Я пошел вдоль вала из гальки на север.
   Первое, что попалось на глаза – плакат с белым черепом и костями и надписью "Заминировано" – старые немецкие укрепления. Я постоял, убеждая себя, что мины давно проржавели, и зашагал в сторону моря.
   За узкой полоской песка начиналось море. Судя по следам волн на песчаной полосе, начинался отлив. Значит пора возвращаться к машине.
   Глаза постепенно привыкали к темноте, и едва я перевалил галечный гребень, свет в "ситроене" ударил по глазам, как маяк. И тут же погас – едва услышав мои шаги, Харви захлопнул дверцу.
   – Нашли, куда его деть?
   – А вы разобрались, что с ним случилось?
   – Примерно. Три пули почти в упор, может быть, через окно. Крови он потерял мало, значит умер быстро. Это вам чем-то поможет?
   – Только ему. – Я посветил фонарем – на площади было не до осмотра. Невысокий плотный мужчина с прилизанными черными волосами, маленькими усиками и безразличным выражением мертвого лица. Жилет из грубого твида, рубашку расстегнул Харви, чтобы обнажить три аккуратных отверстия в груди. Я занялся карманами.
   Харви сообщил:
   – Ничего. Ни документов, ни водительских прав. Или их у него и не было, или кто-то забрал.
   И тем не менее, в карманах кое-что осталось: немного мелочи, счета, квитанции; на жилете – фабричная марка. Полиция сумеет опознать убитого, но, может быть, убийце было нужно выиграть всего немного времени.
   На кольце – несколько ключей, а на отдельном маленьком колечке – пустая медная гильза.
   Я посветил фонариком: гильза от чего-то очень мощного, с большим прямоугольным бойком. Надпись на гильзе за годы почти стерлась, но удалось различить "WRA-9 мм ". Я протянул находку Харви.
   – "Винчестер репетинг армс" – самозарядное оружие Винчестер – расшифровал он. – Наверное, она попала сюда из Англии еще в годы войны. А у кого же был такой боек?
   – "Стен".
   – Значит, он из Сопротивления?
   Я кивнул. Находка меня не удивила: почти все, кого вербовал Мерлен, сражались вместе с ним в Сопротивлении. Но только в кино все партизаны размахивали "стенами". На самом деле их доверяли только тем, кто доказал, что способен попасть из него в цель.
   Но теперь он нарвался на противника, который умеет подобраться вплотную и стреляет наверняка. Я пожал плечами. Война давным-давно закончилась и все мы многое забыли. Правда, непохоже, что противник забыл тоже.
   Спрятав ключи, я выпрямился. Харви повторил вопрос:
   – Куда мы его денем?
   – Бросим в море: начался отлив. Ни в гальке, ни в песке нам могилу не вырыть.
   – Его найдут.
   – Возможно. А может быть и нет. Или далеко отсюда. После нескольких дней в воде время смерти определить точно станет невозможно.
   Он кивнул, мы подняли тело и потащили по гальке к морю. Груз был тяжел и неудобен, двигались мы медленно и неуклюже, но в конце концов добрались – зашли по колено в воду и забросили тело метром дальше.
   Я взглянул вдаль – горизонта не видно, море и небо слились в густую темную пелену. На всякий случай я промигал фонарем азбукой Морзе сигнал "все в порядке". Ответа не последовало.
   Если честно, я его и не ожидал, учитывая погоду и обычную поначалу суматоху. не меньше часа после установленного времени беспокоиться не стоит. Оставалось надеяться, что у Мэгенхерда хватит ума выбраться на берег в маленькой незаметной лодке, оставив яхту за трехмильной зоной.
   Ожидание обещало быть долгим. Не обязательно тут мерзнуть нам обоим. Я предложил:
   – Возвращайтесь в машину. Смените меня через четверть часа.
   Он не ответил и не двинулся с места. Я посветил фонарем ему в лицо фонарем. Он фыркнул.
