. Они были очень любезны. Вполне на профессиональном уровне. Мы на пароме переправимся на один из ближайших островов. Оттуда люди из ПСЗ заберут нас на гидроплане и отвезут на остров Новой зари.
– Новой зари?
– Так они его называют, – объяснила Джесси. – Видимо, он им принадлежит, так что они могут называть его, как им заблагорассудится.
– На мой слух все это звучит на редкость подозрительно. – Лилиан отрицательно покачала головой по поводу пары красных туфель на высоком каблуке, которые протягивала ей продавщица.
– Нам на два часа организуют тур по осмотру заведения, затем гидропланом отвезут назад на остров, где мы переночуем. Вот и все. – Джесси с сожалением покачала головой. – Не уверена, что мне удастся выяснить насчет судьбы Сюзан Эттвуд или о руководителе этой ПСЗ за пару часов. Но хоть какое-то начало.
– Ну, я полагаю, здесь нет повода для волнений. Хэтч справится со всеми проблемами, если они возникнут. Он ведь весьма компетентный мужчина, верно?
– Гм, да, некоторым образом. Лилиан слегка улыбнулась:
– У меня создалось впечатление, что ваш роман набирает обороты. Конни сказала, что, по ее мнению, вы с Хэтчем уже спите вместе.
– Что мне нравится в этой семье – абсолютно ничего не скроешь.
Лилиан хмыкнула:
– Ты же прекрасно знаешь, мы все надеемся, что у вас с Хэтчем все подучится.
– Не думаю, что тетя Гленна того же мнения.
– Ерунда. Гленна знает, что в вашем браке мы все заинтересованы. Это единственное разумное решение в данной ситуации.
Джесси задумчиво разглядывала кожаные итальянские сандалии, которые мать в данный момент примеряла.
– А тебе не кажется странным, что Хэтчу тридцать семь лет, а он до сих пор не женат?
Лилиан воззрилась на нее с искренним изумлением.
– Тебе что, никто не говорил, что он был женат? Джесси смотрела на нее, онемев от изумления.
– Нет. Никто об этой незначительной подробности не упоминал. Особенно Хэтч. Он развелся?
– Мне кажется, он вдовец. Конни что-то говорила. Сказала, что Винсент упомянул об этом несколько дней назад.
– Вдовец. Понятно. – Джесси медленно переваривала информацию, обдумывая ее со всех сторон. – Интересно, почему Хэтч никогда не говорил мне о своей первой жене?
– Мне кажется, она умерла несколько лет назад. Не суетись по этому поводу, Джесси. Я уверена, он тебе все расскажет в свое время.
Джесси поставила локти на подлокотники кресла и переплела пальцы. Невидящим взглядом смотрела на ряды сверкающих туфель и раздумывала о сходстве между матерью и Констанс.
Мужчины – рабы привычек. Вторые жены зачастую напоминают первых.
Джесси почувствовала, как холодок побежал по спине.
– Надеюсь, я на нее внешне не похожа, – прошептала она, не отдавая себе отчета, что говорит вслух.
Ее мать внимательно вглядывалась в ее лицо.
– Ты это о чем?
– О первой жене Хэтча. Я надеюсь, что я на нее не похожа. Мне не хотелось бы стать дублершей призрака.
Лилиан нахмурилась:
– Ради Бога, Джесси. Не надо драматизировать ситуацию.
– Верно. Ведь это бизнес, так?
– Знаешь, я удивлена, что тебе удалось уговорить Хэтча взять два дня и поехать с тобой на этот остров, – заметила Лилиан, явно желающая направить разговор в другое русло.
Джесси мрачно взирала на парад роскошной обуви.
– Да ничего особенного, если подумать. Дело есть дело, как я уже сказала.
Глава 8
В понедельник утром миссис Валентайн выглядела определенно лучше. Она сидела в старомодном кресле-качалке в гостиной дома, принадлежавшего ее сестре, и с приветливым выражением слушала отчет Джесси. Но, когда та закончила свой доклад, миссис Валентайн расстроилась.
– Ты собираешься туда поехать? В штаб этой самой организации ПСЗ? О Господи, Джесси, мне кажется, ты это плохо придумала. Совсем плохо.
