- Хорошая мысль. Но долго скрывать не получится.
   - Там поглядим. - Как ни крути, а придется мне сделать следующий шаг, и чем скорее, тем лучше, иначе упущу отличную возможность.
   В столовой я сразу же отозвал в сторонку Блока.
   - Чудеса продолжаются. - Он воззрился на повязку. - Это из вещмешка, который Дженорд упаковал после убийства. Видно, свалить хотел, да засобирался малость.
   - Гаррет, Волки - парни крепкие, что твои коммандос. А Дженорд хлюпик...
   - Может, почетный член. Или хороший актер. И потом, он уцелел в Кантарде, а это что-нибудь да значит. Когда он Ланса прикончил, совесть его точно не мучила. Нет, ну надо ж было так проколоться!
   - От страха люди способны на любую глупость. Какие предложения?
   - Не знаю пока, Наверно, придется завербоваться в ряды. Глядишь, кое-что всплывет. А вам придется охранять Макса и его семью. Опасность не миновала, уж тебе ли не понимать. Тот, кто за всем этим стоит, своего еще не добился.
   - С твоего позволения я заберу повязку. Дженорду покажу. А ты постарайся не обронить случайно, что имел дело с этим типом. Его дружки могут обидеться. Дельный совет.
   - Не забудь умыться. Вообще приведи себя в порядок. И попугая дома оставь. У наших радетелей чуть что - разговор короткий.
   - Неужто они даже попугаев ненавидят?
   - А ты думал! Особенно тех, которые сами на зуботычину нарываются. Или не видишь, что на улицах творится? "Клич" удержу не знает. Уж бьют так-бьют, до смерти.
   Надо запомнить.
   - И про себя поменьше болтай, - продолжал наставлять Блок. - Иначе расколют в два счета.
   - Не понял.
   - Не только Релвей за тобою следит.
   - Правда? - Он задел мое самолюбие. Я всегда гордился тем, что с ходу замечаю "хвост". А тут "хвостов", оказывается, несколько, и ни одного я не заметил...
   Спецы, ничего не скажешь.
   - Следят, следят, - уверил Блок, с наслаждением лицезрея мою расстроенную физиономию. - Кто именно, не знаю. Релвей пока не выяснил. Но выяснит непременно: профессиональная гордость заставит.
   Уж если Релвей не знает... Стареешь, Гаррет. На пенсию пора. Ладно, хватит себя изводить. "Сменим тему.
   - Ты слыхал про Институт расовой чистоты?
   - Нет. Это что такое? Я объяснил.
   - Разузнаю на досуге, - пообещал Блок. - Осторожнее там, Гаррет.
   - Я пока не ухожу. - По большому счету меня ничто не удерживало, но я чувствовал, что не готов уйти. Не готов спать на каменной постели, вскакивать по приказу и по приказу ложиться, не готов отказаться от радостей жизни во имя светлого будущего - пускай даже временно.
   Глава 70
   Я плюхнулся на стул и выложил Максу все - что узнал, о чем думал и что подозревал. Он внимательно выслушал. В нем кипел гнев, взгляд обжигал, как огонь. Человек высокой души, попрекать своими бедами меня он не стал.
   ***
   Я проснулся оттого, что вокруг моей шеи обвилась чья-то рука. Раскрыл глаза, и увидел у себя на коленях чью-то аппетитную попку.
   - Уф!
   С канделябра на стене донесся клекот Попки-Дурака.
   Тинни была в бедовом настроении.
   - Ты заснул. Мистер Вейдер просил тебя не трогать: мол, ты сильно устал за эти дни... - Ее гримаска говорила, что лично она в мою изможденность ни капельки не верит.
   - И что теперь?
   - Может, пойдем домой? - Она поерзала у меня на коленях. - Отдохнешь, расслабишься... Голова моя была настолько затуманена сном, что я сперва не понял намека.
   - Хорошо, хорошо. Только сосну часок перед дорогой, ладно?
   Потом, с запозданием, до меня дошло.
   - С другой стороны, дома тоже забот хватает. Впору умелого помощника нанимать.
   Попка-Дурак злобно захихикал.
