— Да, и поскольку он не мог сообщить об этом тебе, то попросил тебя продолжить расследование. Потом, выбрав подходящее время, предоставил еще и возможность найти сожженный дневник, — заключила Лавиния.
   — Да.
   Она встретилась с ним взглядом.
   — Тобиас, вернувшись сегодня домой, лорд Невилл узнает, что там кто-то побывал. Ему сообщит об этом тот охранник, с которым ты столкнулся.
   — Несомненно.
   — Он заподозрит тебя и решит, что ты знаешь слишком много. Тебе следует немедленно положить этому конец. Сегодня же ночью.
   — Как странно, что ты заговорила об этом. — Тобиас допил херес и поставил бокал. — Именно это я и собираюсь сделать.

Глава 24

   Газовый фонарь освещал ступени у входа в бордель. Но тусклый свет не проникал сквозь пронизанную туманом темноту. Тобиас, окутанный мраком, следил за входом.
   На пороге появился Невилл, остановился, поднял воротник накидки, спустился по ступеням и, не глядя по сторонам, подошел к ожидавшей его карете. Кучер, в тяжелой, плотной накидке, сидел неподвижно, молча ожидая распоряжений.
   Тобиас направился к карете и застыл в нескольких шагах от Невилла, стараясь держаться вне круга света, отбрасываемого газовым фонарем.
   — Вижу, вы получили мою записку, — сказал он.
   — Какого черта? — Невилл вздрогнул и резко обернулся. Его рука потянулась к карману, но, увидев Тобиаса, он немного успокоился. — Проклятие, Марч, вы испугали меня. Не следует так подкрадываться к человеку в этом районе. Вас запросто могут подстрелить.
   — С такого расстояния и при таком плохом освещении вы вряд ли попали бы в цель.
   Невилл поморщился, но не вынул руку из кармана.
   — Я получил вашу записку, но полагал, что вы собираетесь встретиться со мной в моем клубе. Что это все значит? У вас есть новости? Вы нашли человека, убившего Феликса и укравшего дневник?
   — Я устал от этой игры, — бросил Тобиас. — Да и у вас больше нет времени на игры.
   — О чем это вы, черт возьми? — удивился Невилл.
   — Все закончится здесь и сегодня. Больше не будет никаких убийств.
   — Что? Вы обвиняете меня в убийстве?
   — В нескольких убийствах, включая Беннета Рукланда.
   — Рукланда? — Невилл отступил на шаг, выдернул руку из кармана, и в ней блеснул пистолет. — Вы спятили! Я не имею никакого отношения к его смерти. Я был здесь, в Лондоне, в это время. И могу доказать это.
   — Мы оба знаем, что вы организовали это убийство. — Тобиас взглянул на пистолет, направленный на него, потом снова перевел взгляд на Невилла. — Вернувшись домой, вы обнаружите, что там кто-то побывал.
   Глаза Невилла яростно вспыхнули.
   — Вы!
   — Я нашел письмо, содержащее достаточно свидетельств против вас.
   — Письмо! — воскликнул потрясенный Невилл.
   — Адресованное вам и подписанное Карлайлом. В нем совершенно определенно сообщается, как была организована смерть Рукланда.
   — Нет! Невозможно! Совершенно невозможно!.. — Невилл повысил голос, обращаясь к кучеру. — Эй ты, на козлах! Достань пистолет и следи за этим человеком. Он мне угрожает.
   — Слушаюсь, сэр. — Кучер откинул полу накидки, и в тусклом свете блеснуло дуло пистолета.
   — Дайте мне взглянуть на то письмо, которым, как вы утверждаете, завладели! — прорычал Невилл.
   Тобиас, не обращая внимания на его требование, поинтересовался:
   — Любопытно, сколько вы заработали на сделках с французами во время войны? Сколько человек погибло из-за той информации, которую вы продали Наполеону? Что вы сделали со множеством драгоценностей, украденных из испанского монастыря?
