В деревне не велик бывает разносол:

Поставили пустых им щей на стол. (I)

ст. 12–13

[За ложки ухватились

И к чаше было приютились] (II)

ст. 12–16

Скуденек ужин был, но рады и тому.

Уж всякий ложку взял, перекрестился.

[Однакож] тут один, посметливей из них,

Увидя, что всего не много для троих,

Смекнул, как делу быть и умудрился (I)

ст. 21

Наш царь велел собрать оброк с китайцев чаем (I)

ст. 24–25

(Они же грамоте, хотя не сильно знали

И кой-как иногда газеты разбирали) (I)

ст. 25

Как быть рекрутчине, какие будут слухи (I)

вм. ст. 27

Тут и пошли догадки, толки, споры:

Быть так! - Нет будет так (I)

вм. ст. 28–31

А что ж зачинщик наш? - Он время не терял.

Пока по-своему они дела вершили

<И, быть войне иль нет решили,>

Он щи все до-чиста убрал.

И двое мужичков легли с пустым желудком (I)

ст. 31

Он ни гу-гу и щи все до чиста приел. (II)

ст. 32

[Таких политиков мы много находили] (I)


Заключение в первой редакции (ПД 38):

ст. 33–38

И в свете я видал людей с таким рассудком:

Готовы рассуждать они и так и сяк

О мире, о войне, - вверх дном все царства ставят.

Послушать, кажется, они всем светом правят,

Лишь о своих делах не думают никак,

И часто от того ложатся натощак.

Во второй редакции (ПД 64):

ст. 33–38

Друзья, чем толками пустыми заниматься,

О том, в чем с вами ни справляться

Не будут, ни в совет не спросят вас никак,-

Вы б лучше под носом смотрели поточнее.

То было бы для вас прочнее,

И не легли б вы натощак.

Книга девятая

<p>I</p> <p>Пастух</p>

Впервые напечатана в альманахе «Новоселье», СПБ., 1833 г., т. I, стр. 401–402 (ценз. разр. от 1 февраля 1833 г.). Автограф: ПД 19(I - 10 л., II - 11 л.). Крылов поместил в «Новоселье» шесть басен, впоследствии составивших начало девятой книги при издании басен в 1843 г. Пять из них: «Пастух», «Белка», «Мыши», «Лиса», «Волки и Овцы» можно отнести ко времени между 1830 г. и январем 1833 г., так как они были, вероятно, написаны после подготовки к печати издания басен 1830 года; в январе 1833 года первый том «Новоселья» был уже сдан в цензуру. Басня «Пастух» является развитием народной пословицы: «На волка токмо слава, а овец таскает Савва» (см. «Полн., собрание русских пословиц» Д. Княжевича, СПБ., 1822 г., стр. 150, сб. И. Снегирева и др.).

Рукописные варианты (ПД I):

ст. 1–2

У Саввы, Пастуха (он пас овец господских),

Вдруг пропадать овечки стали:

ст. 3–4

Пошла беда, он в горе и печали.

вм. ст. 14–16

[Из поваренков он был сослан в пастухи,

Так кухня у него была похожа с нашей].

ст. 17–18

[Вот вся деревня поднялась,

Чтоб защитить своих овец],

[На волка поднялись войной]

[Ругает волка целый свет]

[На волка поднялся весь свет.

Обшарили весь лес - и духу волка нет]

Про волка все кричат - бранит его весь свет,

Весь лес обшарили, а волка следу нет.

ст. 19

Друзья, сказать ли вам? - на волка только слава,

<p>II</p> <p>Белка</p>

Впервые напечатана в «Новоселье», 1833 г., т. I, стр.402–403; написана не позднее января 1833 г. Автографы: ПД 2, ПД 19. Аналогичный сюжет в басне Н. Остолопова «Кот и Белка» («Апологические стихотворения», СПБ., 1827 г., стр. 49).