   Помимо всего прочего, домой надо заглянуть по той простой причине, что в мое продолжительное отсутствие какой-нибудь окрестный хулиган решит забраться в дом, несмотря на паутину страха, которой оплел наше обиталище Покойник.
   Тинни зарычала. Устала, бедняжка. Я тоже устал - и честно об этом сказал. Но покидать относительно безопасную столовую при всем при том как-то не тянуло. Блок оставил Вейдеру нескольких своих людей - как он выразился, на всякий случай. Можно подумать, они способны нас защитить... В нынешних обстоятельствах вооруженная охрана - не более, чем иллюзия безопасности.
   В поле моего зрения появилась Алике. Слегка приободрившаяся и потому снова взявшаяся за свое.
   - Хочешь, я отведу тебя в уютную комнатку с мягкой кроваткой? - невинно предложила она.
   - Спасибо, не надо. - Я подмигнул. Тинни устроилась поудобнее: награда за правильный ответ.
   - А как насчет моей комнатки? - промурлыкала она.
   - Я бы с радостью, крошка, да дело зовет. А голос у него визгливый, противный такой.
   Глава 71
   Тинни проводила меня до двери. На ней было простое крестьянское платье и туфли без каблуков. Глупый Гаррет спросил:
   - Ты куда это собралась?
   Глупый Гаррет не сообразил, что отговаривать ее поздно. Да и не слишком хорошо у меня, признаться, получается рыжих бесенят отговаривать...
   - С тобой. Нам же ведено ходить по двое.
   - При мне моя мерзкая пташка.
   - А какой от него толк в драке?
   - Он орет как резаный и...
   - Осторожнее, Гаррет. Думай, что говоришь.
   0-хо-хо. Снова распинаться... Главное, слова не перепутать. Еще бы знать, правда, что именно я должен произнести.
   Рыженькие, они такие.
   А блондинки с ними заодно. И брюнетки, и все прочие прекрасные дамы.
   - Ладно, пошли. Только учти - сама напросилась. Идем, что ли?
   Спросите, что с нами могло случиться? Да что угодно! Ведь я намеревался нанести визит в поместье одного из любимчиков карентийской короны.
   Едва мы вышли за пределы Танфера, не замедлило выясниться, что в сельской природе по-прежнему процветает дикость. Я предпочитаю прирученных, одомашненных жуков, тараканов, клопов и блох. Они не такие кровожадные. Голод утолили, и все; а эти кусают, кусают...
   И зелени полным-полно. Хорошо хоть, не слишком буйной - вблизи от города траву, кусты и деревья регулярно подстригали.
   - Не устала? - спросил я свою спутницу. Она выглядела свеженькой и притягательной, как булочка из печи, и наверняка таковой останется, даже когда я свалюсь без сил.
   - Снова от меня избавиться пытаешься?
   - Что значит "снова"? Я никогда... - Я смекнул, что занес ногу над пропастью, и поспешно заткнулся.
   Учусь потихоньку.
   - Ой, смотри! - Тинни резво, как девчонка лет пятнадцати, сбежала с дороги и прыгнула в заросли васильков.
   - Все синее, теперь мне твоих глаз не разглядеть, - пожаловался я.
   - Ничего страши... Ай! - Тинни буквально взвилась в воздух. Вот уж не подозревал, что она такая прыгучая.
   Из зарослей возникло крошечное личико. Стебли раздвинулись, и показался крошечный человечек. Ростом с пивную кружку, не больше. Он ухмылялся, но веселья в его ухмылке не было. При встрече с нами, верзилами, Малый Народец улыбкой выгадывал время и находил возможность улизнуть.
   За спиной человечка я углядел зеленое с коричневым платье, приметил золотые кудри, расслышал топот каблучков. Так-так. Я усмехнулся. Попка-Дурак поддержал мое начинание. Я взял Тинни за руку, потянул.
   - Пойдем. Не будем мешать ребятишкам.
   - Что? Ты хочешь сказать...
   - Угу.
   - Ой... А неплохая мысль, Гаррет! И как я сама не додумалась.
   Ну, если она так считает...
   - Вообще-то...