   — Вам ничего не удастся доказать. Ничего! Вы пытаетесь запугать меня. Нет никаких записей о моих делах с французами. Они были уничтожены вместе с письмом, которое вы будто бы нашли. Говорю вам, его больше нет!
   Тобиас слегка улыбнулся:
   — Я передал его высокопоставленному джентльмену, и тот чрезвычайно заинтересовался им.
   — Нет!
   — Скажите, Невилл, вы действительно считали, что сможете стать Азуром и возглавить «Голубую палату»?
   Словно какая-то пружина лопнула внутри Невилла, и он буквально захлебнулся от бешенства.
   — Будьте вы прокляты, Марч! Я и есть новый лидер «Голубой палаты».
   — Вы ведь убили Филдинга Доува, да? Внезапная болезнь, поразившая Доува в одном из его имений… яд, полагаю?
   — Мне пришлось избавиться от него. Доув стал задавать вопросы после окончания войны. Не знаю, как до него дошли слухи о моих делах с французами, но он пришел в ярость, узнав о них.
   — Он возглавлял обширную преступную организацию, но все же оставался истинным англичанином, не так ли? Доув был не способен на предательство.
   Невилл пожал плечами:
   — Учтите, во время войны он ничего не знал о том, как мы с Карлайлом использовали определенные возможности. Можно было заработать деньги на поставках военным оружия, зерна и женщин. И кроме того, иногда удавалось перехватить грузы с золотом и драгоценностями, вовремя получив доступ к нужной информации.
   — Бизнес есть бизнес. Но Азур не потерпел бы продажи британских секретов. Он понял, чем вы занимались.
   — Да. — Невилл крепче сжал пистолет. — К счастью, узнав, что он задумал расправиться со мной, я предпринял меры. У меня не было иного выхода. Речь шла о моей жизни.
   — Действительно.
   — Видите ли, я располагал преимуществом внезапности. Он так и не понял, что мне известно о его планах в отношении меня. Но даже и в такой ситуации было бы, наверное, невозможно расправиться с ним лет десять — пятнадцать назад. Однако Азур начал стареть, хватка его ослабла.
   — Вы и в самом деле думали, что справитесь с такой организацией, как «Голубая палата»? Невилл расправил плечи:
   — Я теперь Азур. Под моим руководством «Голубая палата» станет гораздо влиятельнее, чем при Доуве. Через год-два я буду самым могущественным человеком в Европе.
   — Наполеон тоже вынашивал подобные планы. Но известно, к чему это привело.
   — Я не повторю его ошибку. Мне ни к чему заниматься политикой. Для меня будет существовать только бизнес.
   — Сколько женщин вы убили?
   Невилл напрягся:
   — Вам известно о шлюхах?
   — Мне прекрасно известно, что вы пытались спрятать концы в воду и при этом убили несколько ни в чем не повинных женщин.
   — Ха, какие же невинные эти потаскухи! У них не было семей. Никто даже не заметил их гибели.
   — Но ведь вы не хотели, чтобы они полностью исчезали? Вам нужны были трофеи ваших достижений. Как зовут художника, которому вы заказывали восковые фигуры, выставленные в верхней галерее Хаггета?
   Невилл захохотал:
   — Так вы знаете о восковых фигурах? Они забавные, правда? Должен заметить, что ваша скрупулезность произвела на меня впечатление, Марч. Я и не представлял, что вы так хороши в деле.
   — Вам было незачем убивать их, Невилл. Они не представляли никакой угрозы для человека с вашим положением. Их даже никто и слушать бы не стал. Слово этих женщин ничего не значило бы против слова джентльмена.
   — Я не мог рисковать. Среди женщин легкого поведения есть очень сообразительные. Вполне возможно, они слишком много узнали обо мне. — Губы Невилла скривились. — Мужчина иногда становится излишне разговорчивым после нескольких бутылок вина наедине с пылкой молодой женщиной, готовой на все, чтобы доставить ему наслаждение.
   — Вам не удалось уничтожить всех. Вы что-нибудь слышали о Салли в последнее время?
