Страница:
– Ну, должен вам сказать, что мораль Чарли Гуда не стала моей моралью. И мораль некоторых других клиентов тоже.
– Это действительно так? – задумчиво протянула она. – Можем ли мы в самом деле так сказать? – Потом улыбнулась и протянула мне руку, которую я, немного удивившись, пожал. – Спокойной ночи, Берт. Все было прекрасно.
И я остался один на тихой улочке.
27
28
– Это действительно так? – задумчиво протянула она. – Можем ли мы в самом деле так сказать? – Потом улыбнулась и протянула мне руку, которую я, немного удивившись, пожал. – Спокойной ночи, Берт. Все было прекрасно.
И я остался один на тихой улочке.
27
На следующий день я заставил себя выждать до половины одиннадцатого, а после позвонил Харперу и встретился с ним, чтобы получить семьсот долларов. Я хотел получить именно доллары, так как их предпочитал Фаджи. После этого мы пропустили по глоточку в баре Гарри, чтобы отметить наше деловое сотрудничество, и только потом я освободился и смог позвонить Фаджи и сообщить, что сделка состоится. Правда, при виде долларов мне пришло в голову, что мы могли бы сойтись и на шести сотнях. Однако он с этим не согласился.
После обеда я просмотрел цюрихскую газету и обнаружил, что Анри окончательно исчез с ее страниц. Хотя это и не означало, что полиция прекратила расследование. После этого я связался со своими работодателями и обнаружил донну Маргариту; Карлос в этот день куда-то выехал из города. Конечно, из Манагуа еще не поступило никакого ответа. Она любезно поинтересовалась, как мы с Элизабет провели время, и рада была услышать, что девушка получила большое удовольствие. Нужно проделать это еще раз; сеньорита Уитли выглядит слишком серьезной.
Я позволил ей повесить трубку, прежде чем сообразил сказать, что если она хочет использовать меня в качестве жиголо, тогда мне следует разрешить включать эти расходы в сумму оплачиваемых издержек. Иначе я займусь чем-нибудь другим, ведь я имею право, не так ли?
И наконец-то я встретился с Джоном Уэйном. И он по-прежнему носил свой кольт с пятидюймовым стволом высоко на бедре. Такая штука дает определенное чувство уверенности в нашем быстро меняющемся мире, хотя я не очень-то поверил в то, что из него можно не прицеливаясь, с лошади, попасть в цель на расстоянии пятидесяти метров.
Тем не менее, когда вы стреляете из пистолета, пуля куда-то да попадает, верно? Я хочу сказать, что все эти истории про Дикого Билла Хикока, попадавшего в человека на расстоянии восьмидесяти метров, или о людях, которые, быстро выхватив пистолет, сбивают птиц налету, может быть и правдивы. Неправда заключается в том, что они не могут так делать каждый раз. Вот если стрелять достаточно часто, то рано или поздно повезет.
И, придя к этой глубокой мысли, я позволил себе пропустить пару рюмок «стрега» и пораньше завалился спать.
Следующий день начался довольно спокойно. Я позвонил Элизабет и предложил пообедать вместе, но у нее была назначена встреча с последним продавцом. Однако в ее голосе явно послышалось сожаление по этому поводу. Мне тоже было жаль, но я не был уверен, почему. Что-то в ней было, – этакая твердая сердцевина, упрямая чистота, профессионализм… одним словом, что-то. Черт возьми, она вела себя осторожно, хотя большинство девушек не очень-то беспокоятся о том, что у них видны бретельки от лифчиков и зачастую вообще не обращают на это внимания.
Мне это нравилось, но одновременно и немного отпугивало.
Поэтому я рано и в одиночестве пообедал, просмотрел газеты и, вернувшись домой, обнаружил сообщение с просьбой позвонить Карлосу.
– Мы покинем Венецию через пару дней, – начал он. – Конечно, при условии, что получим ответ из Манагуа. Так что вам было бы лучше подумать о… ваших проблемах.
– Очень хорошо. Я могу поехать через Грецию.
– Это займет слишком много времени. Мы собираемся посмотреть еще кое-что важное.
– Тогда куда мы отсюда отправимся? Во Флоренцию? В Рим?
Он помолчал немного, а потом сказал:
– Нет. В Вену.
– О-о? – Ну, это не составило бы для меня никаких затруднений. – Очень хорошо. Тогда я подумаю.
