Страница:
Маренго утверждал, что Волки, несмотря на все обиды, которые они могли затаить, никогда и ни за что не связались бы по собственной воле с врагами Каренты.
В его словах усомнился бы разве что самый бестолковый гость на нашей вечеринке. Взгляды, которые Волки бросали на оборотней, были исполнены жгучей ненависти.
Верность короне - краеугольный камень политики Вольных Сообществ. А оборотни придерживались совсем другой политики, чему немало подтверждений.
Закончив речь, Норт-Энглиш слинял с балкона настолько быстро, насколько позволяли приличия. Вот вам и доблестный Маренго! Это не в кабаках грудь выпячивать, петушок ты наш. Но все-таки, чем тебя так перепугал Перилос Спайт?
Кстати, о Спайте. У меня сложилось впечатление, что он игнорирует всех присутствующих, исключая оборотней.
Глава 103
Пока прочие рассуждали, я всматривался в лица. Те, кто не ждал наказания, потихоньку начинали маяться. Лишь присутствие чародея удерживало их от решительных действий.
Попытаю-ка в очередной раз счастья с Дженордом.
- Тебя подставили, Джеррис. И не только они. - Я указал на оборотней. - Ты ни в чем не виноват. Откуда тебе было знать, что они - не люди, хоть ты с ними и сталкивался в Кантарде?
Физиономия Дженорда оставалась маской равнодушия, которую он напялил, едва переступив порог.
Я опустился на колено.
- Послушай, парень, я тебе не просто так все это излагаю. Тебя повесят не за глупость, а за упрямство. Кто снова собрал Волков? Кто втравил вас в эту заварушку? Чью задницу ты прикрываешь? По-твоему, он знает что-то о Драконах, а?
Нам обоим - и мне, и Дженорду - было известно, что на деле Волков никто не распускал, но мы играли по правилам.
- Кто выбрал целью Вейдеров? И почему? Дженорд молчал, как рыба, зато его дружки-приятели оказались не столь упертыми. Они быстренько смекнули, что никто не собирается заставлять их бросаться на собственные мечи. Значит, есть возможность выпутаться. Если признать, что обманулись...
- Ребята, вы ведь никого не убивали, так? Кроме Ланса, конечно. - От этого прискорбного факта Дженорду не отмазаться.
Джеррис продолжал молчать. Осел, честное слово! Он верил, что страдает за правое дело. Такое рвение - и втуне пропадает!
- Нет, мы никого не убивали, - робко подтвердил один из Волков. Напряжение, витавшее в воздухе вокруг нас, немедленно ослабло. Гости стали подбираться поближе, рассчитывая услышать что-нибудь интересненькое.
Дженорд попытался испепелить своего товарища взглядом. Но все прочие Волки его не поддержали, тем более, что заговоривший со мной, судя по повадкам, был у них за старшего.
- Мы виноваты только в том, что служили нашему движению и карентийской короне! - заявил он и гордо вскинул голову. Его взгляд скользнул по балкону, выискивая Норт-Энглиша. Похоже, Волки наконец сообразили, что их снова кинули.
- Объясни поподробнее, ладно? - Я оглядел залу, потом посмотрел вверх, на люстру. Злодейская пернатая тварь уставилась на меня в ответ. Отлично. А как там бочка? По-моему, появилась некая зацепка, осталось ее ухватить и... - А ну, брысь оттуда! - Трейл, Стори и Шейл бочком-бочком вновь подобрались к огромной бочке и пытались выяснить, как же ее откупорить. Зато Квипо Трим прочно уселась возле бочонка с "Вейдеровским темным" и никуда соваться не собиралась. Мало того, она о чем-то шепталась с Торнадой, которая тоже прихлебывала пиво, вместо того чтобы следить за Синдж.
Какое пиво вкуснее всего на свете? Правильно, дармовое.
Могу предположить, дамы обсуждают Гаррета.
Я зарычал сквозь зубы. Не хватало еще, чтоб Торнада нализалась. Когда она выпьет, у нее пропадает всякое понятие о приличиях.
Попка-Дурак сорвался с люстры и ринулся вниз. Гости, как один, пригнулись. Послышались проклятия. Попугай сел на руку Торнаде в тот самый миг, когда она поднесла кружку к губам. Пиво выплеснулось на пол. Торнада злобно посмотрела на меня. Я кивнул на Дотса: мол, это он мне попугая подарил, с него и спрашивай. Попка-Дурак снова взмыл в воздух, пронесся над толпой и опять взгромоздился на люстру. Я прожег взглядом Торнаду, потянувшуюся было за новой кружкой. Кажется, до нее дошло. Вопрос, надолго ли.
На балконе к Алике и Тинни присоединились Белинда с Нике. Должно быть, их позвал то ли Макс, то ли Манвил Гилби. Они окружили Норт-Энглиша и заставили его подойти к перилам, чтобы он был виден всем. Еще бы Таму Монтецуму сюда, и вот вам сборище очаровательных ведьмочек, чтобы не сказать бесовочек.
А где, кстати, племянница Маренго? Среди гостей ее точно нет. И, если подумать, я не видел ее с тех самых пор, как она вошла в залу вместе с дядюшкой.
Волк между тем продолжал:
- Нас предупредили, что распускают только для вида. Чтоб этот козел Теверли угомонился, - Казалось, взгляд Волка непременно должен просверлить дыру в Маренго Норт-Энглише. К дамам на балконе подошли Макс и Гилби; папаша Вейдер печально качал головой, посматривая на доблестного Маренго. - Нам сказали, что мы уходим в подполье, но делать будем то, к чему готовились. Некоторым велели устроиться на работу в городе, в богатые семьи. Другим приказали вступить в шайку Теверли, чтоб следить за ним изнутри. Третьим войти в прочие сообщества и приглядывать за ними. Мы согласились, потому как с самого начала готовились к чему-то этакому.
Я покосился на Норт-Энглиша. Что ж, очень, очень на него похоже, - Не правда! - возопил он с балкона. - Я распустил Волков! Мы с Теверли оба считали, что они неуправляемы. И время подтвердило нашу правоту, разве нет? Однако глазки у него бегали, и он по-прежнему избегал поворачиваться лицом к чародею.
Волк попросту отмахнулся от обвинений Маренго:
- Вы каждый день нам что-нибудь поручали. А в последние месяцы посылали весточки по три-четыре раза на дню. Да что там, вы за каждым нашим вздохом следили!
Я ничуть не сомневался в том, что Волк говорит правду - как он ее понимает.
Он сказал: "посылали весточки". А я уже упоминал о таланте оборотней: они сообщали карентийцам именно то, что те хотели услышать. Вот и этому Волку скормили байку, которую он с превеликим удовольствием скушал.
Норт-Энглиш явно растерялся. Может, он тоже говорит правду - свою правду?