   – Выключите, черт вас возьми!
   Я погасил фонарь.
   – Извините.
   – Не смейте ослеплять меня. Я всегда должен видеть, – голос Харви дрожал от нескрываемого раздражения.
   – Простите. Пойдете обсохнуть? – вновь предложил я.
   – Ладно... Выпить найдется?
   – Я понял, что сегодня вы не пьете.
   – Не рассчитывал трупы таскать.
   Мне следовало помнить, что люди, чья профессия – оружие, не любят сталкиваться с результатами своей деятельности.
   Я в третий раз сказал:
   – Простите. – и добавил: – В саквояже немного шотландского виски. Подождите, принесу.
   В машине я выловил из саквояжа бутылку. Маленькая фляжка шотландского, причем не из лучших, но другого в самолете не нашлось. Распечатал я ее в поезде – все дешевле, чем пить по тамошним ценам – но три четверти содержимого там еще оставались.
   Вернувшись на берег, я снова посветил в море фонарем и протянул бутылку Харви.
   Он отказался.
   Я сердито уставился на него сквозь дождь. Было холодно, сыро, я тоже не в восторге от того, что обнаружил труп в машине и волок его по берегу, чтобы сбросить в море, – а тут еще напарник не в состоянии решить, пить или нет.
   Впрочем, сейчас я и сам не прочь был согреться. Отпив из горлышка, я снова протянул ему бутылку.
   – Пейте, путешествие будет долгим.
   Он взял ее, взмахнул рукой – и бутылка разлетелась градом осколков у наших ног.
   – Не буду я пить!
   Виски камнем застряло в желудке, заныли зубы.
   – Давно вы не пьете, Харви?
   Он тяжело и безнадежно вздохнул.
   Я повторил:
   – Давно?
   – Все будет в порядке. Не волнуйтесь.
   Ну конечно, не волнуйтесь! Телохранитель – алкоголик – ничего страшного.
   Но теперь я хоть понял, почему он не дотянул до пенсии в американской секретной службе.
   – Давно? – мрачно настаивал я.
   – Двое суток. Или даже больше. Так бывало и раньше. Я справлюсь.
   Странно, но с алкоголиками так бывает – двое суток, неделю или несколько месяцев.
   – А как насчет похмелья? – спросил я.
   – Все прошло. Теперь до следующего раза.
   Это хладнокровное признание меня потрясло. Я открыл рот, намереваясь высказать все, что думаю, и в него тут же хлестнул поток дождя. Все, что мне от него было нужно – продержаться еще двадцать часов. Потом это не моя проблема.
   То, что он не зарекался навсегда, в известном смысле обнадеживало. Потому что такие, сломавшись, тут же снова хватаются за бутылку. А день – другой не так трудно, нет причины неожиданно сломаться.
   Я еще раз посигналил фонарем. С тем же результатом.
   Мы молчали. Под шум дождя волны с гулом разбивались о берег. Я спросил:
   – Первая амнезия уже была?
   Он хмыкнул.
   – Первые провалы в памяти? Как же их запомнить?
   Я кивнул. На ответ я не надеялся, но спросить стоило: первый раз, когда не вспомнить, что происходило прошлым вечером, – важный этап. После него вы уже катитесь по наклонной. Только вниз, и выхода нет – во всяком случае, так утверждают врачи.
   – Просто интересуюсь.
   – Если вы интересуетесь, то должны знать, что такое не обсуждают. – Он помолчал, потом буркнул: – Сигналят.
   Я взмахнул фонарем. Слабый огонек мигнул в ответ. На часах – два ночи.
   – Вряд ли они, – заметил я, – почти без опоздания.
   – Не верите, что большой делец в состоянии нанять толковых людей, чтобы те вовремя доставили его, куда нужно?
   – Нет, – ответил я. – Не буду утверждать, что такая мысль приходила мне в голову. Но раз уж нас наняли, придется постараться.