   - Знаешь, давно я за городом не была. Воздух свежий, аж голова закружилась. А вон там, на выпасе, васильки цветут.
   - И коровы с лошадьми пасутся.
   - Не знала, что Малый Народец живет за стеной. Выходит, громовые ящеры не всех сожрали. Ты боишься этих несчастных коров?
   Нет, коров я не боюсь. Но там лошади, а с лошадьми у меня отношения не складываются.
   Как бы ответить, чтоб себя не уронить?
   - А вдруг мы их напугаем, и они разбегутся?
   - Гаррет, когда б вранье покупали на вес, ты бы изрядное состояние сколотил и стал первым богачом Танфера.
   - Пока жив Морли Дотс, - скорбно ответствовал я, - мне суждено оставаться вторым.
   Тинни подобрала юбки - и ловко проскользнула между прутьями ограды.
   - Слабая женщина не может устоять против грубой мужской силы. - Ее зубки соблазнительно блеснули.
   Уж такова она, моя Тинни. В семье все ее держат за ангелочка, а на самом деле она - сущий бесенок. Кстати, как будет женский род от слова "бес"?
   Я облокотился о забор. Наши носы почти соприкоснулись.
   - Мне тут кое-что в голову пришло. По дороге из города мы миновали лесок, и за деревьями виднелись лишь вершина Холма, две-три башни и зловещее облако смога.
   - Наверняка что-нибудь неприличное.
   - Да нет. Скорее, тревожное.
   - Гаррет, ну сколько можно быть серьезным? , - Выбирать не приходится, милая.
   - Ладно, выкладывай.
   - Капитан Блок утверждает, что за мной следят. Причем сам я слежки ни разу не замечал. Вполне возможно, и сейчас за нами увязался "хвост".
   - Неужели кто-то принимает тебя всерьез?
   Поздравляю, Гаррет, сбылась мечта идиота.
   - Спасибо, родная. Весьма польщен. Мне просто подумалось, что если я поддамся искушению и завалюсь в цветы с самой сногсшибательной красоткой к северу от Кантарда - а ничего другого мне так не хочется, - меня может затоптать толпа жаждущих доискаться, куда я провалился.
   Лесок у меня за спиной представлял собой идеальное укрытие для наблюдателя.
   Тинни подалась вперед. Веки подрагивают, губы приоткрылись.
   - Сногсшибательной? - выдохнула она.
   - Ах ты, ведьмочка моя! Она засмеялась.
   - Видишь, ты обо всем забыл... - Она внезапно умолкла и уставилась куда-то вбок. Я обернулся.
   Из леска вышел человек. Не спеша, будто на прогулке. Вперевалочку двинулся по дороге. Тинни прошептала:
   - Все равно мысль была хорошая, Гаррет. Может, на обратной дороге?
   - Посмотрим.
   Донесся топот, похожий на отдаленный раскат грома. Он шел из-за другого леска, впереди, до которого было приблизительно полмили.
   - Это что? - спросила Тинни.
   - Конные. Целый отряд.
   Незнакомец на дороге тоже услышал шум. Он сперва замер, а потом сиганул через ограду и скрылся в высокой траве. Гм...
   Я перебрался к Тинни.
   - Двигай вон к тем зарослям.
   - Зачем?
   - Ты знаешь, кто это скачет? И я не знаю.
   Нынче на дорогах можно встретить кого угодно.
   - А...
   ***
   Война приучила меня спокойно воспринимать неудобства и стойко их переносить, поэтому я лишь заворчал под нос, когда в мою кожу впились колючки. Тинни же подняла крик. Что возьмешь с городской девушки? Но она разом смолкла и выпучила глаза, когда на дороге показался отряд кентавров. Одни самцы, по виду ветераны, закаленные в боях. Они четко выдерживали походный строй. Все вооружены, все готовы к схватке. Н-да, дела-делишки... Считать я их не считал, но десятка полтора в отряде точно было.
   Мне уже доводилось подглядывать за кентаврами - в Кантарде, на их исторической родине.
   Наверное, они что-то искали. Но пастбище их не заинтересовало, и вскоре они вновь скрылись за деревьями.