Рукописные варианты:

ст. 1–3

[На Белку в колесе дивился свет] (ПД 19)

ст. 15

Тут, улетая, дрозд сказал: «то ясно мне (ПД 2)

ст. 15–16

«Что ты бежишь», сказал eй дрозд: «то ясно мне,

Да только всё на том же ты окне». (ПД 19)

<p>III</p> <p>Mыши</p>

Впервые напечатана в «Новоселье», 1833 г., т. I, стр. 404–405) написана не позднее января 1833. Автограф: ПД 13, название «Две Мыши»,

Рукописные варианты (ПД):

ст. 1

[Что, кумушка, совсем беда!]

ст. 3

[Ведь в корабле у нас открылась течь - вода!]

ст. 7

[И что диковинки: как самый Капитан.

ст. 11–12

[И я им всем твержу довольно,

Что наш корабль идет на дно]

Сейчас давала я совет.

ст. 16–17

[А кораблю до ночи не проплыть.

Сестрица, как нам быть?]

ст. 20

[Тут в море кумушки спрыгнули.]

вм. ст. 26–28

Течь слабая, и та в минуту унята,

А достальное всё - одна лишь клевета.

Печатный вариант («Новоселье»):

ст. 28

А достальное - клевета.

<p>IV</p> <p>Лиса</p>

Впервые напечатана в «Новоселье», 1833 г., т. I, стр. 405–406; написана не позднее января 1833 г. Автограф: ПД 39. Сюжет басни восходит к русским народным сказкам о волке и лисе.

Рукописные варианты (ПД):

ст. 1

[Зимой, по-утру, близ жила]

ст. 11

Да как попортить хвост? А хвост такой пушистый (Нов.)

ст. 28–29

[Тут дура без хвоста едва спастись успела.

Уж рада, что на ней хоть шкура уцелела]

ст. 30

Читатель, я скажу тебе смысл басни сей.

ст. 32

[Тогда бы хвост остался цел у ней]

<p>V</p> <p>Волки и овцы</p>

Впервые напечатана в «Новоселье», 1833 г., т. I, стр. 407–408; написана не позднее января 1833 г. Автограф: ПД 19.

Рукописные варианты (ПД):

вм. ст. 12

Так почему ж в Совете им не быть?

вм. ст. 17–18

И наконец премудрый объявил

Зверям закон.

Вот он.

ст. 25

Закон хорош - в нем нечего убавить и прибавить.

вм. ст. 29–30

Что Волки всё-таки Овец таскают.

Печатный вариант («Новоселье»):

ст. 29

Да только Волки всё Овец таскают.

<p>VI</p> <p>Крестьянин и собака</p>

Впервые напечатана в «Новоселье», 1834 г., т. II, стр. 473–474. Автограф ПД 6 (I - 27 л., II - 28 л.), название - «Собака и Мужик»; написана не позднее января 1833 г.

Рукописные варианты (ПД):

ст. 3

Собака нанялась в деревне двор стеречь.

ст. 6–7

Какой же вздор!

Читатель скажет мне. Тут нет ни складу

ст. 18

Там погулял и воротился.

вм. ст. 23–30

[Залез и обобрал его до чиста вор.

А что ж Барбос? Он двор оставил,

Но жалованье всё с хозяина доправил.

Я примечал, что в этаких делах

Хозяева всегда бывают в дураках.]

ст. 24–26

[Вот мой хозяин рассердился:

«Зачем ты хлеба не испек?»

«Да некогда - я двор тогда стерег»]

ст. 25

Однако ж у него готово оправданье.

<p>VII</p> <p>Два мальчика</p>

Впервые напечатана в «Библиотеке для чтения», 1836 г., т. XIV, стр. 65–66 (ценз. разр. от 31 декабря 1835 г.). Автографы: ПД 6 (I - 29 л., II - 30 л., III - 30 л.), ПД 34. А. В. Никитенко 12 апреля 1834 г. отметил в своем дневнике, что И. А. Крылов написал три басни, которые предназначались для книгоиздателя Смирдина («Записки и Дневник», СПБ., 1905 г., т. I, стр. 242). Три басни, о которых говорит Никитенко, это: «Два мальчика», «Разбойник и Извозчик» и «Лев и Мыши», купленные Смирдиным для журнала «Библиотека для чтения» и там напечатанные. Следовательно, время написания басни «Два мальчика» можно датировать концом 1833 г. - началом 1834 г.

