ст. 17
И волчий приговор вот от слова до слова (ПЗ)
ст. 18–25
Понеже кур Овца сильней
И с ними ночь была, как видится из дела,
То признаюсь по совести моей (ПЗ)
ст. 21–22
Но так как, со двора не отлучаясь прочь,
Овца та с курами была одна всю ночь (Ж)
вм. ст. 25
То, обстоятельства соображая дела,
Я признаюсь по совести моей (Ж)
ст. 28
А вследствии того казнить Овцу (ПЗ)
XVII
Скупой
Впервые напечатана в издании басен 1825 г., кн. VII. стр. 281–283; написана не позднее 1823 г. Автограф: ПД 60(I - 71 л. об., II - 71л., III - 70 л.). Мораль и содержание басни могли быть подсказаны народными пословицами о скупцах («В могилу глядит, а над копейкой дрожит», «Что скупому в руки попало, то и пропало» и др. «Пословицы русского народа» В. Даля). Образ скупца и тема скупости неоднократно появлялись в сатирической литературе XVIII в., в частности, в XVII письме «Почты духов» Крылова, см. также притчу И. Богдановича «Скупой» и одноименную басню В. Майкова.
вм. ст. 4
За тридевять земель отправился от дому
На долгий срок - хоть рад или не рад. (II)
ст. 12
Оставить просто клад, так может он пропасть. (III)
ст. 24
Пей, ешь теперь и веселись. (III)
ст. 42
Не домовому ли он деньги бережет? (III; Ж - И)
XVIII
Богач и поэт
Впервые напечатана в «Северных цветах на 1825 г.», стр. 283–284; написана не позднее 1823 г. Автограф: ПД 3 (I - 27 л., II - 26 л.). Крылов первоначально предполагал озаглавить басню «Вельможа и Поэт», но, возможно из цензурных соображений, заменил Вельможу Богачом.
ст. 1
[Поэт к Юпитеру Вельможу позвал в суд] (I)
Поэт с Вельможею затеял суд (I)
ст. 2–3
И на него просил у Зевса он управы.
Обоих велено представить для расправы (II)
ст. 20
Не только правнуки, не будут ведать внуки (II; СЦ - Ж)
ст. 23
Но верь, коль при его уме была б возможность (II; СЦ - Ж)
XIX
Волк и мышонок
Впервые напечатана в издании басен 1825 г., кн. VII, стр. 283–284; написана не позднее 1823 г. Автографы: ПД 8 (I - 39 л., II - 41 л.), ПБ 2. В автографах ПД 8название «Волк» и «Волк и Мышь». Заключение басни напоминает один из эпизодов в новиковском «Живописце»; там рассказывается о судье, обнаружившем у себя пропажу золотых часов: «Легко можно догадаться, что они были некупленные. Судьи редко покупают; история гласит, что часы по форме приказной с надлежащим судейским насилием вымучены были у одной вдовы… Судья, хватившись часов и не находя их, по пристрастию рассуждает про себя так: «Я хотя и грабитель… однако сам у себя красть не стану… конечно, часы украл подрядчик…» и определил истязать подрядчика» («Живописец», СПБ., 1775 г., ч. 1).
вм. ст. 1–6
Волк из овцы черево вырвал вон,
И так над ней трудился он,
Что на зубах хрустят лишь кости. (ПД I, II)
ст. 4
Овечку бедную прожора ободрал (ПБ)
ст. 7
Но как ни жаден был, а всей доесть не мог. (ПБ)
ст. 9
[Понежась, отдохнуть] от жирного обеда. (ПБ)
ст. 11
[Совенка] запахом пирушки привлекло (ПБ)
ст. 12–13
По мхам и кочкам он тихохонько подкрался,
Кусок мясца схватил и с ним скорей убрался (ПД I)
ст. 14
[К себе, в дупло] (ПД II)
В укромный свой приют, в дупло (ПД I)
ст.16–18
Волк поднял вой - пошел по лесу гул:
«Разбой!» кричит он: «караул!» (ПД I, II)
Заключительное нравоучение (ПД 8 II), видимо, было изменено по цензурным соображениям, оно приведено в подстрочном примечании к основному тексту.