5

   Шлюпка причалила к берегу, заскрежетав по гальке. Несколько матросов, выпрыгнув в прибой, ухватились за борта, чтобы удержать ее на месте. Волна накрыла их с головой.
   За то им и платят, а я и так достаточно вымок, и потому остался на берегу. Вельбот с мотором футов двадцати пяти в длину явно облегчил высадку в таком прибое, и его величина говорила о немалых размерах яхты.
   Матрос, подошел к нам, буркнул по-английски:
   – Рыба клюет.
   Я тщетно пытался вспомнить пароль. Они хороши в другом месте – например, на людной улице: случайная фраза, ничего не говорящая посторонним. Здесь это отдавало бессмыслицей, но Мерлен настоял на своем. Наконец я вспомнил:
   – Птицы поют.
   Матрос хмыкнул и вернулся к лодке. Я взглянул на Харви. Тот что-то заталкивал под дождевик.
   С немалым трудом и помощью команды кто-то вылез из шлюпки и подошел к нам:
   – Я – Мэгенхерд.
   – Кейн.
   – Лоуэлл.
   Мэгенхерд сообщил:
   – Нас двое, двадцать килограммов багажа. У вас, насколько я знаю, "ситроен".
   Он не спросил, а просто поставил нас в известность. Если что-то не так, наше дело – сказать. Деловой тип – как и полагал Харви. Но кое-чего я не ожидал.
   – Вас двое?
   – Мой секретарь – мисс Элен Джермен. – Он замолчал, явно ожидая моей реакции. В темноте можно было различить только, что он – высокий, плотный, в темном плаще, без шляпы и в очках. Голос звучал странно безжизненно и сухо, как плохой диктофон.
   Еще кто-то захрустел галькой и остановился рядом с ним.
   – Все в порядке?
   Голос явно принадлежал англичанке. Выговор привилегированных женских школ имитировать никто не сможет. А может быть, и не захочет.
   Она казалась рослой, темноволосой, в темном пальто, уже намокшем под дождем. Мэгенхерд ответил:
   – Думаю, да. Что с багажом?
   Девушка обернулась, и тут же появился матрос с двумя большими сумками. Мэгенхерд зашагал вниз по склону. Харви поспешил за ним, пристроившись сзади к правому плечу Мэгенхерда, – как раз туда, где телохранителю и место. Я потащился следом – туда, где и место шоферу.
   Матрос бросил сумки в багажник, дождался кивка Мэгенхерда, отвернулся и поспешил к лодке.
   Харви стоял позади Мэгенхерда, глядя вперед и одновременно стараясь перекрыть наиболее вероятное направление выстрела. Застрелить нападающего – не главное в работе телохранителя, главное – стать на пути любой пули.
   Я спросил:
   – Где сядете, Харви?
   – Впереди.
   Девушка заявила:
   – Мистер Мэгенхерд может захотеть занять переднее сиденье.
   – Может, – согласился я, – но тогда он будет разочарован. Рассаживает Харви.
   Мэгенхерд спросил:
   – Мистер Лоуэлл, вы – мой телохранитель?
   – Да.
   – Я же сказал мсье Мерлену, что телохранитель мне не нужен. Хватило бы водителя. Я не люблю стрельбы.
   – Я тоже, – согласился Харви, не поворачивая головы, – но ту мы с вами в меньшинстве.
   – Никто на меня не покушается, – не унимался Мэгенхерд, мсье Мерлен ошибается. Нужно только не попасть в полицию.
   Пришлось вмешаться.
   – Я тоже так полагал. Но когда забирал в Кемпере машину, нашел в ней человека с тремя пулями в груди.
   Мэгенхерд спросил:
   – Вы хотите сказать, его убили?
   – Вот именно. А ведь он только должен был перегнать машину.
   Девушка ужаснулась:
   – Убит? В этом автомобиле?
   – Не волнуйтесь, на переднем сиденье. И его уже нет.
   – Что вы с ним сделали?