- "Клич" разваливался, - не унимался Волк. - Потому срочно требовалось как можно больше денег, чтоб удержать людей. Две или две с половиной недели назад, только мы с Черными Драконами сошлись, нам сообщили, что готовится захват пивоварни Вейдера. А мы и сами к тому подготовку вели, уже давно, - так, на всякий случай. Драконы стали окучивать рабочих, зазывали их от нашего имени. Тяжко приходилось, времени не хватало, вы-то все нас на сборища созывали. Норт-Энглиш отчаянно замотал головой, по-моему, вполне искренне. Должно быть, Волк это почувствовал: его лицо приобрело озадаченное выражение.
- Да я с тобой и трех слов за последний год не сказал! - воскликнул Маренго. - Любой подтвердит!
- Где уж вам! Вы все от Теверли прятались. А как...
Громко пискнула Пулар Синдж. Взревел Тарп. Закричал Плеймет. Рыкнул Сардж. Завизжал Попка-Дурак. В моем ухе прозвучал колдовской шепот: "Берегись!", а в голове раздалось: "Осторожно!". Со стороны столовой донесся чудовищный треск. За ним - истошные вопли.
Мгновение спустя моему взгляду предстало чудище, более всего смахивавшее на первого урода среди троллей. Когти как сабли. Клыки, как у саблезубых, что сверху, что снизу. Из пасти воняло так, что хоть стой хоть падай. И направлялось чудище прямо ко мне, расшвыривая тех, кто попадался ему на пути.
В зале не нашлось ни единого героя. Куда ни глянь, всюду виднелись только пятки: народ улепетывал со всей прытью, на какую был способен. Моим побуждением было последовать примеру остальных. И я в кои-то веки послушался.
- Вниз! - рявкнул голос у меня в ухе. "Вниз!" - повторил голос у меня в голове. Гаррет у нас умница, намеки с полуслова понимает.
Я бросился на пол и вцепился в каменную плиту с такой силой, словно боги объявили, что отменяют силу тяжести.
Чвак! Будто кто-то шлепнул по кирпичной стене широкой и мокрой доской. Или швырнул на раскаленную сковородку кусок грудинки. Чудище завизжало громче всех, кто вопил до сих пор, скукожилось и повалилось навзничь, попеременно меняя обличье, пока не превратилось в уродца вроде тех, каких мы видели на пивоварне Лампа.
По зале раскатился голос чародея:
- Не приближайтесь! Он не мертв, только оглушен. - Тварь завозилась, обретая человеческий облик. По всей видимости, у юных оборотней имелось некое исходное обличье, к которому они машинально возвращались, когда не могли более поддерживать избранную личину.
Те оборотни, что сидели на скамье, тихонько зароптали. Я ощутил их отчаяние - возможно, потому, что привык к мысленным контактам с Покойником.
Тварь слегка очухалась: одна лапа ее неимоверно вытянулась, на одном из пальцев вырос исполинский, загнутый и острый, как серп, коготь. И попытался воткнуться в меня. То ли я такой ловкий, то ли оборотень неуклюжий... В общем, я увернулся, а он промахнулся.
Чвак! Шмяк! Снова зашипела грудинка. Оборотня подкинуло вверх, он что-то вякнул - и рухнул на пол в позе человека со сломанным позвоночником.
- Пожалуй, пора отступить, - сказал я Морли.
- Умный мальчик. Я составлю тебе компанию.
Я вдруг заметил, что он смотрит вовсе не на оборотня.
- Ты куда пялишься?
- Да так. - Тон был знакомый и означал приблизительно следующее: "Есть у меня одна мысль, ее проверить не мешает". Я огляделся.
Блок с Релвеем расставляли своих подчиненных у каждой двери. Тинни и остальные девицы по-прежнему находились на балконе. Маренго куда-то испарился, зато к дамам присоединились два верзилы-грузчика. Макс, Гилби и Тай стояли у подножия лестницы и озабоченно поглядывали на оборотня - а ну как ему вздумается перенести внимание на кого-то из гостей женского пола. Признаться, я и сам был бы не прочь отвлечься...
Ладно, дело прежде всего. Я подковылял к Дженорду, морщась от боли в ноге, которую ушиб, когда падал на пол.
- И теперь тебе нечего мне сказать? Судя по всему, он вознамерился молчать до скончания времен.
- Дураком родился, дураком и помрешь... Ну что еще?
На сей раз громыхнуло в кухне. Я узнал голос Нейрсы Бинтор, весьма чем-то раздраженной. Неужто Синдж?.. Нет, вон она, у двери в столовую, в двух шагах от Релвея: дрожит, как осиновый лист, на меня посматривает, будто прощения просит, что вовремя оборотня не засекла.
Продолжая оглядываться, Морли спросил:
- Хочешь плохую новость?
- Нет. Хорошую хочу, для разнообразия. Ну?
- Садлер с Краском удрали. Бац!
- Это у тебя шутки такие?
Место на скамье и вправду пустовало, только кандалы валялись. Как они ухитрились? Конечно, все вытаращились на оборотня, но... Я ринулся к Релвею.
- Объясни мне, пожалуйста, как Садлер и Краск могли исчезнуть на глазах у сотни человек.
- Что? Никак не могли! Ключ у меня... - Рука, тщетно пошарив в кармане, выскользнула наружу. - Ничего не понимаю. - Впервые в жизни я видел растерянного Релвея. Поучительное зрелище. - Кто-то залез ко мне в карман. Он зарычал на подчиненных, запамятовав на мгновение, что не собирался являть себя публике.
Я направился к Пулар Синдж.
- Ты молодец, Синдж. Не расстраивайся, всюду поспеть невозможно. Оборотни поняли, что ты их унюхиваешь, и старались тебе не попадаться, только и всего. С тобой все в порядке? Работать можешь? Боюсь, снова придется выслеживать тех двух злыдней...
- Не придется, - сказал у меня из-за спины Морли. - Она их отпустила, чтобы ловушку захлопнуть.
Чего? В этот миг опять раздался чвак и опять зашипела грудинка. Те, чьей обязанностью было следить за оборотнем, отвлеклись и дружно уставились на меня. А оборотень словно того и ждал. Он вскочил и кинулся к своим родичам, на бегу превращая лапы в громадные ножницы, способные резать серебро. Похоже, чары ослабели. Понадобилось два залпа, чтоб утихомирить этого шустрика.
- Наверняка за всем стоит кто-то, кто знает меня достаточно хорошо, чтобы понять... - Естественно. Тот же таинственный некто, который руководит Волками и Черными Драконами. Тот же, кто преследовал меня, когда я еще даже не вляпался в эту катавасию. Но кто конкретно? Я окинул взглядом толпу. Здесь были все. В той или иной мере причастные к делу, не считая Краска с Садлером. Впрочем, они - пешки. Из присутствующих более всего на роль кукловода подходил Маренго. Как и утверждал старший из Волков.
Быть может, в Норт-Энглише пропадает замечательный актер. С тех пор, как его ранили, он ведет себя странно - мягко выражаясь. Поневоле заподозришь.
Глава 104
Секундочку! А как насчет моего сурового приятеля, лейтенанта Нагита? Чем не подходящая кандидатура? Возможно, он чувствовал себя недооцененным... Но тут мне вспомнились слова Нагита. В свое время я не придал им значения, но теперь...