XX
Два мужика
Впервые напечатана в издании басен 1825 г., кн. VII, стр. 284; написана не позднее 1823 г. Автографы: ПД 11 (I - 76 л., II - 75 л.), ПД 12, ПБ 12.
ст. 1
Здорово, [брат] Фаддей! - Здорово [брат] Егор! (ПД 11, II, 12)
ст. 3–4
Ох, кум, чай вижу, что беды моей не знаешь!
Господь прогневался: я сжег до тла свой двор (ПД 11 II, 12)
ст.6
«Как так? Плохая, брат, игрушка!» (ПД 12)
ст. 12
«Ты как живешь?» - «Ох, кум, худое дело (ПД 11 II)
ст. 15
[Как спасся сам, считаю право, дивом] (ПД 11 II)
[Как жив еще - считаю право, дивом.) (ПД 12)
ст. 17
И тоже чересчур хлебнул (ПД 11 II)
ст. 20
[Так идя, я свечу задул. ] (ПД 11 II)
вм. ст. 21–22
Ан бес меня в потьмах на что-то натолкнул.
Я с лестницы стремглав, чуть шеи не свихнул.
Что у меня убавил тож полвека (ПД 12)
вм. ст. 24–29
«Неправы оба вы, друзья»,
Сказал им сват Степан: «пустая осторожность
Вредна не менее, как и оплошность.
Свечи в дому держу и я,
И тоже иногда о праздниках гуляю;
Но со свечею не зеваю:
А ежели бываю на дворе,
Свечу держу я в фонаре (ПД 12)
ст. 25
Сказал им сват Степан: «сказать вам правду, - я (ПБ)
ст. 29
Да вряд не хуже ли в потьмах (ПБ)
XXI
Котенок и скворец
Впервые напечатана в издании басен 1825 г., кн. VII, стр. 288–289; написана не позднее 1823 г. Автограф: ПД 25(I - 33л., II - 34л.).
ст. 2–3
Философ - говорун презнатный
ст. 6
Но тих и [точно курица смирен]
ст. 14
Что терпишь пост?
ст. 17
«Но честь и совесть?» - «Как ты мало знаешь свет!»
ст. 29
Хоть голоду совсем он утолить не мог,
ст. 31
С большим вниманьем весь прослушал.
XXII
Две собаки
Впервые напечатана в «Соревнователе просвещения и благотворения», 1824 г., ч. VI («Труды общества любителей российской словесности», ч. XXVI, кн. 1, стр. 64–65); написана не позднее 1823 г. Автографы: ПД 14 (I - 66 л., II - 68 л., III - 61 л.), ПБ 16.