– У вас не было никаких… небольших неприятностей в Австрии? – довольно ядовито спросил он.
– Нет, насколько я знаю.
– Очень хорошо. Мы встретимся еще раз, как только я получу известие из Манагуа.
И это было все. Так что я сел и подумал, как и обещал. Однако это не слишком помогло. В конце концов я остановился на одной идее. Честно говоря, она была не особенно блестящей, но что-то в ней было. И это оказалось весьма кстати, так как двадцать четыре часа спустя Карлос позвонил и сообщил, что Манагуа одобрило наши действия и что мы все встречаемся через час.
На этот раз я выбрал Морской музей неподалеку от Арсенала. Он бросался в глаза, зато был расположен в стороне от избитых дорог и казался маловероятным местом для встречи таких людей, как мы. Во всяком случае, я собирался извлечь из посещения этого музея и свою собственную выгоду; там были собраны главным образом модели судов, якоря и так далее, но имелись также симпатичные пулеметы ранних выпусков, торпеды и прочие подобные вещи.
Мы с Элизабет приехали вместе; Карлос с донной Маргаритой появились пять минут спустя.
– Вы имеете в виду, – начала Элизабет, – что Манагуа одобрило приобретение как работы Пуссена, так и портрета Кордобы?
Донна Маргарита кивнула.
– Правильно. Они сказали, что это хороший шанс, и мы не должны его упустить.
Элизабет задумчиво покусывала губу.
– Ну, полагаю, они знают, что делают… И думаю, никто не сможет доказать, что это не настоящий Кордоба.
– Это может вызвать некоторые противоречивые разговоры. Вы же понимаете, пойдут обсуждения в музеях, – добавил Карлос.
– Ну… они должны понимать, я не могу подтвердить ничего, кроме приблизительного возраста картины. Итак, я позвоню Фаджиони и скажу, что покупаю картину. А деньги уже здесь?
– Телеграфный перевод должен быть здесь после обеда.
Мы принялись обсуждать способы выезда, включая такие, как двухместные подводные лодки, похожие на огромную торпеду, которые, надев костюм аквалангиста, можно было оседлать и ехать как на лошади. Я вспомнил, что именно итальянцы их изобрели.
– Теперь следует договориться о тайном месте встречи, – сказал я. – Нужно нанять парочку таких лодок и назначить свидание на глубине двух метров в заливе.
Донна Маргарита улыбнулась.
– В такое время года я бы предпочла не делать этого, синьор. Но вы уже обдумали собственные трудности, которые могут возникнуть по дороге в Цюрих?
Если как следует подумать, то такая подводная лодка была бы неплоха при перевозке контрабанды; я хочу сказать, что на ней можно было бы стремительно пересечь этот уголок Адриатики и добраться до Югославии или Триеста. Кажется, еще никто не пробовал применить такой способ?
– Единственная трудность возникает с портретом Кордобы, верно? Я хочу сказать, что работа Пуссена поедет вполне законно – Фаджи сам может послать ее через несколько дней в Цюрих, – сказал я.
Элизабет кивнула и добавила:
– Конечно, существует небольшая проблема с гравюрой Дюрера. Вероятнее всего, против ее вывоза возражать не будут, но к сожалению у нас нет на нее никаких сопроводительных документов. Нет даже расписки, чтобы показать, что она не украдена.
– Ну, она не такая большая. Я достаточно легко ее спрячу. – Может быть, мне это как-то и удастся. А что делать с пистолетом Вогдона?
Мы прошли мимо модели венецианской весельной галеры и донна Маргарита заметила:
– Синьор, знаете ли вы, что когда они отправлялись в свои торговые экспедиции на Восток, то даже гребцам и почти всем рабам разрешалось брать с собой какие-то товары для торговли?
– Нечто вроде какого-то совместного участия в прибылях, специально чтобы осчастливить всех участников.
– О, да. Демократия прибыли. Ну, а теперь, синьор, – вы обдумали способ, как благополучно добраться до Цюриха?
Наконец-то мы добрались до сути.
– Ну, если таможенники намереваются обыскать меня, а я думаю, что шансы этого достаточно велики, почему бы не использовать меня в какой-то степени для отвлечения внимания? Раз мы все поедем одним и тем же поездом, но портрет Кордобы повезете вы, то если будут следить за мной, не станут интересоваться кем-то еще.