Рукописные варианты (ПД):

ст. 2

Нас не погнали в класс (II)

ст. 4–7

Хоть, кажется, они и не далеко

Да знаешь ведь, как дерево высоко,

Так видно, нам уж их не есть! (II, III)

ст. 11–12

До сука ближнего меня лишь подсади,

А там уж мы и сами умудримся. (II)

вм. ст. 15–16

Мой Сеня помогать приятелю тут взялся.

Ужом и жабой извивался, (II, III)

вм. ст. 24–25

[Что ж Сеня? - Сеня мой внизу каштанов ждал,

Да, смотря вверх, облизывал лишь губки.

Как это? - Так же. - Наш Федюша не дремал:

За обе щеки сам каштаны убирал, ] (II)

ст. 24–26

Что ж вышло? Сеня наш облизывал лишь губки.

Вверху Федюша не дремал (II)

ст. 28

Видал Федюш на свете хуже я. (III)

<p>VIII</p> <p>Разбойник и извозчик</p>

Впервые напечатана в «Библиотеке для чтения», 1834 г., т. III, стр. 235 (ценз, разр. от 31 марта 1834 г.); написана не позднее 1833 г. - начала 1834 г. (см. прим. к басне «Два Мальчика»). В автографе ПДназвана «Разбойник и воз пузырей». Автографы: ПД 6, ПД 57 (I - 35 л., II - 24 л..)

Рукописные варианты:

ст. 3

[Услышали его желанье боги] (I)

ст. 4

Свирепым взором он долину озирал (ПД1, в)

[Угрюмо он долину озирал] (ПД 6)

ст. 5

Посмотрит, грузный воз катит, как будто вал (ПД6)

ст. 9

И не пропал сегодня день твой даром (ПД II, 6)

ст. 12–14

Да лих схватился он не с олухом детиной!

Извозчик сам был малый удалой:

Злодея встретил он тяжелой мостовиной (ПД I, 6)

ст. 17

Пришлось брать Трою с бою. (ПД I, 6)

ст. 26

[На свете делают бесчестного и злого. ] (ПД II, 6)

<p>IX</p> <p>Лев и мышь</p>

Впервые напечатана в «Библиотеке для чтения», 1834 г., т. III, стр. 236; написана не позднее конца 1833 г. - начала 1834 г. (см. прим. к басне «Два Мальчика»). Автографы: ПД 6, ПД 37, ПБ 36, ГЛА.

Стихи «Не плюй в колодезь - пригодится воды напиться» являются перифразой аналогичных народных пословиц: «Не плюй в колодезь, Тит, случится в нем воды испить» («Пословицы», Д. Княжкевич, стр. 175), «Не плюй в чужой колодец, случится в нем воды испить» (Снегирев, стр. 134). Вариант названия «Лев и Мышенок» (ПД 6).

Рукописные варианты:

ст. 1-17

Мышенок полевой

Просил у Льва смиренно позволенье

По близости его в дупле завесть селенье

Со всей своей семьей,

А к этому прибавил,

Что как-де силою себя ты ни прославил

И как ни малым я кажусь,

Но в нужде, может, сам тебе я пригожусь.

«Ты!», вскрикнул Лев: «ты, существо ничтожно!

Такого случая представить невозможно,

Чтоб помощи Лев стал искать в мышах.

Прочь, мерзкий, прочь отсель, чтоб дух твой здесь не пах!»

От эдакой тревоги

Бедняк - давай скорей бог ноги.

Простыл его и след. (ПД6)

ст. 3

И так прибавила: «хотя-де здесь, в лесах (ПД 37, ГЛА)

ст. 6

Один твой рев на всех наводит страх (ГЛА)

ст. 16

Тут Мышка бедная, чуть-чуть жива со страху (ГЛА)

ст. 16–17

Тут Мышка бедная, чуть-чуть дыша от страха,

Пустилась от него. Исчез ее и след. (ПД 37)

ст. 24

[И в клетке на показ в Европу увезли] (ПБ)