вм. ст. 1–7
[Собака добрая, Барбос,
Который на дворе усердно службу нес],
Жужу, кудрявую болонку,
Лежащую увидев на окне,
Он, ей обрадуясь, как будто бы родне (ПД III)
ст. 7
Обрадуясь ей как родне (ПБ; СП)
ст. 8
От радости едва не плачет (ПД I)
ст. 16
«На счастье грех пенять», Жужутка отвечает (ПД1, ПБ; СП)
ст. 17
[Кусочек лучший мне идет с стола] (ПД I)
ст. 20
А ежели, резвясь, устану (ПД)
ст. 22
Ты как живешь, Барбос? (ПД I)
ст. 24
Живу по-старому: терплю и холод (ПБ; СП)
ст. 31
Бессилен ты и мал. (ПД 1)
XXIII
Кошка и соловей
Впервые напечатана в «Соревнователе просвещения и благотворения», 1824 г., ч. II («Труды вольного общества любителей российской словесности», ч. XXV, кн. I, стр. 128–130); написана не позднее 1823 г. Автографы: ПД 26 (I - 9 л., II - 8 л.), ПД 27. В басне «Кошка и Соловей» Крылов имел в виду цензуру. Возможно, что запрещение таких басен, как «Рыбья пляска» (переделанная им по указанию свыше) и «Пестрые овцы» (оставшаяся ненапечатанной), натолкнуло Крылова на создание басни «Кошка и Соловей». В 1823 г. происходило обсуждение нового цензурного устава (окончательно принятого в 1826 г.), и с этой целью учрежден был особый комитет из членов Ученого комитета под руководством М. Л. Магницкого (М. Сухомлинов, Исследования и статьи по русской литературе и просвещению, т. I, СПБ., 1889, стр. 461–488). Ироническое отношение Крылова к цензуре засвидетельствовано и любопытным отзывом его, записанным В. Жуковским: «Крылов говорит о цензуре: запрещено впускать в горницу плешивых. У дверей стоит сторож. Кто чисто плешив, тому нет входа. Но тот, у кого или лысина, или только показывается на голове как будто голое место - что с ним делать? Тут и наблюдателю и гостю худо. А если наблюдатель трус, то он и примет лысину за плешь» (Соч., т. VI, изд. 7-е, СПБ., 1878 г., стр. 22).
вм. ст. 4–9
Соловушка, дружок, слыхала много я,
Что голос твой (1 неразбр.) все и славят
И с первыми тебя певцами рядом ставят.
И сказывала мне Лиса, моя кума,
Что голос твой так громок и чудесен,
Что даже лес ему здесь тесен
И от твоих чудесных песен (ПД 27)
ст. 6
И с первыми певцами рядом ставят (ПД 26 I, II,СП)
ст. 7
Мне говорит Лиса, моя кума (ПД 26 I, II; СП)
ст. 8
Что голос у тебя чудесен (ПД 27)
ст. 9
Что от твоих прекрасных песен (ПД 27)
ст. 14
Поверь, что не хочу совсем тебя я кушать (ПД 27; СП)
ст. 15
[Пропой мне что-нибудь] - не будь, мой друг, упрям (ПД 27)
Лишь спой, тотчас тебе я волю дам (ПД 26 I)
ст. 17
Я к музыке в любви тебе не уступаю (ПД 27)
ст. 23
[Но не запел певец, а только запищал] (ПД 27)Но наш певец не пел, а только лишь пищал (ПД 26 I; СП)
ст. 25
[С насмешкою сказала Кошка] (ПД 26 I)
ст. 26
Где ж эта чистота, приятность, плавность, сила (ПД 26 I)
ст. 28
Мне скучен этот писк и от моих котят (ПД 26 I)
ст. 29
Нет, видно, что в пенье ты вовсе не искусен (ПД 26 II; СП)
ст. 34
Сказать ли на ушко в сей басне мысль мою? (ПД 27)
XXIV
Рыбья пляска
Впервые напечатана в «Соревнователе просвещения и благотворения», 1824 г., № 7 («Труды вольного общества любителей российской словесности», ч. XXVI, кн. I, стр. 3–5), под названием «Рыбьи пляски»; написана не позднее конца 1823 г. Автограф: ПД 58(I - 58 л., II - 62 л., III - 60 л., IV - 61 л., V - 57 л.). Перепечатана в «Сыне отечества», 1824 г., ч. ХСV, стр. 33–35 со следующим примечанием редакции: «Басня сия напечатана в № 7 «Соревнователя Просвещения» на сей год с пропусками и ошибками. Здесь помещается так, по желанию почтенного автора, с исправленного списка». Однако и эта исправленная редакция не являлась подлинным выражением авторского замысла. Печатной редакции «Соревнователя» предшествовала иная политически более заостренная редакция басни, сохранившаяся в беловом автографе (ПД 58 II). Эта первоначальная редакция была переработана Крыловым под давлением цензуры или правительственных кругов, увидевших в басне слишком смелую и едкую сатиру на властей и, в частности, на Александра I. По свидетельству дочери А. Н. Оленина, В. А. Олениной, Крылову было приказано переделать эту басню с тем, чтобы смягчить ее сатирический смысл: «Когда он сначала написал эту басню, было написано вместо последних четырех стихов:
Тут Лев изволил
В грудь лизнуть,
А сам отправился
В дальнейший путь.