   — Эта сучка ускользнула, но ее найдут, — поклялся Невилл. — Ей не удастся бесконечно скрываться в трущобах.
   — Она не единственная, кто ускользнул от вас. Джоан Доув тоже уцелела, когда вы попытались покончить и с ней.
   Эти слова поразили Невилла, и он крепче сжал пистолет.
   — Значит, вам и о ней известно? Вы глубоко копали. Так глубоко, что фактически вырыли себе могилу.
   — Вы не зря боитесь миссис Доув, Невилл. В отличие от других она умна, влиятельна и ее хорошо охраняют. Сегодня она проявила некоторую беспечность. Вы почти добрались до нее. Но миссис Доув больше не повторит этой ошибки.
   — Джоан не лучше других. К тому времени, как я вышвырнул ее, она стала шлюхой, причем не самой лучшей. Я устал от Джоан уже через несколько месяцев и никак не мог поверить, что Доув женился на ней. С его состоянием и властью он мог выбрать любую богатую и достойную наследницу.
   — Он любил Джоан.
   — Она была его единственной слабостью. Именно поэтому я должен избавиться от нее. Вероятно, за двадцать лет их брака Джоан узнала, что Доув возглавлял «Голубую палату». Допускаю, что ей много известно и о самой организации.
   — У вас уже нет времени волноваться о том, что известно Джоан Доув. Для вас все кончено. А теперь, если вы не против, мы с моим помощником покинем вас.
   — Помощником!
   — Я здесь, — тихо откликнулся Энтони. — На козлах.
   Невилл тревожно вскрикнул и так резко обернулся, что едва не потерял равновесие. Он собирался направить дуло пистолета в новую мишень, но замер, увидев пистолет в руке Энтони.
   Тобиас вытащил свой пистолет из кармана накидки.
   — У вас, Невилл, осталось лишь две возможности. Вы можете отправиться домой и ждать там джентльменов, занимавших очень высокие посты во время войны, или бежать из Лондона и никогда не возвращаться сюда.
   Энтони продолжал целиться в Невилла.
   — Интересный выбор, не так ли? Невилл задыхался от бессильной ярости. Его взгляд метался между двух пистолетов, направленных на него.
   — Мерзавец! — Он захлебнулся от злобы. — Вы с самого начала собирались уничтожить меня.
   — Мне помогали, — сказал Тобиас.
   — Вам это так просто не сойдет с рук. — Голос Невилла дрожал. — Я глава «Голубой палаты»и обладаю такой властью, которая вам и не снится. Я позабочусь о том, чтобы вы не уцелели.
   — Меня очень взволновала бы такая перспектива, если бы я не был совершенно уверен, что к завтрашнему утру вы будете либо мертвы, либо на пути во Францию.
   Невилл, закричав от ярости, повернулся и бросился прочь. Каблуки его сапог еще долго гулко стучали по мостовой.
   Энтони посмотрел на Тобиаса:
   — Мне последовать за ним?
   — Нет. — Тобиас положил пистолет в карман. — Это теперь проблема Крекенберна.
   Энтони посмотрел туда, где в тумане исчез Невилл.
   — Излагая ему варианты, ты забыл упомянуть еще один. Большинство джентльменов в его положении приставили бы пистолет к виску, чтобы спасти семью от скандала с арестом и судом.
   — Убежден, если друзья Крекенберна застанут Невилла завтра дома, то не преминут сделать ему такое предложение.
 
   Крекенберн опустил газету, когда Тобиас устроился напротив.
   — Придя к нему сегодня утром, Бэйнс и Эванстоу не застали его. Им сказали, что Невилл отправился посетить свои загородные владения.
   Тобиас приподня брови, расслышав мрачные нотки в голосе Крекенберна. Он посмотрел в выцветшие глаза и увидел в них стальной блеск; который редко кто замечал за напускным благодушием.
   Тобиас вытянул ноги к огню.
   — Успокойтесь, сэр. У меня предчувствие, что Невилл вскоре объявится.