Мне показалось, Карлос был потрясен.
– Вы не можете просить донну Маргариту… Послушайте! Вас наняли для того, чтобы проделать эту работу самому!
Я пожал плечами.
– Очень хорошо, если я смогу, то сделаю это по-своему. Существует обходной путь через Грецию. Не понимаю, почему вы хотите, чтобы я так спешно ехал в Вену?
– Вы нужны нам в качестве охранника.
– Очень хорошо. Но тогда у меня не остается особого выбора, верно? Я должен ехать на север, причем поездом. Ведь вы не можете отправить портрет этого старого бандита авиабагажом. Поэтому я должен ехать тем маршрутом, который уже наметил.
– Я возьму картину, – резко бросила донна Маргарита. – Меня не будут досматривать. Это будет самый лучший способ.
На какое-то время Карлос был ошеломлен и растерялся. Но потом быстро пришел в себя.
– Ну, тогда вы не должны просить за эту поездку никакой дополнительной оплаты, – проворчал он. – А я возьму ваш пистолет, если мы решили делать все вместе.
Я повернулся к Элизабет.
– Можете сказать Фаджи, что я… заберу вещи сегодня вечером. Тогда мы успеем выехать завтра утренним поездом, и если все пойдет хорошо, прибудем как раз вовремя, чтобы вылететь самолетом из Цюриха в Вену. – Я посмотрел на Карлоса. – Это достаточно быстро для вас?
– Это хорошо, синьор, – твердо сказала дона Маргарита. – Карлос позаботится о билетах, si?
И снова Карлос вытянулся, как капрал перед командиром, и слегка поклонился.
Потом мы еще немного побродили среди стеклянных шкафов с изящными моделями крейсеров и линкоров постройки начала века.
– Интересно, они похожи на плавучие фабрики, не правда ли? – сказала Элизабет. – Все эти дымовые трубы, и лестницы, и всякие трубопроводы. Промышленное общество отправилось в море. – Она повернулась к донне Маргарите. – Что мы собираемся посмотреть в Вене?
– Наш друг, некий капитан Паркер, живет там и внимательно прислушивается ко всяким слухам. Он думает, ему удалось напасть на след какой-то замечательной вещи, – ответил Карлос.
– Это относится к тому периоду, которым я занимаюсь? спросила Элизабет.
– Он так думает.
– И у вас нет никакого представления?.. Ну, ладно, увидим, что нам покажут. Если мы закончили, можно мне уйти и начать звонить?
Донна Маргарита кивнула.
– Карлос сообщит вам о поезде.
Элизабет ушла. Я задержался только для того, чтобы получить деньги и один из чемоданов донны Маргариты (Я был убежден, что лучше упаковать портрет Кордобы прямо у Фаджи, чтобы потом до Цюриха не перепаковывать) и сказал, когда собираюсь вернуться назад.
С моря медленно поднимался туман и где-то безнадежно гудел корабль.
После обеда я просмотрел цюрихскую газету и обнаружил, что Анри окончательно исчез с ее страниц. Хотя это и не означало, что полиция прекратила расследование. После этого я связался со своими работодателями и обнаружил донну Маргариту; Карлос в этот день куда-то выехал из города. Конечно, из Манагуа еще не поступило никакого ответа. Она любезно поинтересовалась, как мы с Элизабет провели время, и рада была услышать, что девушка получила большое удовольствие. Нужно проделать это еще раз; сеньорита Уитли выглядит слишком серьезной.
Я позволил ей повесить трубку, прежде чем сообразил сказать, что если она хочет использовать меня в качестве жиголо, тогда мне следует разрешить включать эти расходы в сумму оплачиваемых издержек. Иначе я займусь чем-нибудь другим, ведь я имею право, не так ли?
И наконец-то я встретился с Джоном Уэйном. И он по-прежнему носил свой кольт с пятидюймовым стволом высоко на бедре. Такая штука дает определенное чувство уверенности в нашем быстро меняющемся мире, хотя я не очень-то поверил в то, что из него можно не прицеливаясь, с лошади, попасть в цель на расстоянии пятидесяти метров.