<p>X</p> <p>Кукушка и петух</p>

Впервые напечатана в сборнике «Сто русских литераторов», 1841, т. II, СПБ., стр. 15–16. Автографы: ПД 6 (I - 28 л., II - 29 л.), ПД 32, ПД 33 (I - 60 л., II - 32 л.) ПБ 28.Сохранился также отрывок из этой басни (ГЛА)с подписью Крылова и датой: «1834 г. Июль, д. 9» и с припиской П. А. Плетнева: «Стихи, здесь приведенные, И. А. Крылов взял из басни своей «Петух и Кукушка» 1834 г., еще нигде не печатаны; вероятно, немногие в состоянии будут разобрать сии строки знаменитого баснописца, их надо читать следующим образом:

Как ни хвали кукушка петуха,

Как ни хвали петух кукушку,

Далеко им до Соловья».

В своей басне Крылов имел в виду Греча и Булгарина, неумеренно хваливших друг друга. Об этом сохранилось свидетельство современников. H. М. Калмыков рассказывает в своих воспоминаниях, что «Лица сии в журналах тридцатых годов восхваляли друг друга до забвения или, как говорят, до бесчувствия. Объяснение это я слышал от самого И. А. Крылова» («Русский архив», 1865 г. столб. 1011). За три года до написания этой басни Крыловым, высмеял взаимное восхваление Греча и Булгарина Пушкин в своей полемической статье «Торжество дружбы, или оправданный Александр Анфимович Орлов» (в «Телескопе», 1831 г.), в которой писал: «Посреди полемики, раздирающей бедную нашу словесность, Н. И. Греч и Ф. В. Булгарин более десяти лет подают утешительный пример согласия, основанного на взаимном уважении, сходстве душ и занятий гражданских и литературных. Сей назидательный союз ознаменован почтенными памятниками. Фаддей Венедиктович скромно признал себя учеником Николая Ивановича; Н. И. поспешно провозгласил Фаддея Венедиктовича ловким своим товарищем. Ф. В. посвятил Николаю Ивановичу своего «Дмитрия Самозванца»; Н. И. посвятил Фаддею Венедиктовичу свою «Поездку в Германию». Ф.В. написал для «Грамматики» Николая Ивановича хвалебное предисловие; Н. И. в «Северной пчеле» (издаваемой гг. Гречем и Булгариным) напечатал хвалебное объявление об «Иване Выжигине». Единодушие истинно трогательное!» Несомненно, что крыловская басня являлась откликом на эту полемику. В том же сборнике «Сто русских литераторов» (1841 г.), где напечатана басня «Кукушка и Петух», была помещена карикатура Дезарно, изображающая двух писателей с головами Петуха и Кукушки, в которых легко можно было узнать Булгарина и Греча. Здесь приведены основные разночтения по автографам.

Редакция по автографу (ПД 6 II):

«Куда ты, кумушка, поешь как величаво!»

Петух Кукушке говорил:

«Мне льстить не для чего, - а право,

Я, слушая тебя, про кур почти забыл».-

«Спасибо, куманек, твои хвалы мне лестны;

Ведь ты у нас и сам певун большой,

И слушать голос твой я рада всей душой.

Да и кому твои таланты неизвестны?

Пусть говорят, что твой напев не очень чист,-

Да это всё злословье;

За то, дай бог тебе здоровье,

Уж как ты голосист!» -

«То правда, я пою отважно;

За то уж ты, кума, так тянешь плавно, важно».-

«Когда б не этот вот проклятый соловей,

Тебя заслушалась бы я.

Поди ж с народом ты! Хоть тресни,

На них не угодишь. Давай им лишь дроздов,

Щеглов, малиновок, да соловьев.

Как будто наши хуже песни».-

«Ну что ж, Кукушечка, пускай их хвалят вздор!»

«Ведь ты довольна мною,

Я восхищен тобою -

Так станем же мы всем наперекор

Во всем хвалить друг друга».

Признаться иногда такая же услуга

Между писателей иных.

Друг другу так <кадят>, хотя таланту в них

Ни на полушку.

[Однако же: друзья!

Скажу вам правду хоть в досаду;

Хвалите вы себя хоть до упаду.

Не петь вам лучше соловья.]

Вм. ст. 16–21 (ПД 33 I):

«Давай же с этих пор

Друг друга мы хвалить - им всем наперекор».

Пошли друзья выхваливать друг дружку.