Ему приказано было переделать этак» («Литературный архив», СПБ., 1902 г., стр. 75). Я. К. Грот приводит слышанный им рассказ, объясняющий происхождение этой басни: «Во время одного из своих путешествий по России император Александр I в каком-то городе остановился в губернаторском доме. Готовясь уже к отъезду, он увидел из окна, что на площади приближается к дому довольно большое число людей. На вопрос государя, что это значит, губернатор отвечал, что это депутация от жителей, желающих принести его величеству благодарность за благосостояние края. Государь, спеша отъездом, отклонил прием этих лиц. После распространилась молва, что они шли с жалобой на губернатора, получившего между тем награду» (Труды Я. К. Грота, СПБ., 1901 г., ч. III, стр. 245). Следует указать на сходство с басней Хемницера «Путешествие Льва» о Царе-Льве, отправившемся в путешествие, подобно крыловскому Льву, чтобы ознакомиться с жизнью народа.
В настоящем издании дается первоначальная редакция басни «Рыбья пляска» по беловому автографу (ПД 58, 62 л.). Редакцию «Сына отечества», печатавшуюся затем во всех прижизненных изданиях, помещаем здесь (она восходит к автографу ПД V(т. е. 57 л.), заглавие «Рыбьи пляски»:
Имея в области своей
Не только что леса, но даже воды,
Лев собрал на совет зверей:
Кого б над рыбами поставить в воеводы?
Как водится, пошли на голоса,
И выбрана была Лиса.
Вот Лисынька на воеводство села:
Лиса приметно потолстела.
У ней был Мужичок, приятель, сват и кум;
Они вдвоем взялись за ум:
Меж тем как с бережку Лисица рядит, судит,-
Кум рыбку удит
И делит с кумушкой ее, как верный друг.
Но плутни не всегда удачно сходят с рук.
Лев как-то взял по слухам подозренье,
Что у него в судах скривилися весы,
И, улуча свободные часы,
Пустился сам свое осматривать владенье.
Он идет берегом; а добрый куманек,
Наудя рыб, расклал у речки огонек
И с кумушкой попировать сбирался;
Бедняжки прыгали от жару, кто как мог:
Всяк, видя близкий свой конец, метался.
На Мужика разинув зев,
«Кто ты, что делаешь?» спросил сердито Лев.
«Великий Государь!» ответствует плутовка
(У Лисыньки всегда в запасе есть уловка),-
Великий Государь!
Он у меня здесь главный секретарь:
За бескорыстие уважен всем народом;
А это караси, всё жители воды:
Мы все пришли сюды
Поздравить, добрый царь, тебя с твоим приходом».-
«Ну, как здесь идет суд? Доволен ли ваш край?» -
«Великий Государь, здесь не житье им - рай:
Лишь только б дни твои бесценные продлились».
(А рыбки между тем на сковородке бились).
«Да отчего же», Лев спросил: «скажи ты мне,
Хвостами так они и головами машут?»
О, мудрый Лев!»
Лиса ответствует, - «оне
На радости, тебя увидя, пляшут».
Не могши боле тут Лев явной лжи стерпеть,
Чтоб не без музыки плясать народу,
Секретаря и воеводу
В своих когтях заставил петь.
Помимо этой напечатанной Крыловым редакции басни, имеется более ранняя редакция (ПД 58, 61 л.), значительно от нее отличающаяся:
вм. ст. 1–6
Когда-то в царстве Льва так развратились нравы,
Что без суда и без расправы,
Кто посильней, тот слабого давил.
Не только что в лесах, но в глубине подводной
Был ропот всенародный
И всякий день до Льва он доходил.