   - Что им нужно? - справилась Тинни, когда топот копыт стих в отдалении. Куда они поскакали?
   - Не знаю. Но на беженцев они не похожи.
   - Мне это не нравится, Гаррет.
   - Мне тоже. Мы почти пришли. Обитель Норт-Энглиша за дальним леском.
   Надеюсь, нас не вытурят в шею. Дескать, проваливайте, гости незваные, пока целы.
   Не люблю являться без приглашения. Но что делать?
   Глава 72
   Поместья, в которых живут наши толстосумы, похожи друг на друга, как близнецы: высокая и колючая живая изгородь, в полумиле от нее, на косогоре, усадьба из красного кирпича; аккуратно подстриженная травка, многочисленные деревца, купы и рощицы, домашний скот на выпасах и армейские палатки на лугу. Доведись какому-нибудь мастеру пейзажа писать вид поместья, последние две подробности он наверняка бы опустил. Живописцы всегда опускают детали, нарушающие сельскую идиллию.
   - Ты бывала здесь? - поинтересовался я. Лучше поздно, чем никогда, верно?
   - Нет. Говорили, Маренго отшельником живет, но... - Тинни указала на палатки. - Вон сколько у него родичей гостит! А ты бывал?
   - Мы с ним до недавних пор в разных кругах вращались.
   Тинни кивнула, остановилась и стала обуваться. Босиком она шла от самой городской стены, под тем предлогом, что хочет ощутить пальцами землю. Пальчики были очень даже симпатичные, хоть и запылились по дороге. Усилием воли я заставил себя отвести взгляд и уставился на следы копыт перед воротами. Этих следов было множество. Какие странные подковы... Или просто свет так падает?
   - Почему ворота не охраняют? - спросила Тинни, прыгая на одной ножке и одновременно пытаясь натянуть туфлю на вторую. Зрелище было достойное.
   Признаться, я и сам задал себе этот вопрос. Неужели Маренго настолько уверен в своей силе? Нет, вряд ли. В непосредственной близости от Танфера боги и те не могли быть ни в чем уверены.
   Мыском ноги я указал на отпечатки копыт.
   - И это меня беспокоит.
   Впрочем, те кентавры не слишком походили на беглецов с поля брани. И на победителей - тоже.
   - Вернемся?
   - Поздно. Засветло нам до ворот не добраться. - А мыкаться до утра под городской стеной я не собирался. Назовите это предрассудком, если вам так хочется. Да, мне известно, что владельцы поместий, ферм, садов и виноградников и в ус не дуют, но они живут в домах с крепкими стенками и глубокими погребами, где можно укрыться от громовых ящеров. А все прочих они убивают прежде, чем те успевают спохватиться.
   Короче, по-глупому я рисковать не собираюсь.
   Ночью может произойти что угодно. И смерть в пасти голодного зверя - еще не самая худшая участь.
   - Струсил, Гаррет?
   - Ну естественно. Ты понимаешь, чем я занимаюсь? Если нет, лучше...
   - Мы с тобой команда, приятель. Ты, я и тот уродец у тебя на плече.
   Уродец поднял голову и презрительно поглядел на Тинни. До ответа, как ни удивительно, он не снизошел.
   Я огляделся. Куда ни посмотри, ни единого человека...
   - Эй! Чем могу помочь?
   Из кустов справа от ворот, застегивая ширинку, вышел запропастившийся охранник. Пальцы его не слушались. И он не сводил взгляда с Тинни.
   Сочувствую. У меня такое каждый день случается.
   - Гарретом кличут. Маренго меня нанял. Он грозился предупредить...
   - Было дело, называли мне имя. - Охранник наморщил нос. - Но босса сейчас нет. У них сегодня большое сборище... - Он снова посмотрел на Тинни, словно приглашая ее сменить кавалера.
   Ну почему все вокруг норовят обидеть бедного Гаррета? Лишь бы отобрать, увести, отбить...
   - Ступайте в дом, - сказал охранник. - Через парадный вход. Там вас примут.
   Я приподнял бровь - мол, благодарствую - и двинулся к усадьбе. Тинни подхватила меня под руку. Охранник насупился и печально сплюнул. Несправедливая штука жизнь...
