— На мой взгляд, это напоминает шайку шпионов. Тобиас пропустил это замечание мимо ушей.
   — Я готов порасспрашивать людей, но уверен, вы согласитесь: дублировать наши усилия — значит напрасно тратить время. Если вы скажете мне, что узнали от нее сегодня, дело пойдет гораздо быстрее.
   Эмелин удивилась:
   — Лавиния, неужели ты действительно разговаривала с этой Джоан Доув?
   Лавиния небрежно махнула рукой.
   — Ну да, случайно представилась такая возможность, и я воспользовалась ею.
   — Ты уверяла меня, что только найдешь дом и понаблюдаешь за ним. — Эмелин тревожно нахмурилась. — Ты не упоминала о намерении познакомиться с обитателями дома.
   Впервые Тобиас выглядел не просто раздраженным, а разгневанным.
   — Да, миссис Лейк, вы не упоминали о том, что говорили с Джоан Доув.
   — Я догадалась, что она скорее всего одна из жертв шантажа Холтона Феликса. — Лавиния кожей чувствовала холодное неодобрение Тобиаса, но постаралась не замечать его. — И я решила ковать железо, пока горячо.
   — Но, тетя Лавиния…
   — Что вы сказали ей, черт возьми? — перебил девушку Тобиас.
   — Совершенно очевидно, — пояснила Эмелин, — что моя тетя увидела возможность не только получить информацию о тайне, но и приобрести клиента.
   — Клиента? — опешил Тобиас.
   — Хватит, Эмелин, — твердо оборвала племянницу Лавиния. — Нет никакой необходимости рассказывать мистеру Марчу о моих личных делах. Уверена, они его не касаются.
   — Напротив, — возразил Тобиас. — В данный момент мне крайне интересно знать о вас все, миссис Лейк. Даже малейшие подробности очень важны для меня.
   Эмелин хмуро посмотрела на Лавинию:
   — Не понимаю, зачем тебе держать мистера Марча в неведении. Рано или поздно он непременно узнает правду.
   — Не сомневайтесь, это будет очень скоро, — заверил девушку Тобиас. — Так что же происходит, мадам?
   — Я просто пытаюсь обеспечить средства к существованию себе и племяннице, не торгуя своим телом на улице.
   — И как же вы намерены заработать на жизнь?
   — То, что мне пришлось взяться за новое дело, исключительно ваша вина, мистер Марч. Это из-за вас я была вынуждена освоить новую профессию, которая, должна добавить, пока еще не дает надежного дохода.
   Тобиас вскочил:
   — Проклятие, да что это за новая карьера?
   Эмелин взглянула на него с мягкой укоризной:
   — Не стоит так тревожиться, сэр. Да, новая профессия Лавинии несколько необычна, однако в ней нет ничего незаконного. И вы действительно побудили тетю к этому.
   — Черт возьми! — Тобиас в два шага оказался у письменного стола и уперся в него ладонями. — Скажите, что здесь происходит?
   Он произнес это с такой мягкой вкрадчивостью, что Лавинии стало не по себе.
   Поколебавшись, она пожала плечами, выдвинула небольшой ящик стола, взяла одну из визитных карточек и молча положила ее перед Тобиасом.
   Он взглянул на карточку. Лавиния проследила за его взглядом, про себя читая текст вместе с ним и готовясь к худшему.
   Проведение частных расследований.
   Конфиденциальность гарантируется.
   — Нет, какая чертовская наглость! — Тобиас схватил карточку. — Вы вторглись в сферу моей деятельности. С чего вы взяли, что у вас есть для этого данные?
   — Как я убедилась, для этой профессии не обязательны какие-то особые знания. Нужно лишь умение задавать вопросы.
   Тобиас прищурился:
   — Вы пытались уговорить Джоан Доув нанять вас для поисков дневника, так?
   — Да, я предположила, что у нее может возникнуть желание поручить мне заняться этим делом.
   — Вы просто безумная!