Комок ярких перьев с лета бухнулся мне на плечо.
- Какого!..
- Не будь таким тупоумным, Гаррет. Не будь таким слепым.
Гости вылупились на меня. По счастью, обо всем сразу догадался один Морли Дотс. Он повернулся, поглядел на громадную бочку и проговорил:
- Ах ты, ублюдок. - Потом оскалил в усмешке свои белоснежные зубы. - Ты достойный ученик, Гаррет. Лучший из всех, кто у меня был.
Я не стал отвечать, вместо этого сказал попугаю:
- Я не нарочно. Просто не сразу сообразил. Эй, Блок! Капитан Блок! - Он был неподалеку, так что вопить на всю залу не пришлось. - Ищите женщину. Племянницу. Монтецуму. Это она за всем стоит.
Болван ты, Гаррет! Полный идиот! И куда только твои глаза глядели? Понятно, куда, все на изгибы да на округлости. Разве можно заподозрить в чем-то женщину с такими формами? Если б ей и с тобой повезло, ты бы кончил ничуть не лучше Джерриса Дженорда. Или вообще оказался бы трупом.
Откуда она знает Садлера и Краска? Верно, спуталась с ними еще до того, как пристроилась к Маренго.
Может, они вместе росли.
Стоило мне подумать о Маренго, как он вновь показался на виду. Расхабрился. Он открыл рот, но сказать ничего не сказал.
Мистер Нагит обронил как-то, что эта женщина и пальцем не шевельнет, пока ее не подмаслишь. У Маренго, разумеется, нашлось, чем подмаслить. И она прилагала все усилия, чтоб его интерес к ней не иссяк никогда. Кому охота, покатавшись в масле, снова на бобы садиться? Впрочем, будучи дамочкой взрослой и толковой, она наверняка понимала, что рано или поздно лафа закончится.
Тама Монтецума - вот еще одна, если не главная, причина, по которой Норт-Энглиш стал не в состоянии содержать свое движение. С ее повадками, с ее претензиями даже его денег на все было недостаточно.
Едва я примирился с мыслью, что роскошная мисс Монтецума может быть злодейкой, передо мной открылись необозримые просторы. Словно зазвучали фанфары, возвещая о приходе Слави Дуралейника. Я был уверен, что он каким-то образом связан с оборотнями. И надеялся, что сумею слухами о предстоящем в доме Макса Вейдера сборище заманить его на свою вечеринку. Вполне вероятно, он таки пришел, замаскированный, как разведчик в глубоком тылу врага. Но никакая маскировка ему не поможет, подойди он на десяток шагов к той большой бочке.
Вероятно, Дуралейник запустил свои когти в Таму, едва Братство Волка связалось с Черными Драконами. Как она вертела Волками, теперь ясно: выдавала себя за посредницу между ними и Маренго. Я спросил у Волков, так ли это, и они дружно подтвердили мою догадку.
Тама желала богатства. У нее самой не было ничего, не считая внешности. Оборотням требовалась пивоварня. В обмен они могли предложить разве что свою способность к перевоплощениям. Слави Дуралейник хотел... Чего? Откуда он родом и чего добивается, всегда оставалось загадкой. Даже мой напарник, для которого изучение Дуралейника превратилось в хобби, - даже он утратил всякое представление о целях этого хитрюги. А весь остальной мир знал лишь то, что Дуралейник идет собственной дорогой и может оказаться настоящей занозой в заднице, если попробовать ему помешать.
Просторы расширились, но вопросы остались. И много вопросов. Как Тама заставила оборотней напасть на Маренго? Кому помешали главари Вольных Сообществ? Или это был спектакль для отвода глаз? Где сейчас Слави Дуралейник? Почему он не пришел сюда? Из-за Перилоса Спайта? Или почуял западню? И где Тама Монтецума? Спелась она с Дуралейником или нет? Если да, у нас большие проблемы: с ними и по отдельности хлопот хватает, а уж вместе...
И где Краск и Садлер?
Каждый из тех, кто находился в зале, вдруг решил, что ему нужно что-то сделать. Так учат в школе будущих вожаков. Делай что угодно, даже если делаешь не правильно; главное - делать. По мне, Каренте жилось бы намного лучше, когда бы все, кому не лень, не пытались что-либо делать.
Шуму, шуму-то сколько!
Признаюсь, я сочувствовал Таме и отчасти восхищался ею. Она держала меня на крючке; если бы не череда смертей, я бы с крючка не сорвался. Ее побуждения понятны и простительны, вот только - нельзя быть такой самовлюбленной и такой жестокой.
Это она виновата в том, что в доме моего друга Макса Вейдера царит отчаяние.
- Гаррет, Дуралейник где-то поблизости, - произнес голос у меня в голове. - Он встревожен. У него были свои планы на этот вечер, но все пошло насмарку. Можно ожидать неприятностей.
Ожидать? По-моему, у нас уже сплошные неприятности.
- Не стой столбом, Гаррет, - вмешался Блок. - Люди разбегаются.
- Далеко не убегут, - хохотнул Морли. - Верно, Гаррет?
- Не знаю, старина. Мне бы твою уверенность. Всегда что-нибудь случается. - Про Дуралейника я упоминать не стал, чтобы избежать ненужных вопросов. Синдж! - Я помахал рукой, однако Пулар Синдж побоялась перейти через залу. Если вдуматься, она была права: все, на ком не было оков, носились по зале, не разбирая дороги и крепко зажмурившись, кто от страха, кто из нежелания быть свидетелем чего-либо на свете.
Старики из "Райских врат" всеобщим безумием не заразились. Они упорно предавались тому самому занятию, с которого для них началась вечеринка. Трейл и Стори явно не утратили желания подобраться к большой бочке. Если они все-таки до нее доберутся, готов побиться об заклад - напиток придется им не по вкусу.
- Вы двое, оставьте эту гребаную бочку в покое! - А Шейл как будто отрубился. Хоть одна приятная новость. - Вон Квипо сидит, она вам плеснет из своего бочонка. Мисс Трим! Вам по долгу службы положено следить за старичьем!
Но Квипо уже допилась до такого состояния, что и за собой с трудом могла уследить.
- А, Гаррет! Твоя подружка, Торнада которая, про тебя толковала, выговорила мисс Трим заплетающимся языком. - А где она? Торнада-а! Ты где?
- Гаррет, - окликнул меня Макс.
- Чего?
- Мой дом обязательно должен пострадать?
- Блок! - рявкнул я. - Норт-Энглиш! Уймите своих остолопов! - Кстати сказать, за оборотнями на скамье никто больше не приглядывал, да и за тем, который до сих пор был без цепей, - тоже.
В хаос ступил Владыка Бурь. Он прошелся перед оборотнями, словно колдун-венагет: ходили слухи, что у венагетов именно колдуны определяют, кого из раненых везти в госпиталь, а кого предоставить собственной судьбе. Пленным карентийцам обычно доставалось второе.
Хлопок, чвак! Чвак, хлопок! Чародей не церемонился. Трах-бах - и двоих нету.