   — Проклятие! Я ведь говорил, что мне не нравится ваш план встретиться с ним вчера вечером. Зачем понадобилось предупреждать мерзавца?
   — А я возражал вам, что против Невилла мало изобличающих фактов. Одно-единственное письмо, которое он вполне мог объявить подделкой. Я хотел услышать признание из его собственных уст.
   — Ну вот, вы получили это признание, но мы, черт возьми, потеряли Невилла. Возможно, мы вскоре узнаем, что он благоденствует в Париже, Риме или Бостоне. Жизнь в изгнании — слишком незначительное наказание за предательство и убийство. Клянусь Богом, это не человек, а дьявол.
   — Все закончено, — сказал Тобиас. — И это главное.

Глава 25

   Крошечный коттедж за старым складом имел такой заброшенный вид, словно им не пользовались уже много лет. Облезлый, с грязными окнами, он, казалось, вот-вот рухнет. Лишь замок указывал на то, что его кто-то регулярно посещает: на нем не было ржавчины.
   Лавиния поморщилась. Здесь, в районе доков, запах от реки был резким и неприятным. Даже туман, окутывавший старые склады, источал смрад. Она с сомнением посмотрела на ветхое строение.
   — Ты уверен, что это верный адрес? — спросила Лавиния.
   Тобиас посмотрел на небольшой план, набросанный для него Хаггетом:
   — Это тупик. Здесь больше некуда идти, разве что в реку. Это то самое место.
   — Прекрасно.
   Лавиния удивилась, когда Тобиас появился на пороге ее дома и сообщил, что получил записку от Хаггета. Записка была лаконичной.
   «Мистер М.
   Вы говорили, что заплатите за информацию о некоем скульпторе, работающем по воску. Прошу вас воспользоваться этим адресом, как только представится возможность. Полагаю, вы получите ответы от нынешнего обитателя дома. Можете прислать обещанный вами гонорар в мою галерею.
   С уважением, П. Хаггет».
   Тобиас сложил записку и подошел к двери:
   — Она не заперта. — Вытащив пистолет из кармана накидки, он распорядился:
   — Отойди в сторону, Лавиния.
   — Сомневаюсь, что мистер Хаггет отправил бы нас в западню. — Тем не менее она отошла в сторону, чтобы не стать мишенью для того, кто мог оказаться в домике. — Он слишком жаждет получить гонорар.
   — Согласен, но рисковать не хочу. Судя по моему опыту, в этом деле все не так, как кажется на первый взгляд.
   «Включая и тебя, — подумала Лавиния. — Ты, Тобиас Марч, оказался самой большой неожиданностью».
   Тобиас прижался спиной к двери, потянулся и открыл ее. Из домика пахнуло тишиной и знакомым запахом смерти.
   — О черт! Я так надеялась, что в этом деле больше не будет трупов.
   Тобиас заглянул в дверной проем, положил пистолет в карман и вошел в дом. Лавиния неохотно последовала за ним.
   — Не входи. — Тобиас не обернулся.
   Лавиния поежилась, не желая вдыхать запах смерти.
   — Это лорд Невилл?
   — Да.
   Она видела, как Тобиас прошел в глубь коттеджа, повернул налево и исчез.
   На пороге Лавиния остановилась, поскольку могла все разглядеть и оттуда. Тобиас присел у темной, скорчившейся на полу фигуры. Под головой Невилла растеклась лужа крови. У правой руки лежал пистолет. Жужжала муха.
   Лавиния быстро отвернулась. Ее взгляд упал на накидку, накрывавшую большой предмет в углу.
   — Тобиас!
   — Что? — Он поднял голову и нахмурился. — Я же просил тебя не входить сюда.
   — Там что-то в углу. И кажется, я знаю, что это.
   Лавиния подошла к объемному предмету. Тобиас молча наблюдал, как она снимает накидку.
   Их взорам предстала незавершенная работа из воска: грубо выполненные фигуры женщины и мужчины в момент непристойного полового акта явно предназначались для галереи Хаггета. Лицо женщины не было закончено.