– Не волнуйтесь, – утешила ее Джесси. – Я еду не одна. Хэтч будет со мной. И мы лишь посмотрим, как там и что. Мы не собираемся забирать оттуда Сюзан Эттвуд или делать еще какие-нибудь глупости. Вспомните, нам нужны только доказательства, что этот Брайт – мошенник.
– О Господи, – снова повторила миссис Валентайн. Ее пальцы нервно перебирали колоду гадальных карт. – Ты сказала миссис Эттвуд?
– Разумеется. Она очень обрадовалась, что дело наконец сдвинулось с места, и с нетерпением ждет от меня отчета. Ей больше всего хочется узнать, там ли ее дочь. Хотя я не уверена, что нам удастся это выяснить. Мы с Хэтчем сориентируемся на месте.
– О Господи! – Миссис Валентайн внезапно уставилась в одну точку, и руки ее застыли в неподвижности. – Джесси, я начинаю ощущать эту ситуацию. По-настоящему. Понимаешь?
– Миссис Валентайн, это замечательно! Наверное, к вам возвращается ваш дар.
Миссис Валентайн огорченно покачала головой.
– Все очень расплывчато. Не так, как было до падения с лестницы. Но мне кажется, что в этом деле таится какая-то опасность. Это я чувствую, Джесси, и мне это не нравится. Ничуть. Мне кажется, тебе лучше не ездить на остров.
– Но, миссис Валентайн, я только посмотрю, что там происходит, на этом острове. И я обещала миссис Эттвуд, что поеду.
Миссис Валентайн глубоко вздохнула.
– Пообещай мне кое-что.
– Разумеется, миссис Валентайн. Что именно?
– Что ты не станешь ничего делать не подумав. Пообещай не расставаться там с Сэмом Хэтчардом. Мне кажется, он человек надежный. На его здравый смысл можно положиться. – Но в глазах миссис Валентайн затаилось глубокое сомнение.
– Лилиан сказала мне, что ты нашла эту ПСЗ и собираешься завтра отправиться к ним в штаб, – неодобрительно сказала она. – Джесси, ты уверена, что это хорошая мысль?
– Я же не одна поеду, Хэтч будет меня сопровождать. – Джесси уже научилась пользоваться именем Хэтча как оберегом в разговорах с теми, кто сомневался в том, что ей нужно ехать на остров. Все они сразу чуть успокаивались, услышав про Хэтча.
– Понятно. – Последовала длинная пауза. – Значит, отношения между вами стали более серьезными?
– Угу. – Джесси не знала, как еще прореагировать. Взглянула на часы и, увидев, что уже начало восьмого, подумала: «Интересно, Хэтч уже ушел из офиса?» – Но не слишком радуйся, тетя Гленна. Я признаю, что он мне нравится, но, скажи честно, ты действительно считаешь, что мне следует выйти за него? Ничего ведь из этого не выйдет.
– Конечно, – тихо сказала Гленна. – Не выйдет. Как ни хочется всем, чтобы ты вышла за него замуж, для тебя это может оказаться катастрофой. С эмоциональной точки зрения.
Джесси сильнее сжала трубку и проглотила комок в горле. Она вдруг подумала, что ей хотелось услышать от тетки совсем другое. По правде говоря, она надеялась, что тетя Гленна, как и другие, станет уверять ее, что все будет прекрасно.
– Ладно, мне пора собираться. Я тебе позвоню, когда вернусь, тетя Гленна. И спасибо, что посоветовала почитать все те книги про секты. Я многое узнала.
Рев моторов практически исключал возможность разговора. Джесси глянула в иллюминатор, когда летчик повел гидроплан на посадку и подрулил к дебаркадеру. Строения, где размещалась организация, вовсе не были похожи на резиденцию решительных защитников природы, по крайней мере как ее представляла себе Джесси.
Летчик, парень лет двадцати, в отутюженной сине-белой форме, широко улыбнулся, выключая двигатели.
– Не ожидали такого? Большинство посетителей удивляются. Мне кажется, они думают, что мы живем в пещерах и питаемся кореньями и ягодами.
– Да уж, такой роскоши я не ожидала, – произнесла Джесси, разглядывая величественный старинный особняк над бухтой. – А ты, Хэтч?