Уцелевшие, должно быть, согласились сотрудничать. Охранники чародея поставили их на ноги и куда-то поволокли. Оборотни пошли покорно, позвякивая кандалами. А если чародей повернется к ним спиной, они осмелеют?
- Вмешаться? - справился я у Макса.
- Зачем? - раздраженно спросил тот.
- Это ведь твой дом. - Я постарался спрятать собственное раздражение. Мы, карентийцы, научены горьким опытом не выражать эмоций в присутствии "шишек" с Холма. Иначе рискуешь быть опозоренным - в лучшем случае.
- Пускай уводят. Они заслужили эту встречу. Попроси Маренго заткнуться и подойти сюда. Он ведет себя как полный кретин.
Норт-Энглиш пытался с балкона утихомирить своих людей. Наверное, он искренне полагал, что громогласными оскорблениями можно заставить их скорее найти Таму. У меня возникло искушение дать ему пинка под зад, но я с собой совладал. В конце концов, мне тоже требовалась Тама.
Пока я поднимался наверх и сводил Норт-Энглиша по лестнице к Максу, Морли Дотс успел собрать вокруг себя своих и моих друзей. Он поманил меня.
- Пусти Синдж по следу Монтецумы, Гаррет. Иначе мы ее никогда не поймаем. Она готовилась к побегу.
- А твоя какая печаль?
- Вот бестолочь, - проворчала Торнада, от которой за пару шагов разило пивом. - Голова мякинная, как у нас дома говорят.
- Если вам интересно, я ничего не понимаю. - Я перехватил взгляд чародея, задержавшегося у двери, и невольно поежился.
- Гаррет, даже Плоскомордый догадался, что Монтецума слиняла с бабками, наставительно проговорил Морли. - И бабки там нехилые. Сам посчитай, сколько лет она Норт-Энглиша доила.
- А! - Все мы одним миром мазаны, кроме, разве что, Плеймета и, может статься, Пулар Синдж. Нахапать добра и смыться, прежде чем законный владелец потребует его вернуть. И морду кирпичом - дескать, знать не знаю, ведать не ведаю. Помнится, Морли не раз этакую штуку проделывал. Вот только он позабыл, что с нами Торнада, а она не удержится, чтоб в первую же ночь свою долю в кабаке не спустить. По правде сказать, она и жива-то до сих пор благодаря своей грубой силе и редкостному везению.
Не думаю, что Плоскомордый это понимает. Бедняга, однажды ему придется горько пожалеть, что он позволил ей втянуть себя в ее делишки.
Я посмотрел на Маренго. Тот по-прежнему не собирался сливаться с толпой. Тоже мне, пуп земли выискался! Мы для него неподходящая компания. Вперед, Тама. Грабари его по полной. Никто не расстроится - ни Макс, ни красотки наверху. Мир будет намного лучше, когда Маренго Норт-Энглиш перестанет быть спесивым болваном.
- Чего тебе, надоеда? - спросил я попугая, ущипнувшего меня за ухо.
Он ничего не ответил, хвала небесам. И без того на меня косятся, а скоро начнут мною детей пугать.
- Где-то тут должны быть Садлер с Краском, - проговорил я задумчиво.
- Твой приятель из тайной полиции их поймает, - отозвался Морли. - Если уже не поймал.
Релвей, естественно, исчез, словно его и не было. И половина гостей разбежалась.
- Ты с нами? - поинтересовался я у Синдж.
- Двойная доля, - предложил щедрый Дотс. Торнада поперхнулась. Соглашайся. Сколько можно на побегушках у Релианса быть?
Морли знал крысюков. Но он не учел, что Синдж - умница. Она сообразила, что ее пытаются обвести вокруг пальца. С некоторым усилием она заломила бровь и поглядела на меня, будто спрашивая: "Двойная доля чего, Гаррет?".
- Я не пойду, - сказал я. - Дел по горло. Поймаете - приводите сюда. - И повел глазами в сторону чародея, предупреждая, что он может нас подслушать. Но мои товарищи не обратили внимания: они уже все были в погоне. - Торнада, успокойся. Приведите ее сюда, понятно? Есть на свете вещи поважнее денег.
- Ух ты! - восхитился Тарп. - Какой слог, Гаррет! Уймись, Торнада. Он, похоже, прав.
- Будь осторожна, - сказала Синдж. Она меня поняла: ее спутники не из тех, кому стоит полностью доверять.
Но они так никуда и не ушли.
- Гаррет, внимание! Вот-вот начнется неудачная по времени и подготовке попытка вызволения.
- Что-что?
Раздался грохот, и в залу через входную дверь влетел кентавр с пикой в каждой руке. На его пути встретились прислужники чародея, они столкнулись и все трое повалились на пол. Действительно, не вовремя: погоди он минуту-другую - и встреча состоялась бы не в доме, а на улице.
Чародей наконец отвел от меня свой пристальный взгляд.
- Это что такое? - озадаченно спросил Морли.
- Свита Слави Дуралейника, - ответил я. По всей видимости, они следили за своим патроном, но издалека, иначе этот кентавр не ввалился бы в залу, как говорится, "на дурачка". Поднявшись с пола, он внезапно обнаружил, что на него глядит с полсотни человек. Попытался развернуться, но его копыта разъехались на полированном камне, и он вновь, с громким ржанием, грохнулся на пол, да еще долбанулся подбородком. Ну, доложу я вам, у него и лексикон! Попка-Дурак - и тот уши крыльями зажал. Изъяснялся он не на карентийском, но все мы - по крайней мере, мужчины - побывали в том месте, где говорят на этом языке.
Появились другие кентавры. Подобно первому, они мгновенно впали в растерянность. Их лица выражали одновременно решимость освободить друзей Дуралейника и желание прикончить его врагов. Но и то, и другое сделать было затруднительно, поскольку они явно не ожидали, что врагов окажется так много. По-моему, они рассчитывали на кавалерийский наскок: примчался-схватил-удрал. Видимо, их сбила с толку та половина гостей, которая благополучно слиняла.
Первому кентавру изрядно досталось: прежде чем он успел снова подняться, свои же затоптали его чуть ли не до смерти. А потом на него накинулись ребята Блока и мои друзья. Как ни забавно, орлы из "Клича", с их-то ненавистью к не-людям, остались в задних рядах. А уж кому, как не им, было разбираться с кентаврами: ведь кентавры - самые вероломные из обитателей Кантарда.
Чародей мгновенно окутался молниями, причем ярчайший из огненных сгустков клубился у него на уровне живота. В следующую секунду послышался звук, к которому я уже успел привыкнуть за этот вечер. Чвак! Кентавров попросту вынесло из залы, чему они, думаю, были несказанно рады. К несчастью, никто из них не треснулся по дороге о стену или о косяк. Кавалерийский наскок обернулся паническим бегством.
Я огляделся по сторонам. Не нужно быть семи пядей во лбу, чтоб сообразить, что кентавры рассчитывали на союзников в доме. Но таковых не нашлось. Отсюда следовало, что Дуралейник затеял набег, не позаботившись выяснить, что и как, полагаясь исключительно на внезапность. На него это не похоже.