   Рядом, на скамейке, были аккуратно разложены инструменты для работы. Остывшие угли в камине свидетельствовали о том, что не так давно здесь растапливали воск.
   — Очень аккуратно, не правда ли? — Тобиас с трудом поднялся. — Убийца и предатель пал жертвой собственного замысла.
   — Похоже. А как насчет загадочного художника?
   Тобиас долго изучал незавершенную скульптуру.
   — Полагаю, больше не будет заказов на скульптуры, предназначенные для специальной комнаты Хаггета, в которую допускают только джентльменов.
   Лавиния вздрогнула:
   — Интересно, какую власть имел Невилл над художницей? Как по-твоему, это была одна из его бывших любовниц?
   — Возможно, мы никогда не узнаем ответа на этот вопрос. И это, пожалуй, к лучшему. Я уже сыт по горло этим делом.
 
   — Значит, все наконец закончено. — Джоан Доув посмотрела на Лавинию. — Я испытываю невероятное облегчение.
   — Мистер Марч говорил со своим клиентом, и тот заверил его, что скандал постараются замять. Распространят слух, что Невилл в последнее время понес крупные убытки и в приступе депрессии покончил с собой. Это будет нелегко для его семьи, но такие слухи все же предпочтительнее, чем сообщение о предательстве и убийстве.
   — Особенно когда станет ясно, что финансовое положение лорда Невилла вовсе не так плачевно, — заметила Джоан. — Полагаю, леди Невилл с огромным удовлетворением узнает, что ей все-таки не грозит разорение.
   — Несомненно. Кстати, клиент мистера Марча также дал понять, что скандал будет замят вовсе не ради жены и родственников Невилла. Оказывается, весьма высокопоставленные джентльмены не хотят, чтобы в обществе узнали о том, как их обвели вокруг пальца во время войны. Они предпочитают сделать вид, что ничего подобного не было.
   — Именно этого и следовало ожидать от высокопоставленных джентльменов, не так ли?
   Лавиния улыбнулась:
   — Конечно.
   — А слухи о том, что мой муж возглавлял преступную империю?
   Лавиния посмотрела ей в глаза:
   — По словам мистера Марча, слухи умерли вместе с Невиллом.
   Лицо Джоан просветлело.
   — Благодарю вас, Лавиния.
   — Не стоит благодарности. Это неотъемлемая часть моих услуг.
   Джоан потянулась к чайнику.
   — Никогда не подумала бы, что Невилл способен приставить пистолет к виску, даже ради спасения чести семьи.
   — Трудно сказать, как поступит мужчина, на которого оказывают сильное давление.
   — Да. — Джоан разлила чай по чашкам. — Видимо, высокопоставленные джентльмены, узнав о предательстве Невилла, оказали этот нажим.
   — Кто-то, несомненно, сделал это. — Лавиния поднялась. — Ну что ж, на этом все. Прошу прощения, но мне пора. — Она направилась к двери.
   — Лавиния!
   Она остановилась и обернулась:
   — Да?
   Джоан, не вставая с дивана, пристально смотрела на нее.
   — Я очень благодарна вам за все, что вы сделали для меня.
   — Вы заплатили мне сполна и, кроме того, рекомендовали своей портнихе. Так что полностью компенсировали мои расходы.
   — И тем не менее я считаю себя в долгу перед вами. Если когда-нибудь вам понадобится моя помощь, надеюсь, вы без колебаний обратитесь ко мне.
   — Всего доброго, Джоан.
 
   Лавиния читала Байрона, когда Тобиас пришел за ней на следующий день.
   Он пригласил Лавинию прогуляться в парке. Она взяла шляпку, накидку, и они покинули дом.
   Оба молчали, пока не дошли до готических руин, скрытых в гуще зарослей. Тобиас сел рядом с ней на каменную скамью и посмотрел на заросший сад. Туман рассеяло солнце, теплое и ласковое.