   Я не ответил. Мэгенхерд спросил:
   – Вы в самом деле, дорогая, хотите знать, как эти люди поступают в таких случаях?
   Но, судя по всему, ему тоже было не до шуток.
   Харви устало бросил:
   – Если мы когда-нибудь все же сядем в машину, я хочу, чтобы Мэгенхерд оказался позади меня, справа.
   Расселись они уже не споря и как надо. Похоже, Мэгенхерд все-таки был потрясен.
   Миновав Треженье, я включил дальний свет, но держался по-прежнему на второй скорости: не хотелось давать понять, что мы спешим. Езда у моря в такую ночь сама по себе выглядела достаточно подозрительной.
   За Пленер-Ланверн я перешел на третью передачу.
   Немного погодя Харви спросил:
   – Думаете, засаду устроят в Кемпере?
   – Не знаю. Может быть.
   – Можно объехать?
   – Потеряем уйму времени. Моста ниже Кемпера нет, а выше – за десяток километров.
   Мэгенхерд не преминул вмешаться:
   – Зачем кому-то нас поджидать?
   – Я думаю о человеке в машине, мистер Мэгенхерд. Раз кто-то знал о нем, может знать и о нас.
   "Ситроен" мчался по широкой дороге, в этот час пустой и унылой, между каменных изгородей. "Маузер" снова покоился в саквояже, я переобулся в серые мокасины, которые в долгой дороге куда удобнее.
   Мэгенхерд поинтересовался:
   – Надеюсь, вы не станете нарываться на неприятности?
   – Постараемся, – ответил я, – но по части маршрута выбирать не из чего, пока не выберемся из Бретани, – а впереди еще двести километров. Вы прибыли вовремя, давайте этим и воспользуемся – будем ехать как можно быстрее. Наши противники могут не успеть...
   Верилось в это слабо: к встрече "ситроена" они были готовы еще два с половиной часа назад. Но выбора действительно не было.
   В Кемпере я опять перешел на вторую передачу. Харви снял локоть с подлокотника на дверце и пощупал щиколотку. Мы не спеша двигались к набережной.
   Не считая стоявших автомобилей, улица была пуста – мокрый тоннель из света фонарей, полускрытых деревьями. "Ситроен" легонько потряхивало на булыжной мостовой.
   Харви заметил:
   – Тут нужно было повернуть направо. Теперь вы едете по улице с односторонним движением в обратном направлении.
   – Знаю. Надеюсь, именно этого от нас не ждут.
   Теперь мы добрались до конца набережной и перебрались через реку по мосту с односторонним движением – и опять в обратном направлении.
   Направо, потом круто влево – и уже по всем правилам мы помчались по шоссе N 165, минуя вокзал.
   – Кто-нибудь что-то заметил? – спросил я.
   Ответа не последовало. Харви сказал:
   – В городе я бы затевать нападение не стал. Только лишний шум. Раз они знают, что тело водителя нашли, то должны понимать, что мы начеку и тоже будем стрелять.
   – Но раз они оставили машину, значит хотели, чтобы мы отъехали подальше...
   Скорость подбиралась к сотне. Настоящая гонка началась.
   Мэгенхерд подозрительно спросил:
   – Зачем это им?
   – Не знаю. Может быть, один труп для города вполне достаточен. Вы больше знаете об этих людях, мистер Мэгенхерд. Они охотятся за вами, не за нами.
   – В общество наемных убийц я не вхож. У меня очень узкий круг знакомых.
   – Значит, вы считаете, что они профессионалы?
   – Если мсье Мерлен прав и меня пытаются убить, то скорее всего.
   Я покачал головой.
   – Не уверен. Настоящие убийцы – профессионалы – очень редкие птицы. Большинство убийств – результат нервных срывов или чьих-то ошибок. Мошенника рискнуть с убийством не заставишь. Разумеется, всегда можно найти психопата – наркомана, которому только дай пистолет, но они с такой работой не справятся. Чтобы найти надежного специалиста по этой части, нужно как следует знать Францию.