Он слушать уставал прошенья -
В лесах на тигров и волков,
А из воды на щук и рыбаков.
И, вышед, наконец, от жалоб из терпенья,
Пустился сам свои осматривать владенья.
Вот идет, а Мужик, расклавши огонек,
Наудя рыб, изжарить их сбирался.
Строки 7-22 совпадают с первоначальной редакцией, помещённой здесь в основном тексте.
вм. ст. 23–27
«О мудрый Лев!»
Мужик ответствовал: «оне
На радости, тебя увидя, пляшут».
Не могши боле тут обмана Лев стерпеть,
«Я вижу», говорит: «что ты чудак великой!
Как можно музыки на бале не иметь?
Однако ж я тотчас их сделаю с муз ыкой!»
И плута он в когтях своих заставил петь.
вм. ст. 1–2
Имея в области своей леса и воды (III)
ст. 1–2
[Лев, получа в свои владенья воды,
А с ними подданных несметное число] (I)
Какой-то Лев завоевал,
Не только что леса и воды (I)
ст. 5
[Народ белугой выл] (IV)
ст. 6–7
Вот велено к тому Лисицу нарядить.
И вот Лиса на воеводство села (III)
ст. 6
И, наконец, Лисе он это место дал. (I)
ст. 9
У ней в деревне был крестьянин сват и кум (I)
ст. 11
Меж тем как на суде Лисица рядит, судит (V)
Меж тем как воевода судит (III)
ст. 13
И делит с Лисынькой, как верный друг (III)
ст. 18–21
Пустился сам свои осматривать владенья.
Вот он идет, а добрый куманек,
Расклавши огонек,
И с кумушкой позавтракать собрался (III)
вм. ст. 28–30
При мне он секретарь:
За правду здесь почтен всем водяным народом; (III)
ст. 40
[О царь, ответствует плутовка] (V)
ст. 42–45
Не могши боле тут обмана Лев стерпеть,
Для пляски рыбьему народу
Секретаря и воеводу
По своему в своих когтях заставил петь. (III)
Совпадают с автографом ПД 58, V.
ст. 2
Не только что леса, и воды
ст. 5
Отсутствует.
ст. 13
И делится с кумой, как верный друг.
ст. 16
Что покривилися Фемидины весы.
ст. 29
Он у меня здесь секретарь
ст. 34
Ну, как суды идут? Доволен ли ваш край?
XXV
Приxожанин
Впервые напечатана в «Северных цветах на 1825 г.»; написана не позднее 1823 г. Автографы: ПД 12, ПД 43, ПД 56. По указанию В. А. Олениной («Литературный архив», стр. 75), эта басня написана в ответ на стихотворение кн. П. А. Вяземского о трех знаменитых баснописцах. Имеется в виду стихотворение П. Вяземского «И. И. Дмитриеву (В день его именин)», которое было помещено в «Сыне отечества» за 1821 г. (№ 48, стр. 82). Вяземский, назвав Лафонтена, Хемницера и Дмитриева, не упомянул в нем о Крылове; предпочтение Дмитриева перед Крыловым высказано Вяземским было и в предисловии к изданию стихотворений И. И. Дмитриева («Известие о жизни и стихотворениях И. И. Дмитриева»), вышедшему в 1823 г. М. Лобанов в биографии Крылова также указывает, что басня «Прихожанин» являлась полемическим откликом Крылова на выступление Вяземского: «Крылов позволил себе мщение… в басне - «Прихожанин», которую он составил из анекдота о мужике, мною ему случайно рассказанному» («Жизнь и сочинения И. А. Крылова», стр. 75).
Кроме того, отмечалось фольклорное происхождение сюжета этой басни, имеющегося в сборниках старинных анекдотов. Так, в «Спутнике и собеседнике веселых людей» помещен анекдот «Крестьянин с другого прихода»: «Один проповедник говорил к деревне проповедь. Все слушатели, кроме только одного крестьянина, проливали слезы. Другой спросил его: «Для чего ты не плачешь?» - «Я не этого прихода», ответствовал он» (М., 1776 г.). Этот же анекдот, несколько в иной редакции, помещен и в сборнике «Отрада в скуке или книга веселия и размышления» (М., 1788 г.).