Что ж? Слава все-таки плоха:

Как ни хвали Кукушка Петуха,

Как ни хвали Петух Кукушку,

А в том уверен я,

Не заменить им соловья.

Вм. ст. 16–21(ПД 34 I):

Случися близко, дрозд тут молвил им: «Друзья!

Хвалите вы себя хоть до упаду,

Далеко вам до соловья,

За тем что в вас ни складу нет ни ладу».

Когда замечу я, что, не боясь греха,

Друзья писатели так хвалят дружка дружку,

Всё хвалит, кажется, Петух Кукушку,

Кукушка хвалит Петуха.

Вм. ст. 16–21. (ПД 34 II):

Услыша это, дрозд промолвил им: «Друзья

Хвалите вы себя хоть до упаду,

В обоих вас ни складу нет, ни ладу.

Когда увидишь ты, что, не боясь греха,

Друзья писатели честят друг дружку.

Хоть слава общая плоха,-

Поверьте: хвалит тут Кукушка Петуха

За то, что хвалит он Кукушку.

Вм. ст. 16–21 (ПД 33 II):

Так не боясь греха,

Хвалил Петух Кукушку,

За то она хвалила Петуха.

Вы так же хвалите друг дружку,

Писатели друзья.

Вм. ст. 16–21 (ПП 28):

«Приятели», на то им молвил воробей:

«Хоть вы охрипните, хваля друг дружку,

А слава ваша всё плоха.

Как ни хвали Кукушка Петуха,

Как ни хвали Петух Кукушку,

Далеко им до соловья».

Иным писателям сказал бы тоже я.

[Поверьте, хвалит тут Кукушка Петуха

За то, что хвалит он Кукушку].

<p>XI</p> <p>Вельможа</p>

Впервые напечатана в «Сыне отечества», 1836 г., ч. CXXV, стр. 64 (ценз. разр. от 3 января 1836 г.). Автографы; ПД 6, ПД 33, ПД 34, ПБ 28. Написана, судя по рукописи, одновременно с басней «Кукушка и Петух»; следовательно, относится к середине 1834 г. По свидетельству В. А. Олениной, эту басню «цензура два года не разрешала печатать» («Литературный архив», СПБ., 1902 г., стр. 75). В. Кеневич со слов В. А. Олениной рассказывает: «Между тем кто-то ее списал, передал другому, тот третьему, и таким образом в короткое время басня разошлась в публике во множестве списков; дошло до того, что ученики Пажеского корпуса читали ее на экзамене, а в публике распространилось мнение, что Крылов написал басню, которую цензура запретила, а он, на зло ей, распространил эту басню в рукописи».

Рукописные варианты:

ст. 3

Отправился туда, где царствует Плутон. (ПД 6,33)

ст. 5

[И как велося встарь, в аду на суд явился] (ПД 34)

ст. 6

Тотчас вопрос ему: «Чем был ты? Где родился?» (ПД 33)

ст. 8-12

[Но так как я был всё здоровьем слаб,

То сам я областью не правил,

Но только пил, да ел, да спал,

А все дела секретарю оставил,

И он за подписью моею управлял. ] (ПД 6)

ст. 18–19

Когда с его бы властью

Входил в дела он по несчастью. (ПД 6)

ст. 22–23

[Затем-то мы ему и присудили рай,

Что за дела он сам не принимался. (ПД 6)