Хэтчард пожал плечами, открыл дверцу кабины и шагнул на слегка покачивающийся дебаркадер.
– Кто знает, что мы там увидим? Толпу психов, мечущихся в попытках спасти мир?
Джесси виновато улыбнулась летчику.
– Не обращайте на него внимания. Он неисправимый скептик. Мне кажется, я зря его сюда притащила.
– Ну разумеется, я понимаю. Многие из тех, кого я сюда привожу, сначала относятся ко всему скептически. Сейчас придут ваши гиды. Желаю вам приятно провести время. – Летчик очаровательно улыбнулся. Он стоял на качающемся дебаркадере, слегка раздвинув для устойчивости ноги, и ветер трепал его русые волосы.
«Он выглядит потрясающе в своей отутюженной форме, – подумала Джесси. – И фигура вполне». Она одобрительно отметила его широкие плечи и грудь и решила, что он наверняка занимается культуризмом. Этакий типично американский симпатяга, он вполне мог работать на любую частную компанию. На груди значок с именем – Хоффман.
– И когда же начнется этот знаменитый тур? – возмутился Хэтч, посмотрев на часы. – У нас мало времени, знаете ли.
Джесси смущенно поморщилась и взглядом попросила извинения у Хоффмана.
– Пожалуйста, дорогой, – пробормотала она, изо всех сил стараясь изобразить жену, пытающуюся умиротворить мужа, – не будь таким нетерпеливым. День чудесный, я уверена, что мы останемся довольны визитом.
– Довольны? Не будь идиоткой. Если бы я хотел получить удовольствие, я бы поехал на рыбалку. Не стал бы здесь терять время.
– Да, дорогой, – улыбнулась Джесси. Разумеется, Хэтч разыгрывал всю эту сцену специально. Но получилось у него на редкость убедительно, и она подумала, что он слишком уж вошел в роль. Вероятнее всего, потому, что действительно считал посещение ими этого странного места пустой тратой времени.
– Ты собираешься туда поехать? В штаб этой самой организации ПСЗ? О Господи, Джесси, мне кажется, ты это плохо придумала. Совсем плохо.
– Не волнуйтесь, – утешила ее Джесси. – Я еду не одна. Хэтч будет со мной. И мы лишь посмотрим, как там и что. Мы не собираемся забирать оттуда Сюзан Эттвуд или делать еще какие-нибудь глупости. Вспомните, нам нужны только доказательства, что этот Брайт – мошенник.
– О Господи, – снова повторила миссис Валентайн. Ее пальцы нервно перебирали колоду гадальных карт. – Ты сказала миссис Эттвуд?
– Разумеется. Она очень обрадовалась, что дело наконец сдвинулось с места, и с нетерпением ждет от меня отчета. Ей больше всего хочется узнать, там ли ее дочь. Хотя я не уверена, что нам удастся это выяснить. Мы с Хэтчем сориентируемся на месте.
– О Господи! – Миссис Валентайн внезапно уставилась в одну точку, и руки ее застыли в неподвижности. – Джесси, я начинаю ощущать эту ситуацию. По-настоящему. Понимаешь?
– Миссис Валентайн, это замечательно! Наверное, к вам возвращается ваш дар.
Миссис Валентайн огорченно покачала головой.
– Все очень расплывчато. Не так, как было до падения с лестницы. Но мне кажется, что в этом деле таится какая-то опасность. Это я чувствую, Джесси, и мне это не нравится. Ничуть. Мне кажется, тебе лучше не ездить на остров.
– Но, миссис Валентайн, я только посмотрю, что там происходит, на этом острове. И я обещала миссис Эттвуд, что поеду.
Миссис Валентайн глубоко вздохнула.
– Пообещай мне кое-что.
– Разумеется, миссис Валентайн. Что именно?
– Что ты не станешь ничего делать не подумав. Пообещай не расставаться там с Сэмом Хэтчардом. Мне кажется, он человек надежный. На его здравый смысл можно положиться. – Но в глазах миссис Валентайн затаилось глубокое сомнение.
* * *
Позвонила тетя Гленна, чтобы внести свою лепту в обсуждение поездки.– Лилиан сказала мне, что ты нашла эту ПСЗ и собираешься завтра отправиться к ним в штаб, – неодобрительно сказала она. – Джесси, ты уверена, что это хорошая мысль?