   — Как странно, что вы сомневаетесь в моей нормальности, мистер Марч. Три месяца назад, в Риме, я сомневалась в вашей.
   Тобиас швырнул маленькую карточку через стол, и она упала прямо перед Лавинией.
   — Если вы не безумны, — продолжил он, — значит, вы легкомысленная идиотка. Вы ведь даже не представляете, какой вред могли нанести! Вы понятия не имеете, насколько опасно это дело.
   — Разумеется, мне известно, что это сопряжено с риском. Я видела вчера пробитую голову мистера Феликса.
   Тобиас с удивительной при его хромоте стремительностью обошел стол, схватил Лавинию за руки и заставил подняться.
   Эмелин вскочила:
   — Мистер Марч, что вы делаете с моей тетей? Прошу вас, отпустите ее.
   Тобиас словно не слышал девушку. Все его внимание сосредоточилось на Лавинии.
   — Вы несносная дурочка, лезущая не в свои дела, миссис Лейк. Вы хоть отчасти сознаете, что наделали? Я столько времени тщательно планировал это дело, и вот появились вы и за один день все испортили.
   У Лавинии пересохло во рту при виде нескрываемой ярости в его глазах. Грубость Тобиаса разозлила ее.
   — Отпустите меня, сэр.
   — Только после того, как вы согласитесь на партнерство.
   — К чему вам работать со мной, если вы обо мне столь низкого мнения?
   — Мы будем работать вместе, миссис Лейк. Сегодняшние события доказывают, что я не могу рисковать, предоставляя вам возможность действовать самостоятельно. За вами нужно пристально наблюдать.
   Ей это не понравилось.
   — Право, мистер Марч, вы же не можете держать меня вот так бесконечно.
   — Напрасно сомневаетесь в этом, мадам.
   — Вы не джентльмен.
   — Вы уже упоминали об этом. Так мы заключаем согласие работать вместе в поисках дневника?
   — У меня нет желания иметь с вами дело. Но так как мне не удается и шагу ступить, чтобы вы не оказались у меня на пути, я готова объединить с вами усилия и обмениваться информацией.
   — Мудрое решение, миссис Лейк.
   — Однако я требую, чтобы впредь вы воздерживались от столь грубого поведения. — Марч не причинил ей боли, но она чувствовала силу его рук. — А теперь отпустите меня, сэр.
   Не говоря ни слова, Тобиас отпустил ее.
   Лавиния поднесла руку к волосам. Она была взволнована, сердита и странно возбуждена.
   — Это возмутительно! Я жду извинений, мистер Марч.
   — Прошу прощения, мадам. В вас, кажется, есть нечто такое, что заставляет меня поступать наихудшим образом.
   — Ах, — пробормотала Эмелин, — это партнерство начинается не слишком хорошо, да?
   Лавиния и Тобиас взглянули на нее. Но ни один из них не успел заговорить, потому что открылась дверь и миссис Чилтон вплыла в кабинет с чайным подносом.
   — Я налью чаю, — быстро сказала Эмелин и бросилась к подносу.
 
   К тому моменту, когда чашки были наполнены, Лавиния уже овладела собой. Тобиас стоял у окна, сцепив руки за спиной, и смотрел на крошечный садик. Довольно опасный и непредсказуемый нрав Марча сказывался даже в его манере держаться. Лавиния сказала себе, что уже то, что он больше не говорит о «легкомысленных идиотках», хороший знак.
   Когда дверь за миссис Чилтон закрылась, Лавиния отпила глоток и решительно поставила чашку.
   Высокие напольные часы громко тикали в напряженной тишине.
   — Давайте еще раз начнем с самого начала, — предложил Тобиас без обиняков. — Что конкретно вы сказали миссис Доув?
   — Я была очень прямолинейна с ней.
   — Черт побери!
   — Я только сообщила, что подверглась шантажу и выследила вымогателя, но кто-то прежде меня добрался до него. Я объяснила, что дневник, о котором упоминал Холтон Феликс в той записке, где требовал денег, исчез. Потом пояснила, что нашла ее адрес на листке, засунутом в отвратительный роман в спальне Феликса.