Басни, не вошедшие в девять книг

Крылов пробовал свои силы в басенном жанре задолго до своего окончательного обращения к басне и всеобщего признания его как баснописца. Еще в молодости, в 80-х гг. XVIII в., Крылов, наряду с работой в области драматургии, лирическими стихами и сатирическими статьями и фельетонами, напечатал без подписи в журнале И. Рахманинова «Утренние часы» за 1788–1789 гг. несколько басен. Крылов впоследствии никогда не включал эти первые свои басни в сборники и не упоминал о них. Лишь счастливая находка, сделанная Ф. А. Витбергом в начале девятисотых годов, помогла с несомненной достоверностью установить авторство Крылова для ряда анонимных басен, помещенных в «Утренних часах». Ф. Витберг обнаружил редакционный экземпляр первых двух частей этого журнала за 1788 г., в котором были помечены фамилии авторов и переводчиков. Так, под баснями «Счастливый игрок», «Судьба игроков» и «Павлин и Соловей» имелись пометки «с. И. Крылов», т. е. «сочинил И. Крылов» (Ф. Витберг, «Первые басни Крылова», СПБ., 1900 г., стр. 45–46). Участие Крылова в журнале его литературного сотоварища И. Рахманинова было известно и ранее этой находки (Крыловым, за полной его подписью в «Утренних часах» 1789 г. было помещено стихотворение «Утро»), так что уже Л. Н.Майков некоторые анонимные басни, помешенные в «Утренних часах», относил к Крылову на основании их тематического и стилистического анализа (см. Л. H. Maйков, Историко-литературные очерки, СПБ., 1895 г.). Находка Ф. Витберга окончательно подтвердила эти догадки и документально их обосновала. Но в распоряжении Ф. Витберга имелся экземпляр лишь первых двух частей журнала за 1788 г. Поэтому вопрос о принадлежности Крылову ряда анонимных басен в третьей и четвертой частях и в «Утренних часах» за 1789 г. не получил такого же документального подтверждения. Можно лишь бесспорно считать крыловской басню «Недовольный гостьми стихотворец», приписанную Крылову еще Л. Н. Майковым.

Однако и другие анонимные басни в «Утренних часах» в 1786–1789 гг. - «Новопожалованный Осел», «Олень и Заяц», «Картина», «Родины», «Червонец и Полушка» - есть все основания считать также принадлежащими Крылову. Помимо общности стиля, языка и всей сатирической манеры с другими бесспорно крыловскими баснями - только эти басни помещены в журнале без подписи. Все эти соображения дают нам право включить в раздел приписываемых Крылову басен и те, которые не помещались ни в одном из прежних изданий: «Родины», «Червонец и Полушка».

I
Стыдливый игрок

Впервые напечатана без подписи в журнале «Утренние часы», СПБ., 1788 г., ч. I, неделя 8-я, стр. 79–80.

II
Судьба игроков

Впервые напечатана без подписи в журнале «Утренние часы», 1788 г., ч. II, неделя 18-я, августа 17 дня, стр. 70.

III
Павлин и соловей

Впервые напечатана без подписи в журнале «Утренние часы», 1788 г., ч. II, неделя 24-я, сентября 28 дня, стр. 174–176.

IV
Недовольный гостьми стихотворец

Впервые напечатана под названием «Недовольный гостьми стихотворец», без подписи, в «Утренних часах», 1788 г., ч. III, октябрь, стр. 32; перепечатана под названием «Не во-время гости» в журнале Крылова «Зритель», 1792 г., ч. I, стр. 111. Тесно связана с рядом сатирических произведений Крылова (комедией «Проказники», с «Почтой духов»), в которых под именем Рифмохвата (или Рифмокрада) осмеивался Я. Б. Княжнин (см. также письма Крылова к Соймонову и Княжнину и примечания к ним в этом томе). Отнесение этой басни к Крылову подтверждается и тем, что только сам Крылов - единственный общий участник «Утренних часов» и «Зрителя» - мог перепечатать эту басню из «Утренних часов», переменив заглавие.

V
Лев и человек

Впервые напечатана в издании басен Крылова, 1809 г., стр. 40, затем в переиздании 1811 г., после этого при жизни Крылова не перепечатывалась. Написана басня была не позднее конца 1808 г. Видимо, при той строгости, с какой Крылов относился к художественным достоинствам своих басен, она не удовлетворяла его требованиям и была исключена из сборников. Мотив этой басни был впоследствии разработан Крыловым в басне «Лев, Серна и Лиса».

Печатный вариант:

ст. 15

«Не сила - разум нам над вами власть дает» (А)

VI
Пир

При жизни Крылова не печаталась, впервые опубликована в «Сборнике статей, читанных в Отделении русского языка и словесности Академии наук», 1869 г., СПБ., т. VI, стр. 273–274. Автограф басни сохранился в бумагах А. Н. Оленина (ПБ). Посвидетельству его дочери В. А. Олениной (пометка на рукописи), басня была запрещена цензурой: «Эта басня в то время, как была написана Крыловым, цензура запретила ее печатать». Точно датировать басню не представляется возможным; написана она, не ранее 1811 г., так как автограф ее на бумаге с водяным знаком «1811».