   - Ах ты, маленькая стервочка, - сказал я своей маленькой стервочке.
   - Ты о чем, Гаррет?
   - Как о чем?! Ты ушла со мной и разбила сердце этому типу.
   - Не говори ерунды. - Она ничего не заметила, что ли?
   И тут Тинни подтолкнула меня бедром. Вот бесенок!
   Глава 73
   Нас и вправду приняли. С крыльца за тем, как мы поднимаемся к дому, следила высокая, статная женщина. Выглядела она странно - и по-королевски величаво, и в то же время так, словно у нее вдруг разболелся зуб. По-моему, она была мне не рада.
   Тинни вновь подтолкнула меня бедром.
   - За твои грязные мыслишки, - пояснила она.
   Это не женщина, это логхир какой-то, честное слово!
   Мисс Монтецуму, разумеется, появление мисс Тейт нисколько не обрадовало, однако она ничем не выдала своих чувств - держалась спокойно, отстраненно, слегка надменно.
   - Добро пожаловать в "Пайпс", мистер Гаррет. Мисс Тейт, спасибо, что заглянули. К сожалению, вы выбрали неудачное время для визита. Все уехали в город. Сегодняшний вечер очень важен для нашего движения.
   Я посмотрел на здание. Возведенное в середине прошлого века, оно строилось как маленькая крепость. Но нынешние владельцы не слишком прилежно о нем заботились: кладка рушилась, фасад весь в трещинах, ров не чистили невесть сколько лет... Будь у меня такие друзья, как у Маренго, я бы наполнил этот ров кислотой и запустил туда крокодилов.
   С крыльца я обозрел окрестные просторы. То ли луга, то ли пастбища. Миленько. Некий пастушок пытался убедить овец, что им пора возвращаться в загон.
   - Все уехали? Даже Маренго? - Насколько я знаю, Норт-Энглиш никогда не участвовал в публичных акциях своей банды. - Ой! А там что случилось? - Я указал на часть луга, изрытую копытами так, будто на нем сшиблись два кавалерийских отряда. Или коровы с лошадьми плясали.
   Тама Монтецума нахмурилась.
   - Наверно, коровы. Снова Толли не уследил, бестолковый мальчишка!
   - Куда все рванули-то?
   - Маренго мне многого не рассказывает. Он просто упомянул мимоходом, что нынешний вечер - судьбоносный для нас и для всей Каренты.
   - Жаль, что мы разминулись.
   Мисс Монтецума смерила взглядом мисс Тейт.
   - Неужели?
   Я уже говорил, мне в жизни везет, как утопленнику.
   Тинни стукнула меня по ноге. Я скосил глаза. У нее в волосах торчал луговой цветок.
   Попка-Дурак громко фыркнул.
   - Что же нам делать?
   - Заходите. Поужинаем вместе. Я как раз собиралась за стол садиться. И ночевать оставайтесь - да города не близко, а время позднее. Расскажете, зачем пришли; быть может, я помочь сумею.
   - Bay! - воскликнул я.
   - Извини. - Мисс Тейт убрала свою туфлю с моего большого пальца. - Я сегодня такая неуклюжая.
   Попка-Дурак снова фыркнул.
   Кто я такой, чтоб возражать красивой женщине?
   Но уж туфли-то могла бы и снять.
   Попугай затанцевал у меня на плече. Еще бы - ведь он не ел со вчерашнего дня. Возбужденная птичка даже буркнула что-то невразумительное, что разобрал только я.
   Во всяком случае, надеюсь, что только я.
   Присутствие сразу двух прекрасных дам, похоже, ослабило заклятье, наложенное на его клюв. Или же мы находились слишком далеко, чтобы Покойник мог полностью подчинить себе волю пернатого негодяя. - Или Его Высокомудрие пренебрегал своими обязанностями; а может, попросту передал управление какому-нибудь из своих второстепенных умишек... Или.., или.., или...
   Конечно, он не мог взять и отказаться от слежки за мной. Уж больно много интересного он узнавал, приглядывая через попугая за оболтусом-напарником. И никакие человеколюбцы не вынудили бы его разорвать мысленную "связь".