   – Но мсье Мерлен вас нашел, – возразил он.
   – Мерлен тут все знает, – я едва не добавил, что тот выбрал водителя, не занимавшегося такими делами с войны, и телохранителя на грани запоя, но решил подождать, пока клиент начнет жаловаться.
   Достав сигареты, я передал их Лоуэллу. Тот раскурил одну для меня, потом затянулся своей "житан" и сказал:
   – Если вы не хотите, чтобы наш номер заметили, я могу разбить задние фонари.
   Я задумался.
   – Нет, не стоит. Не хватало, чтобы жандармы кинулись нас догонять только из-за негорящего освещения. Лучше казаться чистенькими и незапятнанными.
   Он пустил струйку дыма в форточку.
   – Особенно на улице с односторонним движением.
   – Генералы называют это обдуманным риском.
   – Так они говорят, когда по недоразумению выигрывают битвы. Но чтобы выглядеть незаметно, нужно было взять фургон мелкого развозчика. Такую машину никто бы не заподозрил.
   – А номер? Это просто приманка для жандармов – с виду местная машина, но с парижским номером. И здесь, в Бретани, и на швейцарской границе.
   – Может быть. Ну, тогда трейлер для дальних перевозок.
   – Где? И я не водил трейлеры.
   Он замолчал, продолжая курить, и сигарету в левой руке держал так естественно, что казался левшой, пока не сообразишь, для чего он оставляет правую руку наготове.
   – Да... – протянул он. – Будь у нас побольше времени для подготовки...
   – Тогда нас бы не пригласили.
   – Пожалуй. – Он покосился на щиток. – Когда будем заправляться?
   – Не сейчас. Бак почти полон. Дождемся, когда станет светло и появятся люди.
   – Восход солнца в половине шестого.
   Я чертыхнулся – ведь я даже не подумал узнать это время, хотя обязан был это сделать. Периодически приходилось напоминать себе, что Харви играл в эти игры совсем недавно и куда чаще меня. Когда он справлялся со своей проблемой, то был твердым, хладнокровным и сообразительным напарником.
   Часы на щитке показывали половину четвертого. Два часа до рассвета и шестнадцать до Лихтенштейна.

6

   В четыре утра по обсаженной деревьями аллее мы въезжали в Ван – самый крупный городок из тех, что мы миновали за последний час.
   – С вашей стороны в кармашке есть путеводитель, – сказал я Лоуэллу. – Найдите городскую почту. Я позвоню Мерлену.
   – Зачем?
   – Он просил, поддерживать контакт. И может что-то разузнать о случившемся в Кемпере.
   Покопавшись в картах, он сказал:
   – Поверните вдоль сквера. Почта справа через двести метров.
   Я остановился возле темной телефонной будки и заглушил мотор. Тишина нахлынула неожиданно, словно затопив все вокруг, и я покачал головой: для такого путешествия, как наше, слишком рано вздрагивать и нервничать по всякому поводу. Потом вышел из машины под дождь.
   Будка оказалась не заперта, и немного погодя мне даже удалось разбудить телефонистку и всучить ей парижский номер Мерлена. Ответил затем заспанный женский голос.
   – Это Канетон. Могу я поговорить с Анри?
   После паузы я услышал:
   – Он вам позвонит через несколько минут. Какой у вас номер? Я назвал номер телефона в будке, повесил трубку и вернулся к машине. Там проскользнул на сиденье, закурил и сообщил Харви:
   – Он позвонит сюда.
   Мэгенхерд спросил:
   – Для чего вы звоните?
   – Расскажу, что случилось с его человеком в Кемпере, и узнаю, что он об этом думает.
   Телефон в будке задребезжал, и я кинулся туда.
   – Мсье Канетон?
   – Анри? Плохие новости: ваш кузен в Бретани совсем плох.
   – В самом деле. Как это случилось?