Тем не менее, когда вы стреляете из пистолета, пуля куда-то да попадает, верно? Я хочу сказать, что все эти истории про Дикого Билла Хикока, попадавшего в человека на расстоянии восьмидесяти метров, или о людях, которые, быстро выхватив пистолет, сбивают птиц налету, может быть и правдивы. Неправда заключается в том, что они не могут так делать каждый раз. Вот если стрелять достаточно часто, то рано или поздно повезет.
И, придя к этой глубокой мысли, я позволил себе пропустить пару рюмок «стрега» и пораньше завалился спать.
Следующий день начался довольно спокойно. Я позвонил Элизабет и предложил пообедать вместе, но у нее была назначена встреча с последним продавцом. Однако в ее голосе явно послышалось сожаление по этому поводу. Мне тоже было жаль, но я не был уверен, почему. Что-то в ней было, – этакая твердая сердцевина, упрямая чистота, профессионализм… одним словом, что-то. Черт возьми, она вела себя осторожно, хотя большинство девушек не очень-то беспокоятся о том, что у них видны бретельки от лифчиков и зачастую вообще не обращают на это внимания.
Мне это нравилось, но одновременно и немного отпугивало.
Поэтому я рано и в одиночестве пообедал, просмотрел газеты и, вернувшись домой, обнаружил сообщение с просьбой позвонить Карлосу.
– Мы покинем Венецию через пару дней, – начал он. – Конечно, при условии, что получим ответ из Манагуа. Так что вам было бы лучше подумать о… ваших проблемах.
– Очень хорошо. Я могу поехать через Грецию.
– Это займет слишком много времени. Мы собираемся посмотреть еще кое-что важное.
– Тогда куда мы отсюда отправимся? Во Флоренцию? В Рим?
Он помолчал немного, а потом сказал:
– Нет. В Вену.
– О-о? – Ну, это не составило бы для меня никаких затруднений. – Очень хорошо. Тогда я подумаю.
– У вас не было никаких… небольших неприятностей в Австрии? – довольно ядовито спросил он.
– Нет, насколько я знаю.
– Очень хорошо. Мы встретимся еще раз, как только я получу известие из Манагуа.
И это было все. Так что я сел и подумал, как и обещал. Однако это не слишком помогло. В конце концов я остановился на одной идее. Честно говоря, она была не особенно блестящей, но что-то в ней было. И это оказалось весьма кстати, так как двадцать четыре часа спустя Карлос позвонил и сообщил, что Манагуа одобрило наши действия и что мы все встречаемся через час.
На этот раз я выбрал Морской музей неподалеку от Арсенала. Он бросался в глаза, зато был расположен в стороне от избитых дорог и казался маловероятным местом для встречи таких людей, как мы. Во всяком случае, я собирался извлечь из посещения этого музея и свою собственную выгоду; там были собраны главным образом модели судов, якоря и так далее, но имелись также симпатичные пулеметы ранних выпусков, торпеды и прочие подобные вещи.
Мы с Элизабет приехали вместе; Карлос с донной Маргаритой появились пять минут спустя.
– Вы имеете в виду, – начала Элизабет, – что Манагуа одобрило приобретение как работы Пуссена, так и портрета Кордобы?
Донна Маргарита кивнула.
– Правильно. Они сказали, что это хороший шанс, и мы не должны его упустить.
Элизабет задумчиво покусывала губу.
– Ну, полагаю, они знают, что делают… И думаю, никто не сможет доказать, что это не настоящий Кордоба.
– Это может вызвать некоторые противоречивые разговоры. Вы же понимаете, пойдут обсуждения в музеях, – добавил Карлос.
– Ну… они должны понимать, я не могу подтвердить ничего, кроме приблизительного возраста картины. Итак, я позвоню Фаджиони и скажу, что покупаю картину. А деньги уже здесь?
– Телеграфный перевод должен быть здесь после обеда.
Мы принялись обсуждать способы выезда, включая такие, как двухместные подводные лодки, похожие на огромную торпеду, которые, надев костюм аквалангиста, можно было оседлать и ехать как на лошади. Я вспомнил, что именно итальянцы их изобрели.
– Теперь следует договориться о тайном месте встречи, – сказал я. – Нужно нанять парочку таких лодок и назначить свидание на глубине двух метров в заливе.
Донна Маргарита улыбнулась.
– В такое время года я бы предпочла не делать этого, синьор. Но вы уже обдумали собственные трудности, которые могут возникнуть по дороге в Цюрих?