– Я же не одна поеду, Хэтч будет меня сопровождать. – Джесси уже научилась пользоваться именем Хэтча как оберегом в разговорах с теми, кто сомневался в том, что ей нужно ехать на остров. Все они сразу чуть успокаивались, услышав про Хэтча.
– Понятно. – Последовала длинная пауза. – Значит, отношения между вами стали более серьезными?
– Угу. – Джесси не знала, как еще прореагировать. Взглянула на часы и, увидев, что уже начало восьмого, подумала: «Интересно, Хэтч уже ушел из офиса?» – Но не слишком радуйся, тетя Гленна. Я признаю, что он мне нравится, но, скажи честно, ты действительно считаешь, что мне следует выйти за него? Ничего ведь из этого не выйдет.
– Конечно, – тихо сказала Гленна. – Не выйдет. Как ни хочется всем, чтобы ты вышла за него замуж, для тебя это может оказаться катастрофой. С эмоциональной точки зрения.
Джесси сильнее сжала трубку и проглотила комок в горле. Она вдруг подумала, что ей хотелось услышать от тетки совсем другое. По правде говоря, она надеялась, что тетя Гленна, как и другие, станет уверять ее, что все будет прекрасно.
– Ладно, мне пора собираться. Я тебе позвоню, когда вернусь, тетя Гленна. И спасибо, что посоветовала почитать все те книги про секты. Я многое узнала.
Рев моторов практически исключал возможность разговора. Джесси глянула в иллюминатор, когда летчик повел гидроплан на посадку и подрулил к дебаркадеру. Строения, где размещалась организация, вовсе не были похожи на резиденцию решительных защитников природы, по крайней мере как ее представляла себе Джесси.
Летчик, парень лет двадцати, в отутюженной сине-белой форме, широко улыбнулся, выключая двигатели.
– Не ожидали такого? Большинство посетителей удивляются. Мне кажется, они думают, что мы живем в пещерах и питаемся кореньями и ягодами.
– Да уж, такой роскоши я не ожидала, – произнесла Джесси, разглядывая величественный старинный особняк над бухтой. – А ты, Хэтч?
Хэтчард пожал плечами, открыл дверцу кабины и шагнул на слегка покачивающийся дебаркадер.
– Кто знает, что мы там увидим? Толпу психов, мечущихся в попытках спасти мир?
Джесси виновато улыбнулась летчику.
– Не обращайте на него внимания. Он неисправимый скептик. Мне кажется, я зря его сюда притащила.
– Ну разумеется, я понимаю. Многие из тех, кого я сюда привожу, сначала относятся ко всему скептически. Сейчас придут ваши гиды. Желаю вам приятно провести время. – Летчик очаровательно улыбнулся. Он стоял на качающемся дебаркадере, слегка раздвинув для устойчивости ноги, и ветер трепал его русые волосы.
«Он выглядит потрясающе в своей отутюженной форме, – подумала Джесси. – И фигура вполне». Она одобрительно отметила его широкие плечи и грудь и решила, что он наверняка занимается культуризмом. Этакий типично американский симпатяга, он вполне мог работать на любую частную компанию. На груди значок с именем – Хоффман.
– И когда же начнется этот знаменитый тур? – возмутился Хэтч, посмотрев на часы. – У нас мало времени, знаете ли.
Джесси смущенно поморщилась и взглядом попросила извинения у Хоффмана.
– Пожалуйста, дорогой, – пробормотала она, изо всех сил стараясь изобразить жену, пытающуюся умиротворить мужа, – не будь таким нетерпеливым. День чудесный, я уверена, что мы останемся довольны визитом.
– Довольны? Не будь идиоткой. Если бы я хотел получить удовольствие, я бы поехал на рыбалку. Не стал бы здесь терять время.
– Да, дорогой, – улыбнулась Джесси. Разумеется, Хэтч разыгрывал всю эту сцену специально. Но получилось у него на редкость убедительно, и она подумала, что он слишком уж вошел в роль. Вероятнее всего, потому, что действительно считал посещение ими этого странного места пустой тратой времени.