   – Неожиданно. Совершенно неожиданно. Что я должен делать?
   – Как он?.. За ним присмотрят?
   – День – другой...
   – Тогда, по-моему, вам стоит закончить свои дела. Вы в Ване?
   – Да. Меня беспокоит, что болезнь может оказаться заразной. Вы не слышали, он не контактировал с каким-нибудь... заболеванием?
   – Ничего не слышал. Но утром выясню. Вы мне позвоните?
   – Обязательно.
   Я вернулся в машину и завел мотор.
   – Он ничего не знает. Тут мы можем повернуть к Рену и потом к Ле Ману – по северному маршруту. Но дороги там не очень... Так что направление не стоит менять до самого Нанта.
   Большой желтый трейлер прогромыхал мимо нас, сотрясая землю.
   Харви бросил:
   – Давайте трогаться. Скоро на дороге будет не протиснуться.
   Шоссе стало прямее, покрытие лучше. Местность в свете фар казалась живописнее. Мы почти миновали Бретань.
   Все молчали. Только в темноте светились огоньки сигарет Харви да девушки на заднем сиденье. Наступил самый трудный час перед рассветом, когда чувствуешь, что нет сил продержаться еще один день. Когда больные, утомленные бесконечной ночью, прекращают борьбу. И когда профессионалы устраивают засады.
   Но засады не было. В пять часов мы уже кружили в лабиринте Канта, огибая центр через северные пригороды.
   Харви спросил:
   – Как с бензином?
   – Неважно. Но, пожалуй, до Анже дотянем. Мы проехали всего двести пятьдесят километров.
   Девушка спросила:
   – Мы остановимся поесть?
   – Купим что-нибудь в Туре.
   – Зачем столько ждать?
   – Тур – город туристов. Там нас вряд ли запомнят.
   Тьма вокруг стала редеть. На фоне светлевшего неба проступали дома и деревья. Дальний свет фар потускнел, даже дождь перестал – видимо, мы его обогнали.
   Когда стало совсем светло, я повернул зеркало заднего вида, чтобы впервые рассмотреть наших клиентов.
   Мэгенхерду было около пятидесяти, и выглядел он соответственно: тяжелое квадратное лицо с недоверчивой гримасой. Но никаких морщин на высоком лбу, никакой седины в черных густых волосах. Он был похож на бронзовую статую начала века, реалистическую по силуэту, но упрощенную и стилизованную в деталях, чем тогда старались показать, что есть Подлинное Искусство. Очки в массивной темной оправе, рыжеватый плащ очень простого покроя.
   Девушка была совсем в другом духе. Лицо ее одновременно казалось невинным и надменным – и редко кому эта комбинация так шла. Строгий овал бледного лица, тонкие брови крутыми дугами от мягкого карандаша. Длинные каштановые волосы распущены по плечам как у Греты Гарбо в роли королевы Кристины. Мисс Джермен крепко спала.
   Она никак не сочеталась с Мэгенхердом, хотя я мог быть и не прав. Понятно было, для чего она нужна ему в приемной. Причем хотелось верить, что только там. Наверняка она умела здорово отшивать простых миллионеров, не задевая их самолюбия. От нее такое всегда стерпят.
   По крайней мере на манто из щипанного котика она заработала. Из-под манто виднелась белая блузка. Я покосился на Харви, повернул зеркало на место и снова осмотрел шоссе. В Анже мы были около шести – пришлось снизить скорость из-за верениц тяжелых трейлеров.
   Теперь можно было выбирать маршрут до Тура: по главному шоссе, ведущему на север, или дорогой вдоль реки. Учитывая время дня, я решил, что трейлеры мешают куда больше, чем рыбаки, и мы помчались вдоль Луары.
   – Скоро остановка для заправки, – объявил я. – Придется разговаривать с людьми – в кафе и прочих местах. Надо выбрать, кто кого изображает.
   Харви спросил:
   – Вы сойдете за француза?