Если как следует подумать, то такая подводная лодка была бы неплоха при перевозке контрабанды; я хочу сказать, что на ней можно было бы стремительно пересечь этот уголок Адриатики и добраться до Югославии или Триеста. Кажется, еще никто не пробовал применить такой способ?
– Единственная трудность возникает с портретом Кордобы, верно? Я хочу сказать, что работа Пуссена поедет вполне законно – Фаджи сам может послать ее через несколько дней в Цюрих, – сказал я.
Элизабет кивнула и добавила:
– Конечно, существует небольшая проблема с гравюрой Дюрера. Вероятнее всего, против ее вывоза возражать не будут, но к сожалению у нас нет на нее никаких сопроводительных документов. Нет даже расписки, чтобы показать, что она не украдена.
– Ну, она не такая большая. Я достаточно легко ее спрячу. – Может быть, мне это как-то и удастся. А что делать с пистолетом Вогдона?
Мы прошли мимо модели венецианской весельной галеры и донна Маргарита заметила:
– Синьор, знаете ли вы, что когда они отправлялись в свои торговые экспедиции на Восток, то даже гребцам и почти всем рабам разрешалось брать с собой какие-то товары для торговли?
– Нечто вроде какого-то совместного участия в прибылях, специально чтобы осчастливить всех участников.
– О, да. Демократия прибыли. Ну, а теперь, синьор, – вы обдумали способ, как благополучно добраться до Цюриха?
Наконец-то мы добрались до сути.
– Ну, если таможенники намереваются обыскать меня, а я думаю, что шансы этого достаточно велики, почему бы не использовать меня в какой-то степени для отвлечения внимания? Раз мы все поедем одним и тем же поездом, но портрет Кордобы повезете вы, то если будут следить за мной, не станут интересоваться кем-то еще.
Мне показалось, Карлос был потрясен.
– Вы не можете просить донну Маргариту… Послушайте! Вас наняли для того, чтобы проделать эту работу самому!
Я пожал плечами.
– Очень хорошо, если я смогу, то сделаю это по-своему. Существует обходной путь через Грецию. Не понимаю, почему вы хотите, чтобы я так спешно ехал в Вену?
– Вы нужны нам в качестве охранника.
– Очень хорошо. Но тогда у меня не остается особого выбора, верно? Я должен ехать на север, причем поездом. Ведь вы не можете отправить портрет этого старого бандита авиабагажом. Поэтому я должен ехать тем маршрутом, который уже наметил.
– Я возьму картину, – резко бросила донна Маргарита. – Меня не будут досматривать. Это будет самый лучший способ.
На какое-то время Карлос был ошеломлен и растерялся. Но потом быстро пришел в себя.
– Ну, тогда вы не должны просить за эту поездку никакой дополнительной оплаты, – проворчал он. – А я возьму ваш пистолет, если мы решили делать все вместе.
Я повернулся к Элизабет.
– Можете сказать Фаджи, что я… заберу вещи сегодня вечером. Тогда мы успеем выехать завтра утренним поездом, и если все пойдет хорошо, прибудем как раз вовремя, чтобы вылететь самолетом из Цюриха в Вену. – Я посмотрел на Карлоса. – Это достаточно быстро для вас?
– Это хорошо, синьор, – твердо сказала дона Маргарита. – Карлос позаботится о билетах, si?
И снова Карлос вытянулся, как капрал перед командиром, и слегка поклонился.
Потом мы еще немного побродили среди стеклянных шкафов с изящными моделями крейсеров и линкоров постройки начала века.
– Интересно, они похожи на плавучие фабрики, не правда ли? – сказала Элизабет. – Все эти дымовые трубы, и лестницы, и всякие трубопроводы. Промышленное общество отправилось в море. – Она повернулась к донне Маргарите. – Что мы собираемся посмотреть в Вене?
– Наш друг, некий капитан Паркер, живет там и внимательно прислушивается ко всяким слухам. Он думает, ему удалось напасть на след какой-то замечательной вещи, – ответил Карлос.
– Это относится к тому периоду, которым я занимаюсь? спросила Элизабет.
– Он так думает.
– И у вас нет никакого представления?.. Ну, ладно, увидим, что нам покажут. Если мы закончили, можно мне уйти и начать звонить?
Донна Маргарита кивнула.
– Карлос сообщит вам о поезде.