   Да, старый хрыч где-то прячется и ведет свою игру, не забывая, впрочем, и о моей. В этом деле столько всего понамешано - должно быть, лишь логхиру по силам в нем разобраться.
   - Какой ты милый! - проворковала Тинни, почесывая попугаю головку. Гаррет, поучился бы любезностям у своей птицы!
   Тама Монтецума, словно подражая небезызвестному Гаррету, приподняла бровь и улыбнулась, как бы приглашая меня заговорить.
   Я не стал отнекиваться.
   - Уймись, каплун похотливый, - это попугаю. - По правде сказать, - это уже одаренной мисс Монтецуме, - я хотел узнать у вас об оборотнях.
   Она чуть не подпрыгнула.
   - У нас? Об оборотнях? - Интересно, с чего она перепугалась?
   - В Королевской библиотеке меня отправили в Институт расовой чистоты. Сказали, что в этом институте своя библиотека, битком набитая книгами о нелюдях.
   - А! - Мисс Монтецума овладела собой. - Странно, что кто-то принимает это всерьез... Книги сложены в бывшей столовой. Их собирали годами, зачем - никто и понятия не имеет. Пытались привезти библиотекаря, но добровольцев не нашлось - взывали к совести, по-моему, вместо того чтоб денег предложить.
   Очень похоже на Маренго Норт-Энглиша, первейшего танферского скрягу.
   - Гаррет, займись делом, - предложила Тинни. - Ты и читать умеешь, и все такое.
   - Порядок наводить - это не по мне. - Я и Дина-то нанимал именно для того, чтоб он навел порядок в моем доме. Договаривались мы на неполный день, но не успел я опомниться, как он уже переехал к нам...
   - Есть хотите? - спросила мисс Монтецума.
   - У нас зверский аппетит, - прощебетала Тинни. Моя милашка из Тейтов, а Тейты всегда любили покушать.
   - Я проведу вас мимо билиотеки, - сказала Тама. - После ужина можете туда заглянуть.
   - Маренго возражать не будет?
   - Маренго здесь нет.
   - И вообще никого. - Слуг не наблюдалось, хотя хибарка Маренго существенно превосходила размерами хижину Вейдера. И темно было; хоть бы свечку зажгли, что ли. - Правда, в темноте не разберешь...
   - Слуг у нас теперь нет, - пояснила мисс Монтецума. - А свет мы не зажигаем из предосторожности, ведь с огнем шутки плохи. Всю работу стараемся делать днем, на вечер ничего не оставляем. Но для вас, мистер Гаррет, мы лампу зажжем.
   В лепешку готовы расшибиться, только бы мне угодить.
   - Тем более, что в бывшей столовой окон нет.
   Попка-Дурак очередной раз фыркнул.
   - Эй, пташка, не зарывайся! - предупредил я. - А почему слуг нет? Нет, я слыхал, что Маренго прижимист, но...
   - Все дело в "Кличе". Он все равно что вампир, никак не может насытиться. Приходится чем-то жертвовать.
   Неужто у Норт-Энглиша деньги стали заканчиваться? Вот до чего доводит безоглядная борьба за права человеков! Того и гляди, без штанов останешься.
   - Понимаю. Вы за ним смотрите, чтоб мебель продавать не начал.
   - Мистер Гаррет, вы циник. Маренго верит в свое предназначение.
   Циник Гаррет в этом сомневался.
   - А мисс Монтецума?
   - Мнение мисс Монтецумы не имеет значения. Она - племянница Маренго, и не более того.
   - Разве племянница не разделяет воззрений своего дядюшки? Разве не должна она обращать в свою веру всех окружающих?
   - Я уверена, мисс Тейт не позволит мне заняться вашим обращением.
   Мисс Тейт у нас такая. Мне не надо было поворачиваться к Тинни, чтобы угадать: она едва сдерживается и в любой момент может взорваться. Главное сейчас - не натворить глупостей.
   - Хочу спросить. - Голос Тинни звучал на удивление спокойно. - Если у вас не осталось слуг, как же вы питаетесь?