   Тобиас стремительно обернулся к ней:
   — Так вот что вы обнаружили в той комнате! Я знал, что вы что-то нашли. Проклятие, почему же вы не сказали мне?
   — Мистер Марч, если вы будете постоянно отчитывать меня, мы далеко не продвинемся.
   Он напрягся, но не возразил.
   — Продолжайте.
   — К сожалению, это все. Джоан утверждала, будто ничего не знает о шантаже, но я уверена, что она была одной из жертв Феликса. Я предложила ей стать моей клиенткой. Джоан отказалась. — Лавиния развела руками. — И я покинула дом.
   «Незачем упоминать о том, что мне указали на дверь», — решила Лавиния.
   — Вы сказали ей, что я был с вами прошлой ночью? — спросил Тобиас.
   — Нет. Я умолчала о вашем участии в этом деле. Тобиас некоторое время обдумывал информацию. Потом подошел к небольшому столику у кресла и взял чашку.
   — Вы говорите, она вдова?
   — Да. Одна из нянь в парке сказала мне, что муж Джоан умер около года назад, вскоре после того, как на пышном балу была объявлена помолвка ее дочери.
   Рука Тобиаса с чашкой замерла в воздухе. Острый интерес вспыхнул в его глазах.
   — Няня не говорила, как он умер?
   — Кажется, от внезапной болезни, когда посещал одно из своих владений. Я не спрашивала подробности.
   — Понятно. — Тобиас осторожно поставил чашку на блюдце. — Значит, миссис Доув не призналась, что ее шантажировали?
   — Нет. — Лавиния колебалась. — Джоан отрицала, что получала записки с требованием денег. Но ее поведение убедило меня, что ей хорошо известно, о чем я говорю. Думаю, Джоан в отчаянии, и не удивлюсь, если вскоре она обратится ко мне.

Глава 6

   Было еще рано, когда в этот же день Тобиас вошел в клуб. Тишину нарушали лишь шелест переворачиваемых газет, стук чашек о блюдца, звон бутылки портвейна о бокал. Почти все головы, видневшиеся поверх мягких кресел, были посеребрены сединой.
   Большинство собравшихся в клубе в этот час находились в том возрасте, когда мужчины уже больше интересуются вистом и деньгами, нежели любовницами и модой. Молодые члены клуба либо упражнялись в стрельбе в заведении Мэнтона, либо посещали своих портных.
   Их жены и любовницы сейчас, несомненно, заняты покупками, размышлял Тобиас. И те и другие зачастую одевались у одной и той же портнихи, посещали одни и те же магазины. Порой супруга джентльмена сталкивалась лицом к лицу с его любовницей в мануфактурной лавке. В таких случаях жене, разумеется, полагалось игнорировать женщину сомнительного поведения.
   «Но если этой женой оказалась бы Лавиния с ее безудержным, бурным темпераментом, — подумал Тобиас, — то любовнице бы не поздоровилось». Представив себе эту картину, он улыбнулся, несмотря на мрачное настроение. Но потом ему пришло в голову, что, разделавшись с любовницей, Лавиния, без сомнения, принялась бы за мужа, который, конечно, стал бы главной жертвой. При мысли об этом улыбка исчезла с лица Тобиаса.
   — А, вот вы где, Марч. — Лорд Крекенберн опустил газету и посмотрел на Тобиаса поверх очков. — Я ожидал увидеть вас сегодня.
   — Добрый день, сэр. — Тобиас расположился в кресле по другую сторону камина и рассеянно потер правую ногу. — Вы мудро поступили, устроившись тут у огня. Сегодня совсем неподходящий день для того, чтобы бегать по городу. От дождя на улицах ужасная грязь.
   — Я уже более тридцати лет не бегаю по городу. — Седые брови Крекенберна приподнялись и опустились над очками. — Предпочитаю, чтобы люди сами приходили ко мне.
   — Я знаю.