ст. 7
Хоть может быть, я [их немного рассержу]
ст. 8
Но вместо басни, быль на это всем скажу (СЦ)
ст. 10
Он в сладкоречии Платона был наследник
ст. 11
Прих ожан наставлял на добрые дела.
ст. 13
В ней правда светлая без помощи искусства
ст. 14
Как цепью [крепкой] золотой
ст. 15
[Восхитя] к небесам все помыслы и чувства
ст. 22
Какой прелестный дар! (СЦ)
ст. 25
[Он силою влечет к добру сердца народа]
ст. 7
Хоть, может быть, и им немного досажу (СЦ, Ж)
ст. 8
Но вместо басни, быль на это я скажу (Ж)
ст. 30
Ведь я не этого прихода (СЦ)
XXVI
Ворона
Впервые напечатана в «Полярной звезде на 1825 г.», стр. 375–376; написана не позднее 1823 г. Автографы: ПД 65, ПД 9 (I - 19 л., II - 8 л.). Заключительные строки басни перефразируют народные пословицы и поговорки («От ворон отстал, а к павам не пристал», «Ни пава, ни ворона», «Ворона в павлиньих перьях» и др.).
вм. ст. 2–6
Старайся быть в кругу, в котором ты рожден:
Не знатный с знатью не роднися.
И в великаны не тянися,
Коль карлика тебе дала природа рост. (ПД 65)
ст. 6
[А озирайся ты на свой почаще рост] (ПД9, I)
ст. 7
Натыкавши себе павлиньих перьев в хвост, (II;ПЗ)
ст. 8
[Ворона в стадо пав пошла гулять спесиво. ] (ПД9 I)
ст. 12
И что ее, как равную сестру (ПД 65)
Что павам всем она набитая сестра. (ПД 9 I)
вм. ст. 13–26
И даже, что ее представят
К Юнонину двору;
Но бедную Ворону нашу
Щипали для забавы,
А прежние друзья оставили совсем.
Я к этой басне быль прибавлю (ПД 65)
ст. 26
[Я в этой басне быль простую принял] (ПД9 I)
ст. 34
И стала бедная Матрена. (ПД 9 I, II)
XXVII
Пестрые овцы
При жизни Крылова не печаталась; впервые была опубликована В.Кеневичем по рукописи в «Русском архиве», 1867 г., вып. 3, стр. 386–392. Автографы: ПД42, ПД51 (I - 38л., II - 37 л., III - 36л.). Судя по черновым автографам, эта басня писалась одновременно с баснями «Мельник» и «Змея и Овца», т. е. не позднее 1823 г., и вместе с ними должна была войти в седьмую книгу басен издания 1825 г. Поскольку в седьмой книге оказалось 26, а не 27 басен, как это было объявлено в «Литературных листках» (1824 г., № 4) (см. вступительную заметку к примечаниям), то можно с достаточной уверенностью считать, что эта басня не вошла в седьмую книгу по цензурным причинам и должна быть в нее включена. Из четырех автографов этой басни один чистовой (ПД 51, III - 36 л.), по нему и печатается текст в настоящем издании.
В. Кеневич высказал предположение, что «Пестрые Овцы» явились откликом на «университетскую историю», «занимавшую в то время общественное мнение» (Примечания, стр. 218). В конце 1821 г. был сделан донос на «вольнодумство» видных профессоров Петербургского университета - Галича, Арсеньева и др. Было произведено специальное расследование их деятельности, руководившееся известными ретроградами: Д. Руничем, М. Магницким и министром духовных дел и просвещения кн. А. Н. Голицыным. Комиссия нашла в лекциях этих профессоров «обдуманную систему неверия - правил зловредных и разрушительных в отношении к нравственности, образу мысли и духу учащихся и к благосостоянию всеобщему». По распоряжению Александра I был отрешен от должности ректор университета, а обвиняемые профессора уволены. Пострадали при этом и многие студенты, уволенные из университета «по неблагонадежности» (см. М. Сухомлинов, Исследования и статьи, т. I, СПБ., 1889, стр. 239–267).