   Тобиас не знал, с чего лучше начать разговор.
   Но первой заговорила Лавиния:
   — Утром я была у нее. Джоан весьма сдержанно восприняла всю эту историю. Разумеется, учтиво поблагодарила меня за то, что мы спасли ей жизнь. И заплатила.
   — Крекенберн сказал, что мне заплатят через банк.
   — Всегда приятно получать причитающиеся деньги вовремя.
   Тобиас устремил взгляд на сад, покрытый яркими цветами и зеленой листвой.
   — Безусловно.
   — Теперь все действительно закончено.
   Тобиас промолчал.
   Лавиния украдкой взглянула на него.
   — Что-то произошло?
   — Дело Невилла окончено, верно. Однако между нами не все завершено.
   — О чем ты? — Лавиния слегка прищурилась. — Если ты недоволен гонораром, полученным от клиента, в этом виновата не я. Ты сам договаривался с Крекенберном. Надеюсь, ты не рассчитываешь на часть гонорара, заплаченного мне Джоан?
   Это было уже слишком. Тобиас схватил ее за плечи:
   — Черт побери, Лавиния! Речь не о деньгах.
   Она отстранилась:
   — Ты уверен?
   — Абсолютно.
   — Ну тогда что это за нерешенное дело?
   Тобиас сжал ее плечи, наслаждаясь их округлой упругостью:
   — По-моему, мы были неплохими партнерами.
   — Верно, а ведь нам пришлось преодолевать чрезвычайно сложные проблемы. Хотя начало, если помнишь, было не слишком удачным.
   — Встреча у тела Холтона Феликса?
   — Я имела в виду ту ночь, когда ты уничтожил мое дело в Риме.
   — События в Риме были результатом небольшого недоразумения. Но мы, кажется, все уладили, правда?
   Глаза Лавинии засверкали.
   — Отчасти. Мне пришлось приобрести новую профессию из-за этого «незначительного недоразумения». Но признаться, эта профессия гораздо интереснее прежней.
   — Я и хотел поговорить о твоей новой карьере. Полагаю, ты намерена продолжать, несмотря на мой совет?
   — Я, несомненно, продолжу это занятие. Оно достаточно захватывающее, не говоря уж о периодически поступающих доходах.
   — Тогда, возможно, со временем ты поймешь, что наше сотрудничество не бесполезно.
   — Ты так считаешь?
   — Весьма вероятно, что мы можем оказать помощь друг другу.
   — Как коллеги?
   — Да. Я предлагаю подумать о совместной работе, когда появится такая возможность. — Тобиас решил заручиться согласием Лавинии.
   — Партнеры, — задумчиво обронила она. Тобиас знал, что такая женщина способна довести мужчину до безумия. Но все же сдержался.
   — Ты поразмыслишь над моим предложением?
   — Разумеется.
   Он привлек ее к себе.
   — Пока я приму это как ответ, — прошептал Тобиас у ее губ.
   Лавиния обхватила ладонями его лицо:
   — Правда?
   — Да. И предупреждаю, я сделаю все, чтобы получить положительный ответ.
   Тобиас снял с нее шляпку, а затем лайковые перчатки. Прижавшись губами к запястью Лавинии, он поцеловал его.
   Она так тихо произнесла его имя, что Тобиас едва расслышал его, а потом погрузила пальцы в его волосы и поцеловала в губы. Он крепко прижал Лавинию к себе и сразу понял, что в ней вспыхнуло ответное чувство, пылкое и нетерпеливое.
   Приподняв ее юбки, он с наслаждением смотрел на стройные ноги Лавинии. Она между тем развязала его галстук и занялась пуговицами на сорочке. Тобиас едва не задохнулся, когда она прижала теплые ладони к его груди.
   — Как мне нравится прикасаться к тебе. — Лавиния поцеловала его в плечо. — Прикосновения к тебе невероятно возбуждают, Тобиас Марч.
   — Лавиния! — Он торопливо вытаскивал шпильки из ее волос, слыша, как они падают на каменный пол.