   Крекенберн практически жил в клубе с тех пор, как десять лет назад скончалась его дорогая жена, и Тобиас старался почаще навещать его.
   Они дружили уже лет двадцать. Эти отношения завязались в тот день, когда Тобиас, только что окончивший Оксфорд и совершенно нищий, обратился к Крекенберну с предложением вести его дела. До нынешнего дня он так и не понял, почему граф, человек с безупречной родословной, большими средствами и тесными связями с высокопоставленными членами общества, согласился нанять юношу без рекомендаций и без семьи. Но Тобиас знал, что будет вечно благодарен Крекенберну за его доверие.
   Он перестал заниматься финансовыми делами Крекенберна пять лет назад, когда увлекся частным сыском, но по-прежнему ценил его советы и мудрость. Кроме того, склонность Крекенберна проводить большую часть времени в клубе делала его полезным источником информации. Он всегда знал все последние новости.
   Крекенберн зашуршал газетой и перевернул страницу.
   — Так что это я слышал об убийстве некоего игрока прошлой ночью?
   — Я потрясен, — улыбнулся Тобиас. — Откуда вы это узнали? Из газет?
   — Нет. Я подслушал разговор за картами сегодня утром. Мне, конечно, было известно имя Холтона Феликса, поскольку вы спрашивали меня о нем всего два дня назад. Так он, значит, мертв?
   — Да. Кто-то пробил ему голову тяжелым предметом.
   — Хм. — Крекенберн снова уткнулся в газету. — А что насчет дневника, который вы должны найти для Невилла?
   Тобиас вытянул ноги к огню.
   — Исчез к моменту моего появления.
   — Прискорбно. Думаю, Невилл не обрадовался, услышав это.
   — Нет.
   — Есть идеи, где искать дневник теперь?
   — Пока нет, но я дал понять своим информаторам, что по-прежнему ожидаю любых сведений, способных привести меня к этой чертовой штуке. — Тобиас заколебался. — Появилось некое новое обстоятельство.
   — Какое же?
   — Мне пришлось вступить в партнерство на время проведения этого дела. Мой новый партнер уже нашел одну ниточку, которая, возможно, окажется полезной.
   Крекенберн стремительно поднял голову, выцветшие глаза удивленно сверкнули.
   — Партнер? Вы имеете в виду Энтони?
   — Нет. Энтони лишь помогает мне время от времени. Пусть так будет и впредь. Я не хочу, чтобы он слишком втянулся в мое дело.
   Это позабавило Крекенберна.
   — Даже если ему нравится эта работа?
   — Какая разница! — Тобиас переплел пальцы и уставился на огонь. — Это не занятие для джентльмена. Частный сыск всего на одну ступень выше обычного шпионажа, а доход, мягко выражаясь, непредсказуем. Я обещал Энн позаботиться о том, чтобы у ее брата была престижная и высокооплачиваемая профессия. Больше всего она боялась, что он закончит в игорном доме, как их отец.
   — А юный Энтони уже проявил интерес к какой-нибудь престижной, высокооплачиваемой профессии? — осведомился Крекенберн.
   — Пока нет, — признался Тобиас. — Но ему только двадцать один год. Сейчас он увлекается массой вещей, включая науку, антиквариат, искусство и поэзию Байрона.
   — Если все остальное не получится, вы всегда можете предложить ему жениться на деньгах.
   — Боюсь, шансы Энтони познакомиться с богатой женщиной, а тем более жениться на ней чрезвычайно малы. Даже если бы он случайно встретил таковую, его невысокое мнение о молодых дамах, которые щебечут только о платьях и обмениваются сплетнями, погубит предприятие еще до его начала.
   — Я бы на вашем месте не слишком тревожился о его будущем, — заметил Крекенберн. — По своему опыту могу сказать, что молодые люди предпочитают сами принимать решения. А нам остается лишь желать им добра. А теперь расскажите мне о вашем новом партнере.
   — Ее зовут миссис Лейк. Вы, должно быть, помните. Я уже рассказывал вам о ней.