В его словах усомнился бы разве что самый бестолковый гость на нашей вечеринке. Взгляды, которые Волки бросали на оборотней, были исполнены жгучей ненависти.
Верность короне - краеугольный камень политики Вольных Сообществ. А оборотни придерживались совсем другой политики, чему немало подтверждений.
Закончив речь, Норт-Энглиш слинял с балкона настолько быстро, насколько позволяли приличия. Вот вам и доблестный Маренго! Это не в кабаках грудь выпячивать, петушок ты наш. Но все-таки, чем тебя так перепугал Перилос Спайт?
Кстати, о Спайте. У меня сложилось впечатление, что он игнорирует всех присутствующих, исключая оборотней.
Глава 103
Пока прочие рассуждали, я всматривался в лица. Те, кто не ждал наказания, потихоньку начинали маяться. Лишь присутствие чародея удерживало их от решительных действий.
Попытаю-ка в очередной раз счастья с Дженордом.
- Тебя подставили, Джеррис. И не только они. - Я указал на оборотней. - Ты ни в чем не виноват. Откуда тебе было знать, что они - не люди, хоть ты с ними и сталкивался в Кантарде?
Физиономия Дженорда оставалась маской равнодушия, которую он напялил, едва переступив порог.
Я опустился на колено.
- Послушай, парень, я тебе не просто так все это излагаю. Тебя повесят не за глупость, а за упрямство. Кто снова собрал Волков? Кто втравил вас в эту заварушку? Чью задницу ты прикрываешь? По-твоему, он знает что-то о Драконах, а?
Нам обоим - и мне, и Дженорду - было известно, что на деле Волков никто не распускал, но мы играли по правилам.
- Кто выбрал целью Вейдеров? И почему? Дженорд молчал, как рыба, зато его дружки-приятели оказались не столь упертыми. Они быстренько смекнули, что никто не собирается заставлять их бросаться на собственные мечи. Значит, есть возможность выпутаться. Если признать, что обманулись...
- Ребята, вы ведь никого не убивали, так? Кроме Ланса, конечно. - От этого прискорбного факта Дженорду не отмазаться.
Джеррис продолжал молчать. Осел, честное слово! Он верил, что страдает за правое дело. Такое рвение - и втуне пропадает!
- Нет, мы никого не убивали, - робко подтвердил один из Волков. Напряжение, витавшее в воздухе вокруг нас, немедленно ослабло. Гости стали подбираться поближе, рассчитывая услышать что-нибудь интересненькое.
Дженорд попытался испепелить своего товарища взглядом. Но все прочие Волки его не поддержали, тем более, что заговоривший со мной, судя по повадкам, был у них за старшего.
- Мы виноваты только в том, что служили нашему движению и карентийской короне! - заявил он и гордо вскинул голову. Его взгляд скользнул по балкону, выискивая Норт-Энглиша. Похоже, Волки наконец сообразили, что их снова кинули.
- Объясни поподробнее, ладно? - Я оглядел залу, потом посмотрел вверх, на люстру. Злодейская пернатая тварь уставилась на меня в ответ. Отлично. А как там бочка? По-моему, появилась некая зацепка, осталось ее ухватить и... - А ну, брысь оттуда! - Трейл, Стори и Шейл бочком-бочком вновь подобрались к огромной бочке и пытались выяснить, как же ее откупорить. Зато Квипо Трим прочно уселась возле бочонка с "Вейдеровским темным" и никуда соваться не собиралась. Мало того, она о чем-то шепталась с Торнадой, которая тоже прихлебывала пиво, вместо того чтобы следить за Синдж.
Какое пиво вкуснее всего на свете? Правильно, дармовое.
Могу предположить, дамы обсуждают Гаррета.
Я зарычал сквозь зубы. Не хватало еще, чтоб Торнада нализалась. Когда она выпьет, у нее пропадает всякое понятие о приличиях.
Попка-Дурак сорвался с люстры и ринулся вниз. Гости, как один, пригнулись. Послышались проклятия. Попугай сел на руку Торнаде в тот самый миг, когда она поднесла кружку к губам. Пиво выплеснулось на пол. Торнада злобно посмотрела на меня. Я кивнул на Дотса: мол, это он мне попугая подарил, с него и спрашивай. Попка-Дурак снова взмыл в воздух, пронесся над толпой и опять взгромоздился на люстру. Я прожег взглядом Торнаду, потянувшуюся было за новой кружкой. Кажется, до нее дошло. Вопрос, надолго ли.
На балконе к Алике и Тинни присоединились Белинда с Нике. Должно быть, их позвал то ли Макс, то ли Манвил Гилби. Они окружили Норт-Энглиша и заставили его подойти к перилам, чтобы он был виден всем. Еще бы Таму Монтецуму сюда, и вот вам сборище очаровательных ведьмочек, чтобы не сказать бесовочек.
А где, кстати, племянница Маренго? Среди гостей ее точно нет. И, если подумать, я не видел ее с тех самых пор, как она вошла в залу вместе с дядюшкой.
Волк между тем продолжал:
- Нас предупредили, что распускают только для вида. Чтоб этот козел Теверли угомонился, - Казалось, взгляд Волка непременно должен просверлить дыру в Маренго Норт-Энглише. К дамам на балконе подошли Макс и Гилби; папаша Вейдер печально качал головой, посматривая на доблестного Маренго. - Нам сказали, что мы уходим в подполье, но делать будем то, к чему готовились. Некоторым велели устроиться на работу в городе, в богатые семьи. Другим приказали вступить в шайку Теверли, чтоб следить за ним изнутри. Третьим войти в прочие сообщества и приглядывать за ними. Мы согласились, потому как с самого начала готовились к чему-то этакому.
Я покосился на Норт-Энглиша. Что ж, очень, очень на него похоже, - Не правда! - возопил он с балкона. - Я распустил Волков! Мы с Теверли оба считали, что они неуправляемы. И время подтвердило нашу правоту, разве нет? Однако глазки у него бегали, и он по-прежнему избегал поворачиваться лицом к чародею.
Волк попросту отмахнулся от обвинений Маренго:
- Вы каждый день нам что-нибудь поручали. А в последние месяцы посылали весточки по три-четыре раза на дню. Да что там, вы за каждым нашим вздохом следили!
Я ничуть не сомневался в том, что Волк говорит правду - как он ее понимает.
Он сказал: "посылали весточки". А я уже упоминал о таланте оборотней: они сообщали карентийцам именно то, что те хотели услышать. Вот и этому Волку скормили байку, которую он с превеликим удовольствием скушал.
Норт-Энглиш явно растерялся. Может, он тоже говорит правду - свою правду?
- "Клич" разваливался, - не унимался Волк. - Потому срочно требовалось как можно больше денег, чтоб удержать людей. Две или две с половиной недели назад, только мы с Черными Драконами сошлись, нам сообщили, что готовится захват пивоварни Вейдера. А мы и сами к тому подготовку вели, уже давно, - так, на всякий случай. Драконы стали окучивать рабочих, зазывали их от нашего имени. Тяжко приходилось, времени не хватало, вы-то все нас на сборища созывали. Норт-Энглиш отчаянно замотал головой, по-моему, вполне искренне. Должно быть, Волк это почувствовал: его лицо приобрело озадаченное выражение.