   - Я готовлю сама. И делаю это намного лучше, чем то, что мне приписывает молва.
   Оп-па!
   Готовила мисс Монтецума и вправду отлично. Под ее руководством мы с Тинни участвовали в приготовлении блюда из кролика, которого - кролика, разумеется Тама, по ее словам, поймала собственными руками.
   - Сколько у нее талантов, - вполголоса процедила Тинни.
   - Угу. - Я отметил себе, что надо будет проверить прошлое мисс Монтецумы. Как ни странно, в слухах об этой женщине не было ни слова о ее предках. Это настораживало.
   Глава 74
   За ужином мне велели называть мисс Монтецуму Тамой. Я также узнал, что поместье Маренго и впрямь пустует. Присутствовали: хозяйка, мы с Тинни, и трое слуг.
   Парня, охранявшего ворота, звали Стукер. Он явно не был расположен к общению. Толли - юнец лет четырнадцати, пасший скотину и сохший по Монтецуме не сводил глаз с хозяйки. Третьим был старик, одноглазый и с протезом вместо правой руки. Его звали Венейбл, и он возглавлял местную службу безопасности, состоявшую из него самого. От громовых ящеров он был без ума; по его словам, они - самое лучшее из творений наших богов. О ящерах Венейбл мог говорить часами, тем паче, что в усадьбе держали целую стаю, которую выпускали на прогулку по ночам. Венейбл уверял, что его малютки бросаются только на чужаков.
   Иными словами, если меня ненароком слопают, он скажет, что мой запах его крошкам был незнаком.
   У ящеров как охранников есть неоспоримое преимущество - тупость. Их нельзя улестить, заболтать и все такое прочее. Правда, у всякой медали две стороны. Ящеры настолько тупы, что кидаются на любую приманку. И потому в усадьбу легко проникнуть, если, скажем, бросить ящерам писклявого попугая с оборванными крылышками.
   Венейблу очень хотелось посвятить меня во все подробности ухода за ящерами, однако Тама зыркнула на него так, что он поперхнулся словами.
   Толли сидел не поднимая головы; на Тинни он глядеть вообще не решался, а к Таме если и поворачивался, тут же краснел, бледнел и вновь утыкался в тарелку.
   После ужина пошли в библиотеку. Я настоял, памятуя, что Маренго может вот-вот вернуться. И кто его знает: вдруг ему покажется, что мы оскверняем святыню?
   Давным-давно мне втолковали простую истину: полезными сведениями люди делятся весьма неохотно.
   Помещение, отведенное под библиотеку, было просторным и пыльным. Тут были и книги, и бесчисленные диковинки, причем назначение многих с первого взгляда угадать не представлялось возможным.
   - Маренго собирался начать исследования, но так и не сумел выбрать время, - сказала Тама.
   Сдается мне, дядюшка и в самом деле не посвящал племянницу в свои планы.
   - Уж рабочих-то рук у него хватало, верно? Привел бы своих молодцев, они бы за день управились.
   - Он слишком увлеченный человек.
   - Да? - Я поставил лампу на покрытый пылью стол и принялся обозревать поле деятельности. Книги были сложены в ящики, громоздившиеся вдоль стен. Свитки отдельно, перевязанные, по четыре-пять штук в вязанке. - А как вы относитесь к его увлечению?
   - Мое отношение не имеет значения. - Она не собиралась делиться мыслями.
   И то сказать: разве мы настолько близко знакомы?
   Тинни между тем обходила комнату, разглядывала книги, рассчитывая, должно быть, что-нибудь да найти. Разумная тактика, ничем не хуже прочих.
   - Мисс Монтецума, вы увиливаете, - заявил я. - Меня интересует ваше личное мнение, а не принадлежность к Внутреннему Кругу.
   - Тама, Гаррет. Мы же договорились. Послушайте, я - любовница Маренго. Это ни для кого не секрет. Любовница - и все, понимаете? Он ценит мои суждения не больше, чем суждения ночного горшка. Грубо, но точно. И мне такая жизнь нравится. - Почти всегда, добавил ее взгляд.
   - А когда увянут розы на щеках?