   Рот Крекенберна открылся, закрылся и снова открылся.
   — Господи, Марч. Неужели это та самая миссис Лейк, которую вы повстречали в Италии?
   — Да. Как оказалось, она была в числе жертв шантажа Феликса. — Тобиас посмотрел на огонь в камине. — И винит в этом меня.
   — Не может быть. — Крекенберн поправил очки и несколько раз моргнул. — Так-так-так. Какой любопытный поворот событий.
   — Это чертовски неприятное осложнение, на мой взгляд. Она открыла дело и принимает заказы на частные расследования. Судя по всему, это я вдохновил ее.
   — Поразительно, просто поразительно! — Крекенберн покачал головой. Он, похоже, был изумлен, а вместе с тем ситуация забавляла его. — Дама посвятила себя той же странной карьере, что и вы. Клянусь, это просто потрясает!
   — Уверяю вас, потрясение — лишь одно из неприятных чувств, возникших у меня, когда я узнал об этом. Однако, поскольку она вознамерилась сама разыскивать дневник, мне не оставалось иного выбора, кроме партнерства.
   — Конечно, — кивнул Крекенберн. — Это единственный способ присматривать за миссис Лейк и контролировать ее действия.
   — Я вовсе не убежден, что кто-нибудь способен контролировать мою новую партнершу. Я искал вас сегодня, чтобы задать один вопрос.
   — Какой же?
   — У вас есть связи в обществе, и вы в курсе всех слухов. Что вы знаете о даме по имени Джоан Доув, которая живет на Хэзелтон-сквер?
   Крекенберн, помолчав, отложил газету.
   — Вообще-то мне известно не так уж много. Господин и госпожа Доув не часто выезжали в свет. О них ходило очень мало сплетен. Почти год назад состоялась помолвка их дочери с наследником семьи Колчестеров. Филдинг Доув умер вскоре после этого.
   — Это все, что вам известно о Джоан? Крекенберн посмотрел на пылающий огонь.
   — Она была замужем за Доувом лет двадцать. У них большая разница в возрасте. Он был лет на двадцать пять, а то и на тридцать старше ее. Не знаю, откуда она, что у нее за семья. Но могу вам сказать одно с полной уверенностью.
   Тобиас вопросительно выгнул бровь.
   — Когда Филдинг Доув умер, — сказал Крекенберн, — Джоан унаследовала его обширные деловые связи. Сейчас она чрезвычайно богата.
   — А с богатством приходит власть.
   — Да, — согласился Крекенберн. — И чем богаче и влиятельнее человек, тем больше он желает сохранить свои секреты.
 
   Дождь все еще лил не переставая, когда элегантная карета остановилась перед домом номер семь по Клермонт-лейн. Лавиния посмотрела в окно и увидела крупного лакея в красивой зеленой ливрее. Спрыгнув вниз, он открыл дверь кареты и раскрыл зонтик.
   Густая вуаль скрывала лицо женщины, вышедшей из кареты, но Лавиния знала, что лишь одна ее знакомая может позволить себе такой дорогой экипаж и только у одной ее знакомой есть причина выйти из дома в столь ужасную погоду.
   Джоан Доув, держа в руках сверток, завернутый в ткань, торопливо поднялась по ступеням.
   Несмотря на предупредительного лакея и его зонтик, лайковые полуботинки Джоан и подол элегантной темно-серой накидки промокли, когда через несколько минут ее провели в уютную гостиную.
   Лавиния подвинула для нее кресло к огню и сама села напротив.
   — Чаю, пожалуйста, миссис Чилтон. — Она так деловито отдала распоряжение, словно такие важные гости вовсе не были редкостью на Клермонт-лейн. — Свежий китайский чай.
   — Да, мэм, сию минуту, мэм. — Миссис Чилтон, явно потрясенная до глубины души, чуть не упала, когда попыталась присесть в реверансе, выходя из комнаты.
   Лавиния взглянула на Джоан, не зная, с чего лучше начать разговор.