   Ее ласки довели его до состояния экстаза, и Тобиас даже подумал, что, будь под рукой перо и чернила, он начал бы писать стихи.
   Когда он расстегнул брюки, Лавиния дрожала в его объятиях. Тобиас осторожно опустил ее на пол, и она обвила его стройными ногами. Теперь ему было уже не до стихов. Он понял, что невозможно выразить словами такие упоительные ощущения.
 
   Лавиния томно пошевелилась под ним и подняла голову:
   — Ты это имел в виду, говоря, что сделаешь все, чтобы заручиться моим согласием насчет будущего партнерства?
   — M-м, да. — Тобиас погрузил пальцы в ее рыжие волосы. — Как по-твоему, я представил убедительные аргументы?
   Лавиния улыбнулась, и он чуть не утонул в глубине ее глаз.
   — Да, твои аргументы весьма убедительны. Я обдумаю твое предложение.

Глава 26

   Лавиния критически рассматривала свое отражение в зеркале примерочной:
   — Вам не кажется, что вырез слишком глубокий?
   Мадам Франческа удивилась:
   — Вырез великолепный. Он задуман так, чтобы подчеркнуть грудь.
   — Довольно откровенное декольте.
   — Вздор! Это всего лишь скромный кивок в нужную сторону. — Мадам Франческа потянула за бант, украшавший лиф. — Поскольку грудь у вас не такая уж пышная, я создала платье, вызывающее вопросы, а не отвечающее на них.
   Лавиния неуверенно теребила серебряный кулон.
   — Ну, если вы так уверены…
   — Абсолютно, мадам. Положитесь на меня. — Мадам Франческа сурово посмотрела на молодую швею, сидевшую на полу у ног Лавинии. — Нет, нет, нет, Молли. Ты невнимательно смотрела мой рисунок. Внизу должен быть только один ряд цветов, а не два. Два — слишком много для миссис Лейк. Она, как видишь, невысока.
   — Да, мадам, — пробормотала Молли, сжимая губами булавки.
   — Принеси мою тетрадь с рисунками, — распорядилась мадам Франческа. — Я еще раз покажу тебе мой эскиз.
   Молли поспешно удалилась.
   Лавиния снова посмотрела на свое отражение в зеркале.
   — Я слишком маленького роста, и грудь у меня тоже невелика. Право, мадам Франческа, странно, что вы вообще тратите на меня время.
   — Я делаю это ради миссис Доув. — Мадам Франческа драматическим жестом прикоснулась к своей пышной груди. — Она одна из моих самых важных клиенток. Я готова на все, чтобы доставить ей удовольствие. И кроме того, вы бросаете вызов моему таланту, миссис Лейк.
   Молли вошла в комнату с тяжелым фолиантом в руках. Мадам Франческа тут же начала листать страницы.
   Лавиния увидела знакомое зеленое платье.
   — Минутку! Это ведь платье, которое вы сшили для миссис Доув для бала в честь помолвки ее дочери, да?
   — Это? — Мадам Франческа вглядывалась в рисунок, наслаждаясь им. — Да. Оно прелестно, не правда ли?
   — Но здесь два ряда роз, а не три, — задумчиво заметила Лавиния.
   Мадам Франческа тяжело вздохнула:
   — Я по-прежнему считаю, что при элегантном росте миссис Доув она прекрасно смотрелась бы и с тремя рядами. Но миссис Доув настояла на том, чтобы один ряд был убран. Не станешь же спорить со столь важной клиенткой? Приходится подчиняться.
   Возбуждение и страх охватили Лавинию.
   — Пожалуйста, мадам Франческа. Помогите мне снять это платье. Я должна немедленно уйти.
   — Но, миссис Лейк, мы не закончили примерку.
   — Снимите с меня это платье! — Лавиния боролась с застежкой лифа. — Я приду на примерку в другой раз. Не дадите ли мне листок бумаги и перо? Я должна послать записку моему… гм… коллеге.