- Да я с тобой и трех слов за последний год не сказал! - воскликнул Маренго. - Любой подтвердит!
- Где уж вам! Вы все от Теверли прятались. А как...
Громко пискнула Пулар Синдж. Взревел Тарп. Закричал Плеймет. Рыкнул Сардж. Завизжал Попка-Дурак. В моем ухе прозвучал колдовской шепот: "Берегись!", а в голове раздалось: "Осторожно!". Со стороны столовой донесся чудовищный треск. За ним - истошные вопли.
Мгновение спустя моему взгляду предстало чудище, более всего смахивавшее на первого урода среди троллей. Когти как сабли. Клыки, как у саблезубых, что сверху, что снизу. Из пасти воняло так, что хоть стой хоть падай. И направлялось чудище прямо ко мне, расшвыривая тех, кто попадался ему на пути.
В зале не нашлось ни единого героя. Куда ни глянь, всюду виднелись только пятки: народ улепетывал со всей прытью, на какую был способен. Моим побуждением было последовать примеру остальных. И я в кои-то веки послушался.
- Вниз! - рявкнул голос у меня в ухе. "Вниз!" - повторил голос у меня в голове. Гаррет у нас умница, намеки с полуслова понимает.
Я бросился на пол и вцепился в каменную плиту с такой силой, словно боги объявили, что отменяют силу тяжести.
Чвак! Будто кто-то шлепнул по кирпичной стене широкой и мокрой доской. Или швырнул на раскаленную сковородку кусок грудинки. Чудище завизжало громче всех, кто вопил до сих пор, скукожилось и повалилось навзничь, попеременно меняя обличье, пока не превратилось в уродца вроде тех, каких мы видели на пивоварне Лампа.
По зале раскатился голос чародея:
- Не приближайтесь! Он не мертв, только оглушен. - Тварь завозилась, обретая человеческий облик. По всей видимости, у юных оборотней имелось некое исходное обличье, к которому они машинально возвращались, когда не могли более поддерживать избранную личину.
Те оборотни, что сидели на скамье, тихонько зароптали. Я ощутил их отчаяние - возможно, потому, что привык к мысленным контактам с Покойником.
Тварь слегка очухалась: одна лапа ее неимоверно вытянулась, на одном из пальцев вырос исполинский, загнутый и острый, как серп, коготь. И попытался воткнуться в меня. То ли я такой ловкий, то ли оборотень неуклюжий... В общем, я увернулся, а он промахнулся.
Чвак! Шмяк! Снова зашипела грудинка. Оборотня подкинуло вверх, он что-то вякнул - и рухнул на пол в позе человека со сломанным позвоночником.
- Пожалуй, пора отступить, - сказал я Морли.
- Умный мальчик. Я составлю тебе компанию.
Я вдруг заметил, что он смотрит вовсе не на оборотня.
- Ты куда пялишься?
- Да так. - Тон был знакомый и означал приблизительно следующее: "Есть у меня одна мысль, ее проверить не мешает". Я огляделся.
Блок с Релвеем расставляли своих подчиненных у каждой двери. Тинни и остальные девицы по-прежнему находились на балконе. Маренго куда-то испарился, зато к дамам присоединились два верзилы-грузчика. Макс, Гилби и Тай стояли у подножия лестницы и озабоченно поглядывали на оборотня - а ну как ему вздумается перенести внимание на кого-то из гостей женского пола. Признаться, я и сам был бы не прочь отвлечься...
Ладно, дело прежде всего. Я подковылял к Дженорду, морщась от боли в ноге, которую ушиб, когда падал на пол.
- И теперь тебе нечего мне сказать? Судя по всему, он вознамерился молчать до скончания времен.
- Дураком родился, дураком и помрешь... Ну что еще?
На сей раз громыхнуло в кухне. Я узнал голос Нейрсы Бинтор, весьма чем-то раздраженной. Неужто Синдж?.. Нет, вон она, у двери в столовую, в двух шагах от Релвея: дрожит, как осиновый лист, на меня посматривает, будто прощения просит, что вовремя оборотня не засекла.
Продолжая оглядываться, Морли спросил:
- Хочешь плохую новость?
- Нет. Хорошую хочу, для разнообразия. Ну?
- Садлер с Краском удрали. Бац!
- Это у тебя шутки такие?
Место на скамье и вправду пустовало, только кандалы валялись. Как они ухитрились? Конечно, все вытаращились на оборотня, но... Я ринулся к Релвею.
- Объясни мне, пожалуйста, как Садлер и Краск могли исчезнуть на глазах у сотни человек.
- Что? Никак не могли! Ключ у меня... - Рука, тщетно пошарив в кармане, выскользнула наружу. - Ничего не понимаю. - Впервые в жизни я видел растерянного Релвея. Поучительное зрелище. - Кто-то залез ко мне в карман. Он зарычал на подчиненных, запамятовав на мгновение, что не собирался являть себя публике.
Я направился к Пулар Синдж.
- Ты молодец, Синдж. Не расстраивайся, всюду поспеть невозможно. Оборотни поняли, что ты их унюхиваешь, и старались тебе не попадаться, только и всего. С тобой все в порядке? Работать можешь? Боюсь, снова придется выслеживать тех двух злыдней...
- Не придется, - сказал у меня из-за спины Морли. - Она их отпустила, чтобы ловушку захлопнуть.
Чего? В этот миг опять раздался чвак и опять зашипела грудинка. Те, чьей обязанностью было следить за оборотнем, отвлеклись и дружно уставились на меня. А оборотень словно того и ждал. Он вскочил и кинулся к своим родичам, на бегу превращая лапы в громадные ножницы, способные резать серебро. Похоже, чары ослабели. Понадобилось два залпа, чтоб утихомирить этого шустрика.
- Наверняка за всем стоит кто-то, кто знает меня достаточно хорошо, чтобы понять... - Естественно. Тот же таинственный некто, который руководит Волками и Черными Драконами. Тот же, кто преследовал меня, когда я еще даже не вляпался в эту катавасию. Но кто конкретно? Я окинул взглядом толпу. Здесь были все. В той или иной мере причастные к делу, не считая Краска с Садлером. Впрочем, они - пешки. Из присутствующих более всего на роль кукловода подходил Маренго. Как и утверждал старший из Волков.
Быть может, в Норт-Энглише пропадает замечательный актер. С тех пор, как его ранили, он ведет себя странно - мягко выражаясь. Поневоле заподозришь.
Глава 104
Секундочку! А как насчет моего сурового приятеля, лейтенанта Нагита? Чем не подходящая кандидатура? Возможно, он чувствовал себя недооцененным... Но тут мне вспомнились слова Нагита. В свое время я не придал им значения, но теперь...
Комок ярких перьев с лета бухнулся мне на плечо.