   — Дождь, судя по всему, зарядил надолго. — Она покраснела от столь банальной фразы. «Не лучший способ произвести впечатление на потенциального клиента», — подумала Лавиния.
   — Видимо, да. — Джоан подняла вуаль.
   Слова по поводу отвратительной погоды замерли на устах Лавинии, когда она увидела бледное лицо и застывший взгляд Джоан. Тревога охватила ее. Она вскочила и схватила небольшой колокольчик.
   — Вам плохо, мадам? Я попрошу принести нюхательную соль.
   — Она мне не поможет. — Голос Джоан был поразительно ровен, несмотря на ужас в ее глазах. — Надеюсь, вам удастся мне помочь.
   — В чем дело? — Лавиния опустилась в кресло. — Что случилось с тех пор, как мы говорили в последний раз?
   — Это появилось у меня на пороге час назад. — Джоан неторопливо развернула квадратный сверток, который принесла с собой.
   Под тканью была небольшая картина из воска в деревянной рамке. Лавиния встала и взяла картину из рук Джоан.
   Она поднесла ее к окну, где было больше света, и начала внимательно рассматривать искусно выполненную сценку.
   Внимание ее сразу привлекла небольшая, но точно выполненная восковая фигурка женщины в зеленом платье. Она лежала, скорчившись, на полу комнаты, ее лицо было странно повернуто. Платье художник воссоздал на редкость точно: на спине был очень глубокий вырез, подол отделан тремя рядами небольших воланов, украшенных маленькими розочками.
   Но Лавиния пристально вглядывалась в цвет натуральных волос крошечной фигурки. Они были золотистыми с проседью. Точно такими, как у Джоан.
   Лавиния подняла голову:
   — Это весьма необычная и отлично выполненная картина из воска. Однако я не понимаю, почему вы принесли ее мне.
   — Посмотрите получше на изображение женщины. — Джоан стиснула руки на коленях. — Видите красный след на ковре рядом с ней?
   Лавиния вновь стала изучать картину.
   — Женщина, похоже, лежит на алом шарфе или на куске красного шелка… — Она замолчала, когда до нее наконец дошел смысл увиденного. — Боже милостивый!
   — Вот именно — кивнула Джоан. — Это пятно красной краски рядом с фигуркой. Оно, несомненно, изображает кровь. Женщина явно мертва. Это сцена убийства.
   Лавиния опустила жуткую картину и встретилась взглядом с Джоан.
   — Дама на этой картине — вы, — сказала она. — Вам угрожают смертью.
   — Думаю, да. — Джоан посмотрела на картину. — Это зеленое платье я надевала на бал в честь помолвки моей дочери.
   Лавиния задумалась.
   — А вы надевали его после этого?
   — Нет. Это платье сшили специально для бала. У меня больше не было повода надеть его.
   — Тот, кто создал эту картину, видел это платье. — Лавиния всмотрелась в фигурку. — Сколько человек было на балу в честь помолвки вашей дочери?
   Губы Джоан изогнулись в грустной усмешке.
   — В списке гостей было более трехсот имен.
   — О Господи! Как много подозреваемых!
   — Да. К счастью, моя дочь уехала из города на месяц. Это ужасно расстроило бы ее. Она еще не до конца пришла в себя от смерти отца.
   — Где ваша дочь?
   — Марианна у родственников жениха в их имении в Йоркшире. Я хочу, чтобы это дело было решено до того, как она вернется в Лондон. Надеюсь, вы немедленно займетесь расследованием.
   «Нужно быть очень осторожной, имея дело со знатными людьми, — напомнила себе Лавиния. — Они могут позволить себе платить за услуги, но так же умело уклоняются от оплаты счетов».
   — Вы поручаете мне установить личность человека, приславшего вам эту картину? — осторожно спросила она.
   — А зачем же еще мне было приходить сюда?
   — Верно. — «Знатные люди бывают весьма резки и требовательны», — подумала Лавиния.