Черновая редакция (ПД 51 I - л. 38):
Лев не взлюбил овец.
Их просто бы ему перевести не трудно,
Но это было бы неправосудно.
Он не затем носил в лесах венец.
Чтоб подданных душить, но им давать расправу;
Притом сберечь свою он хочет славу.
Что ж Лев придумал наконец?
Придумал - и зверей сзывает на совет.
Друзья, он говорит: <2 неразбр.>
С прискорбием давно я примечал,
Что кто у нас и слаб и мал,
Тому с трудом есть где и приютиться,
Не только что кормиться;
А это не годится.
Кому ж за слабого когда и как вступиться?
Я общий ваш отец.
И для того хочу, чтоб бедненьких овец,
Которых между нас житье бывает тошно,
И покормить и <сохранить?> как можно,
И для того луга им отвести,
Где б был обильный корм для маток,
И где бы поскакать, побегать для ягняток;
А так как в пастухах у нас здесь недостаток,
То волки могут их пасти.
Черновая редакция (ПД 51 II - л. 37):
Лев пестрых не взлюбил овец.
Их прямо перевесть ему не трудно;
Но это было бы неправосудно;
А он был милостив и подданных отец.
Такие бы ему поступки не по нраву.
При том же наблюдал свою он очень славу;
А видеть пеструю овцу - терпенья нет.
В такой кручине и печали
Медведя и Лису зовет он на совет.
Пришли - и рассуждать о царском горе стали.
«Всесильный Лев!», сказал медведь:
«На что тут много разговоров!
Вели без дальних сборов
Их всех передушить; кому о них жалеть?»
[Лишь ты бы был у нас в покое].
Лиса, увидевши, что Лев нахмурил брови,
[Вертя хвостом, смиренно говорит]
Смиренно говорит: «О царь! наш добрые царь!
Ты, верно, гнать не станешь эту тварь,
И не прольешь невинной крови.
Напротив: повели луга им отвести,
Где б был разгул и пища как для маток,
Так и для ягняток;
А так как в пастухах у нас здесь недостаток,
То их вели волкам пасти.
Пускай невинных род овец <селится>
Пускай блаженствуют оне;
А там, что с ними ни случится -
Ты будешь в стороне».
ст. 28
То прикажи ты их волкам пасти
И мнение Лисы в совете силу взяло
Проект сей выполнен <2 неразбр.>:
И так удачен был, что, наконец,
Не только пестрых там овец
И гладких видно мало.
ст. 4
Он не затем в лесах носил венец
ст. 6
В такой кручине и печали,
Медведя и Лису он признал на совет
Книга восьмая
I
Лев состаревшийся
Впервые напечатана в «Северных цветах на 1825 г.», стр. 290–291; написана не позднее 1823 г. (см. прим. к басне «Лисица и Осел»). Автограф: ПД 36(I - 27 л., II-29л., III - 26 л.).
ст. 2
Постигнут старостью, своей лишился силы (I)
ст. 3
Нет глаз тех огненных и острых тех зубов. (II)
Нет пламенных тех глаз, [нет острых тех зубов] (1)
ст. 5
Едва, едва таскает ноги хилы. (I, II)
ст. 6
А что всего больней, то в подданных зверях (I, II)
ст. 7
Не только что пропал ко Льву весь прежний страх (I)
Не только что к нему исчез весь прежний страх (II)
ст. 11
Конь наотмашь его копытом крепким бьет. (1)
ст. 14
[Сжав сердце терпит Лев, готовясь к смерти злой] (I)
ст. 15
Оплакивая жребий свой (II)
ст. 20–21