   – Если только не попросят паспорт. Любой француз свято убежден, что никто на свете не в состоянии правильно говорить на их языке, им никогда и в голову не придет, что непринужденный собеседник – иностранец.
   Харви вздохнул:
   – Мой акцент слишком бросается в глаза, так что лучше мне вообще не говорить по-французски. Простой турист из штата Айова, впервые раз в Европе – диковинных старых местах...
   Я кивнул и посмотрел на Мэгенхерда.
   – Какой у вас паспорт?
   – Австрийский, но живу в Швейцарии.
   – Фамилия ваша?
   – Конечно.
   Ничего другого я и не ожидал, но меня это беспокоило.
   – Будете говорить по-английски, – решил я. Произношение его оставляло желать лучшего, и на англичанина он вовсе не походил – по крайней мере на мой взгляд. Но с французским ресторатором могло и сойти... – Но если придется показать паспорт, не говорите ни по-английски, ни по-французски. Незнание языков сделает вас зауряднее.
   Он хмыкнул – явно не понравилась идея насчет заурядности, но все же понял, в чем тут смысл.
   – Мисс Джермен?
   – У меня английский паспорт, но я достаточно прилично владею французским.
   – Лучше оставайтесь англичанкой. И держитесь как можно высокомернее. У вас это получится. Если будут искать секретаршу, подозрений не вызовет герцогиня.
   – Я буду вести себя, как сочту нужным, – какой голос!
   – Превосходно.
   И что получилось? Английский бизнесмен с подругой из высшего света, американский турист и друг – француз за рулем. Логики не просматривалось, но все лучше чем пара наемников, тайно переправляющих в Лихтенштейн австрийского воротилу и его секретаршу.
   Я специально развернулся, чтобы въехать на заправку с востока, якобы мы из Парижа едем к атлантическому побережью, заказал полный бак, и пока сонный парень возился с колонкой, вышел из машины размяться. Харви выскользнул с другой стороны, быстро огляделся, потом привалился к переднему крылу. Я обошел машину, впервые оглядев ее при свете. Царапин, вмятин нет, резина новая, так что тут проблемы не грозят.
   Харви вдруг произнес:
   – Приятное местечко – эта Франция. Только вот еда чертовски заковыристая. Отдал бы все на свете за цыпленка с бобами. Ей – Богу!
   Я был готов его убить, но пришлось подхватить реплику: парень у колонки смотрел на нас.
   – Вы шутите? Или в самом деле тоскуете по своему городишке в Айове?
   – Где дорогой мой старикан-папаша качается в своей качалке, обдумывая, как бы нагреть индейцев на нефтеносные земли.
   Я подмигнул парню и кивнул на Харви.
   – Американец... Ему не нравится французская кухня.
   Парень уставился на Лоуэлла, словно тот сбежал из зоопарка, и пожал плечами.
   Я сунул ему пятьдесят франков и сел в машину. Пока мы морочили голову всего лишь заспанному парню у колонки, но все-таки начало положено.
   Развернулся я только за заправкой и выехал на шоссе, минуя ее. К половине седьмого за грязными тучами на востоке появились желтые проблески. Но солнце так и не появилось.
   За парой армейских грузовиков, в неурочное время куда-то спешивших, перед нами открылся громадный пилон, признак близости Тура. Потом уже показались башни кафедрального собора и новые районы, нас окружили пролетарии на тарахтящих по всей дороге мопедах.
   – Где перекусим? – спросил Харви.
   – На рынке. Там кафе уже открыты.
   Мы миновали мост, опять затесались между мотоциклистов и въехали в старый город. Там было полно грузовиков с фруктами и рыбой. У площади де Аль я свернул в переулок и остановился.
   Харви выскочил на тротуар, жестом велев Мэгенхерду с девушкой не покидать машины. Вокруг уже кишел народ.
   – Толпа нам ни к чему, – буркнул он.
   Я пожал плечами.
   – Толпа – наша защита.