   — Миссис Лейк, вы говорили, что уже занимаетесь расследованием этого дела. Беседа с вами и ваша карточка создали у меня впечатление, что вы готовы заняться моим делом. Ваше предложение еще в силе?
   — Да, — поспешила подтвердить Лавиния. — Я буду рада выполнить ваше поручение, миссис Доув. Нам, вероятно, следует обсудить мой гонорар.
   — Незачем вдаваться в детали. Мне все равно, сколько вы возьмете за работу, лишь бы она была выполнена. Когда вы закончите это дело, пришлите мне счет на любую сумму. Не сомневайтесь, я заплачу вам. — Джоан холодно улыбнулась. — Спросите тех, кто имел со мной дело. Все скажут вам, что всегда получали деньги в срок.
   «Правдивость этих слов просто проверить», — решила Лавиния. А сейчас ей менее всего хотелось отпугнуть клиентку своими вопросами о гонораре, ибо они явно раздражали ее.
   — Ну тогда давайте начнем. Я должна задать вам несколько вопросов. Надеюсь, вы не сочтете, что я без надобности вмешиваюсь в вашу личную жизнь.
   Лавиния замолчала, услышав звук открывающейся парадной двери.
   Джоан напряглась и взглянула на закрытую дверь гостиной.
   — К вам, видимо, пришел еще один посетитель. Я настоятельно прошу вас никому не говорить о причинах моего прихода к вам.
   — Не тревожьтесь, миссис Доув. Это скорее всего вернулась моя племянница. Она навещала свою новую знакомую, Присциллу Уортхэм. Та пригласила Эмелин сегодня на чай и была так любезна, что прислала за ней свою карету.
   Лавиния надеялась, что ее слова не показались Джоан бахвальством. Она прекрасно знала, что приглашение от леди Уортхэм мало что значит для женщины, вращающейся в избранном обществе, к которому принадлежит Джоан Доув. Однако приглашение на чай для Эмелин было равносильно громкому успеху в обществе.
   — Понятно. — Джоан не сводила глаз с двери. Слишком знакомый мужской голос пророкотал в холле:
   — Не утруждайте себя, миссис Чилтон. Я сам пройду.
   — Черт побери! — пробормотала Лавиния. — Он, как всегда, является в самый неподходящий момент.
   Джоан быстро взглянула на нее.
   — Кто это?
   Дверь гостиной распахнулась, и Тобиас вошел в комнату. Увидев Джоан Доув, он остановился и отвесил на удивление грациозный поклон.
   — Дамы. — Тобиас выпрямился и, приподняв темную бровь, взглянул на Лавинию. — Похоже, в мое отсутствие вы достигли успеха, миссис Лейк. Отлично.
   — Кто этот джентльмен? — снова спросила Джоан, на этот раз весьма резко.
   Лавиния одарила Тобиаса свирепым взглядом.
   — Позвольте представить вам моего партнера, миссис Доув.
   — Вы не упоминали о партнере.
   — Я только что собиралась сделать это, — заверила ее Лавиния. — Это Тобиас Марч. Он помогает мне в моих расследованиях.
   — Вообще-то, если говорить точнее, — Тобиас многозначительно взглянул на Лавинию, — это миссис Лейк помогает мне.
   Джоан посмотрела на него, потом перевела взгляд на Лавинию:
   — Я не понимаю.
   — На самом деле все очень просто. — Лавиния намеренно повернулась спиной к Тобиасу. — Мы с господином Марчем партнеры в этом предприятии. А для вас это даже выгоднее. Как моя клиентка, вы будете пользоваться нашими общими услугами, не неся при этом дополнительных расходов.
   — Двое по цене одного, — уточнил Тобиас. Лавиния постаралась улыбнуться как можно увереннее.
   — Мистер Марч обладает опытом в подобных делах. Уверяю вас, он чрезвычайно щепетилен.
   — Понятно. — Джоан колебалась. Она явно не испытывала удовлетворения, но у нее не было выбора. — Ну хорошо.