- Какого!..
- Не будь таким тупоумным, Гаррет. Не будь таким слепым.
Гости вылупились на меня. По счастью, обо всем сразу догадался один Морли Дотс. Он повернулся, поглядел на громадную бочку и проговорил:
- Ах ты, ублюдок. - Потом оскалил в усмешке свои белоснежные зубы. - Ты достойный ученик, Гаррет. Лучший из всех, кто у меня был.
Я не стал отвечать, вместо этого сказал попугаю:
- Я не нарочно. Просто не сразу сообразил. Эй, Блок! Капитан Блок! - Он был неподалеку, так что вопить на всю залу не пришлось. - Ищите женщину. Племянницу. Монтецуму. Это она за всем стоит.
Болван ты, Гаррет! Полный идиот! И куда только твои глаза глядели? Понятно, куда, все на изгибы да на округлости. Разве можно заподозрить в чем-то женщину с такими формами? Если б ей и с тобой повезло, ты бы кончил ничуть не лучше Джерриса Дженорда. Или вообще оказался бы трупом.
Откуда она знает Садлера и Краска? Верно, спуталась с ними еще до того, как пристроилась к Маренго.
Может, они вместе росли.
Стоило мне подумать о Маренго, как он вновь показался на виду. Расхабрился. Он открыл рот, но сказать ничего не сказал.
Мистер Нагит обронил как-то, что эта женщина и пальцем не шевельнет, пока ее не подмаслишь. У Маренго, разумеется, нашлось, чем подмаслить. И она прилагала все усилия, чтоб его интерес к ней не иссяк никогда. Кому охота, покатавшись в масле, снова на бобы садиться? Впрочем, будучи дамочкой взрослой и толковой, она наверняка понимала, что рано или поздно лафа закончится.
Тама Монтецума - вот еще одна, если не главная, причина, по которой Норт-Энглиш стал не в состоянии содержать свое движение. С ее повадками, с ее претензиями даже его денег на все было недостаточно.
Едва я примирился с мыслью, что роскошная мисс Монтецума может быть злодейкой, передо мной открылись необозримые просторы. Словно зазвучали фанфары, возвещая о приходе Слави Дуралейника. Я был уверен, что он каким-то образом связан с оборотнями. И надеялся, что сумею слухами о предстоящем в доме Макса Вейдера сборище заманить его на свою вечеринку. Вполне вероятно, он таки пришел, замаскированный, как разведчик в глубоком тылу врага. Но никакая маскировка ему не поможет, подойди он на десяток шагов к той большой бочке.
Вероятно, Дуралейник запустил свои когти в Таму, едва Братство Волка связалось с Черными Драконами. Как она вертела Волками, теперь ясно: выдавала себя за посредницу между ними и Маренго. Я спросил у Волков, так ли это, и они дружно подтвердили мою догадку.
Тама желала богатства. У нее самой не было ничего, не считая внешности. Оборотням требовалась пивоварня. В обмен они могли предложить разве что свою способность к перевоплощениям. Слави Дуралейник хотел... Чего? Откуда он родом и чего добивается, всегда оставалось загадкой. Даже мой напарник, для которого изучение Дуралейника превратилось в хобби, - даже он утратил всякое представление о целях этого хитрюги. А весь остальной мир знал лишь то, что Дуралейник идет собственной дорогой и может оказаться настоящей занозой в заднице, если попробовать ему помешать.
Просторы расширились, но вопросы остались. И много вопросов. Как Тама заставила оборотней напасть на Маренго? Кому помешали главари Вольных Сообществ? Или это был спектакль для отвода глаз? Где сейчас Слави Дуралейник? Почему он не пришел сюда? Из-за Перилоса Спайта? Или почуял западню? И где Тама Монтецума? Спелась она с Дуралейником или нет? Если да, у нас большие проблемы: с ними и по отдельности хлопот хватает, а уж вместе...
И где Краск и Садлер?
Каждый из тех, кто находился в зале, вдруг решил, что ему нужно что-то сделать. Так учат в школе будущих вожаков. Делай что угодно, даже если делаешь не правильно; главное - делать. По мне, Каренте жилось бы намного лучше, когда бы все, кому не лень, не пытались что-либо делать.
Шуму, шуму-то сколько!
Признаюсь, я сочувствовал Таме и отчасти восхищался ею. Она держала меня на крючке; если бы не череда смертей, я бы с крючка не сорвался. Ее побуждения понятны и простительны, вот только - нельзя быть такой самовлюбленной и такой жестокой.
Это она виновата в том, что в доме моего друга Макса Вейдера царит отчаяние.
- Гаррет, Дуралейник где-то поблизости, - произнес голос у меня в голове. - Он встревожен. У него были свои планы на этот вечер, но все пошло насмарку. Можно ожидать неприятностей.
Ожидать? По-моему, у нас уже сплошные неприятности.
- Не стой столбом, Гаррет, - вмешался Блок. - Люди разбегаются.
- Далеко не убегут, - хохотнул Морли. - Верно, Гаррет?
- Не знаю, старина. Мне бы твою уверенность. Всегда что-нибудь случается. - Про Дуралейника я упоминать не стал, чтобы избежать ненужных вопросов. Синдж! - Я помахал рукой, однако Пулар Синдж побоялась перейти через залу. Если вдуматься, она была права: все, на ком не было оков, носились по зале, не разбирая дороги и крепко зажмурившись, кто от страха, кто из нежелания быть свидетелем чего-либо на свете.
Старики из "Райских врат" всеобщим безумием не заразились. Они упорно предавались тому самому занятию, с которого для них началась вечеринка. Трейл и Стори явно не утратили желания подобраться к большой бочке. Если они все-таки до нее доберутся, готов побиться об заклад - напиток придется им не по вкусу.
- Вы двое, оставьте эту гребаную бочку в покое! - А Шейл как будто отрубился. Хоть одна приятная новость. - Вон Квипо сидит, она вам плеснет из своего бочонка. Мисс Трим! Вам по долгу службы положено следить за старичьем!
Но Квипо уже допилась до такого состояния, что и за собой с трудом могла уследить.
- А, Гаррет! Твоя подружка, Торнада которая, про тебя толковала, выговорила мисс Трим заплетающимся языком. - А где она? Торнада-а! Ты где?
- Гаррет, - окликнул меня Макс.
- Чего?
- Мой дом обязательно должен пострадать?
- Блок! - рявкнул я. - Норт-Энглиш! Уймите своих остолопов! - Кстати сказать, за оборотнями на скамье никто больше не приглядывал, да и за тем, который до сих пор был без цепей, - тоже.
В хаос ступил Владыка Бурь. Он прошелся перед оборотнями, словно колдун-венагет: ходили слухи, что у венагетов именно колдуны определяют, кого из раненых везти в госпиталь, а кого предоставить собственной судьбе. Пленным карентийцам обычно доставалось второе.
Хлопок, чвак! Чвак, хлопок! Чародей не церемонился. Трах-бах - и двоих нету.