Рукописный вариант:

ст. 31

Тот ране приходи. (ПБ)

VII
<Огарок и подсвечник>

Печатается здесь впервые, по автографу Института литературы Академии наук (ПД 45). Первоначальная попытка прочтения этой басни дана В. Каллашем в приложении к IV тому Полного собрания сочинений Крылова (стр. 469). Однако В. Каллаш разобрал лишь отдельные строки и слова (и то не всегда правильно) и не дал связного, поддающегося прочтению текста. В рукописи басня не озаглавлена, и предлагаемое здесь название «Огарок и Подсвечник» дается предположительно, по аналогии с другими заглавиями крыловских басен. Время написания басни следует ориентировочно отнести к концу 20-х гг. Зачеркнутые варианты этой и следующей басни приводятся в публикации их в подготовленном к печати сборнике «И. А. Крылов» Института мировой литературы им. Горького Академии наук СССР. Ввиду крайней неразборчивости автографа слова, прочтенные предположительно, заключены в тексте в ломаные скобки. В прочтении текста этой басни принял участие С. M. Бонди.

VIII
Два извозчика

Печатается здесь впервые, по автографу Института литературы Академии наук (ПД 33). Первоначальная попытка прочтения этой басни дана В.Каллашем в IV томе Полного собрания сочинений Крылова (стр. 470–472), однако им не дано связного чтения (см. предыдущее примечание). Басня «Два Извозчика» находится в одной тетрадке с баснями «Кукушка и Петух» и «Вельможа», что позволяет датировать ее 1833–1834 гг. Имеются две редакции этой басни. Вторая редакция помещена в основном тексте, здесь приводим первую редакцию басни:

«Ну, други! Ну, живей! Чтоб волки вас заели!»

Так, ходя вкруг возов, лошадок понукал

Извозчик, - между тем обоз однако ж стал.

Тут, сидя на возу, Пахом его догнал.

«Давно с Москвы?» - «Вчерась», - «А я так более недели.

Что, брат Пахомушка, ума не приложу:

С десяток одров я держу

И на воза, кажись, гружу

Не так чтобы по многу,

И то не справился, погиб!

Как идет у тебя?» - «Не худо, славу богу!

С одною парою сотняжку я зашиб».-

«Ну как тут не возьмет кручина?

Скажи ж, Пахомушка, что за причина?

Ведь я, брат, тоже не дремлю!» -

«Какой от них себе ты ждешь поживы?

Их у тебя табун - да с голоду чуть живы!

А я, хоть двух держу, - да сытно их кормлю».

Шуточные басни

Эти басни не были напечатаны при жизни Крылова, так как имели домашний характер и не предназначались для печати. Впервые опубликованы В. В. Каллашем в «Известиях ОРЯС Академии наук», 1904 г., т. IX, кн. II, стр. 289–291, и одновременно Л. К. Ильинским в «Русской старине», 1904 г., март, стр. 553–556. Эти басни сохранились в списке, сделанном В. А. Олениной, с собственноручными поправками Крылова. Вверху первого листа пометка Олениной: «Шуточные басни И. А. Крылова в Приютине».

Эта пометка позволяет определить и характер этих басен, написанных, видимо, в десятых годах в Приютине на даче Олениных, вблизи Петербурга, где часто и подолгу в летнее время гостил Крылов и где собирался кружок друзей А. Н. Оленина. Крыловские басни являлись шуточной импровизацией и вместе с тем пародией на «притчи» бездарного графомана графа Д. И. Хвостова, вызывавшего своей деятельностью насмешки в тогдашних литературных кругах. Над баснями гр. Хвостова потешались «арзамасцы», Пушкин и Вяземский, называя Хвостова «отцом зубастых голубей», - выражение из его же басен. Уже в первой шуточной басне, «Паук и Гром», - Паук «упал, лежит, разинул рот, оскалил зубы», - очевидная пародия на «зубастого голубка» Хвостова.