Уцелевшие, должно быть, согласились сотрудничать. Охранники чародея поставили их на ноги и куда-то поволокли. Оборотни пошли покорно, позвякивая кандалами. А если чародей повернется к ним спиной, они осмелеют?
- Вмешаться? - справился я у Макса.
- Зачем? - раздраженно спросил тот.
- Это ведь твой дом. - Я постарался спрятать собственное раздражение. Мы, карентийцы, научены горьким опытом не выражать эмоций в присутствии "шишек" с Холма. Иначе рискуешь быть опозоренным - в лучшем случае.
- Пускай уводят. Они заслужили эту встречу. Попроси Маренго заткнуться и подойти сюда. Он ведет себя как полный кретин.
Норт-Энглиш пытался с балкона утихомирить своих людей. Наверное, он искренне полагал, что громогласными оскорблениями можно заставить их скорее найти Таму. У меня возникло искушение дать ему пинка под зад, но я с собой совладал. В конце концов, мне тоже требовалась Тама.
Пока я поднимался наверх и сводил Норт-Энглиша по лестнице к Максу, Морли Дотс успел собрать вокруг себя своих и моих друзей. Он поманил меня.
- Пусти Синдж по следу Монтецумы, Гаррет. Иначе мы ее никогда не поймаем. Она готовилась к побегу.
- А твоя какая печаль?
- Вот бестолочь, - проворчала Торнада, от которой за пару шагов разило пивом. - Голова мякинная, как у нас дома говорят.
- Если вам интересно, я ничего не понимаю. - Я перехватил взгляд чародея, задержавшегося у двери, и невольно поежился.
- Гаррет, даже Плоскомордый догадался, что Монтецума слиняла с бабками, наставительно проговорил Морли. - И бабки там нехилые. Сам посчитай, сколько лет она Норт-Энглиша доила.
- А! - Все мы одним миром мазаны, кроме, разве что, Плеймета и, может статься, Пулар Синдж. Нахапать добра и смыться, прежде чем законный владелец потребует его вернуть. И морду кирпичом - дескать, знать не знаю, ведать не ведаю. Помнится, Морли не раз этакую штуку проделывал. Вот только он позабыл, что с нами Торнада, а она не удержится, чтоб в первую же ночь свою долю в кабаке не спустить. По правде сказать, она и жива-то до сих пор благодаря своей грубой силе и редкостному везению.
Не думаю, что Плоскомордый это понимает. Бедняга, однажды ему придется горько пожалеть, что он позволил ей втянуть себя в ее делишки.
Я посмотрел на Маренго. Тот по-прежнему не собирался сливаться с толпой. Тоже мне, пуп земли выискался! Мы для него неподходящая компания. Вперед, Тама. Грабари его по полной. Никто не расстроится - ни Макс, ни красотки наверху. Мир будет намного лучше, когда Маренго Норт-Энглиш перестанет быть спесивым болваном.
- Чего тебе, надоеда? - спросил я попугая, ущипнувшего меня за ухо.
Он ничего не ответил, хвала небесам. И без того на меня косятся, а скоро начнут мною детей пугать.
- Где-то тут должны быть Садлер с Краском, - проговорил я задумчиво.
- Твой приятель из тайной полиции их поймает, - отозвался Морли. - Если уже не поймал.
Релвей, естественно, исчез, словно его и не было. И половина гостей разбежалась.
- Ты с нами? - поинтересовался я у Синдж.
- Двойная доля, - предложил щедрый Дотс. Торнада поперхнулась. Соглашайся. Сколько можно на побегушках у Релианса быть?
Морли знал крысюков. Но он не учел, что Синдж - умница. Она сообразила, что ее пытаются обвести вокруг пальца. С некоторым усилием она заломила бровь и поглядела на меня, будто спрашивая: "Двойная доля чего, Гаррет?".
- Я не пойду, - сказал я. - Дел по горло. Поймаете - приводите сюда. - И повел глазами в сторону чародея, предупреждая, что он может нас подслушать. Но мои товарищи не обратили внимания: они уже все были в погоне. - Торнада, успокойся. Приведите ее сюда, понятно? Есть на свете вещи поважнее денег.
- Ух ты! - восхитился Тарп. - Какой слог, Гаррет! Уймись, Торнада. Он, похоже, прав.
- Будь осторожна, - сказала Синдж. Она меня поняла: ее спутники не из тех, кому стоит полностью доверять.
Но они так никуда и не ушли.
- Гаррет, внимание! Вот-вот начнется неудачная по времени и подготовке попытка вызволения.
- Что-что?
Раздался грохот, и в залу через входную дверь влетел кентавр с пикой в каждой руке. На его пути встретились прислужники чародея, они столкнулись и все трое повалились на пол. Действительно, не вовремя: погоди он минуту-другую - и встреча состоялась бы не в доме, а на улице.
Чародей наконец отвел от меня свой пристальный взгляд.
- Это что такое? - озадаченно спросил Морли.
- Свита Слави Дуралейника, - ответил я. По всей видимости, они следили за своим патроном, но издалека, иначе этот кентавр не ввалился бы в залу, как говорится, "на дурачка". Поднявшись с пола, он внезапно обнаружил, что на него глядит с полсотни человек. Попытался развернуться, но его копыта разъехались на полированном камне, и он вновь, с громким ржанием, грохнулся на пол, да еще долбанулся подбородком. Ну, доложу я вам, у него и лексикон! Попка-Дурак - и тот уши крыльями зажал. Изъяснялся он не на карентийском, но все мы - по крайней мере, мужчины - побывали в том месте, где говорят на этом языке.
Появились другие кентавры. Подобно первому, они мгновенно впали в растерянность. Их лица выражали одновременно решимость освободить друзей Дуралейника и желание прикончить его врагов. Но и то, и другое сделать было затруднительно, поскольку они явно не ожидали, что врагов окажется так много. По-моему, они рассчитывали на кавалерийский наскок: примчался-схватил-удрал. Видимо, их сбила с толку та половина гостей, которая благополучно слиняла.
Первому кентавру изрядно досталось: прежде чем он успел снова подняться, свои же затоптали его чуть ли не до смерти. А потом на него накинулись ребята Блока и мои друзья. Как ни забавно, орлы из "Клича", с их-то ненавистью к не-людям, остались в задних рядах. А уж кому, как не им, было разбираться с кентаврами: ведь кентавры - самые вероломные из обитателей Кантарда.
Чародей мгновенно окутался молниями, причем ярчайший из огненных сгустков клубился у него на уровне живота. В следующую секунду послышался звук, к которому я уже успел привыкнуть за этот вечер. Чвак! Кентавров попросту вынесло из залы, чему они, думаю, были несказанно рады. К несчастью, никто из них не треснулся по дороге о стену или о косяк. Кавалерийский наскок обернулся паническим бегством.
Я огляделся по сторонам. Не нужно быть семи пядей во лбу, чтоб сообразить, что кентавры рассчитывали на союзников в доме. Но таковых не нашлось. Отсюда следовало, что Дуралейник затеял набег, не позаботившись выяснить, что и как, полагаясь исключительно на внезапность. На него это не похоже.