Элизабет ушла. Я задержался только для того, чтобы получить деньги и один из чемоданов донны Маргариты (Я был убежден, что лучше упаковать портрет Кордобы прямо у Фаджи, чтобы потом до Цюриха не перепаковывать) и сказал, когда собираюсь вернуться назад.
С моря медленно поднимался туман и где-то безнадежно гудел корабль.
28
В шестом часу я отправился в Падую в медленно ползущем холодном поезде – к тому времени и туда дополз туман. Он проникал сквозь двери железнодорожного вокзала большими клубами дыхания зимы, и автомашины снаружи пронзительно вскрикивали, как испуганные птицы.
Мне понадобилось десять минут, чтобы найти такси, и еще три, чтобы уговорить водителя ехать в ту сторону, где жил Фаджи. Не думаю, что ему не понравилось направление; просто он предпочитал сидеть там, где сидел, и жаловаться на судьбу. Туман часто так действует на людей.
И к дому Фаджи мы не подъехали – только до места, где кончалась главная дорога, так что оставшиеся несколько сотен метров мне пришлось идти пешком по узким улочкам. Он не поедет туда, синьор, там невозможно развернуться и если навстречу помчится грузовик без огней, тогда… Я заплатил этому негоднику строго по счетчику, не дав ничего на чай, и почувствовал себя гораздо лучше, когда двинулся пешком. Туман часто так действует на людей.
К тому времени почти стемнело, если не считать, что туман, казалось, слегка светился. Я пробирался от одного освещенного участка улицы до другого, один раз потерял дорогу и наконец добрался до большой входной двери, напоминавшей дверь в храм. Слышно было, как далеко в доме слабо звенит колокольчик, и после довольно продолжительного ожидания кудрявый молодой человек открыл мне дверь.
В этот раз я не заслуживал того, чтобы производить на меня впечатление, поэтому сразу же был сопровожден в кабинет. Картина Пуссена была уже там, освобожденная от рамки и стекла, тогда как портрет Кордобы (или как его там) наполовину завернут в вату, полиэтилен и мешковину.
Фаджи с пушечным грохотом откашлялся и выбрался из-за письменного стола.
– Этот туман – он меня просто убивает. Вы, наверное, привезли его из Англии, нет?
– Естественно. Специально, чтобы убить вас. А как насчет пистолета?
– Ах, да. А вы принесли деньги?
Я положил семьсот долларов Харпера на стол. Он посмотрел на меня, потом, шевеля губами, начал пересчитывать деньги. Последнюю десятидолларовую бумажку я задержал у себя в руке.
– Пистолет, Фаджи.
Он как-то туманно улыбнулся и достал его из ящика стола. Но я не взял.
– Другой пистолет, Фаджи. Пистолет Вогдона.
Он похлопал себя по лбу.
– Я старею. Я все время что-то забываю. Видимо, я умираю. Да. – Он сунул дешевый французский седельный пистолет обратно в ящик и вынул настоящий.
И вот я получил его. Получил их. Ну – почти. Но даже он сам по себе, его вес, балансировка, искусная отделка высококвалифицированного мастера… Видимо, что-то отразилось на моем лице, раз он спросил:
– Вы продадите его гораздо дороже, верно?
Я пожал плечами.
– Может быть. А вам известно его происхождение?
Теперь он пожал плечами.
– Не знаю. Я никогда не спрашиваю такие вещи.
Черт бы его побрал. Наверняка он пытался проследить его путь, чтобы найти пару; любой бы сделал то же самое. И он понимал, что я это знаю. Но его манера состояла в том, чтобы измотать вас с помощью всяких мелких уловок, вроде попыток «забыть», до тех пор, пока вы не устанете и ему не удастся что-то на этом заработать. Но со мной такие номера не проходили.
– Ну… может быть, мне повезет. – Но мне уже повезло, ты, старый изворотливый плут. Я распахнул плащ и засунул пистолет за пояс. Он был слишком велик – это не короткоствольный специальный пистолет для детективов – и торчал бы у меня из кармана на добрые шесть дюймов. А кроме того, у меня в кармане уже был пистолет.
Я повернулся к картинам. – Теперь я займусь ими.
Он протянул дрожащую старческую руку.
– Пожалуйста, десять долларов.
– О, простите. Должно быть я забыл. – Я отдал ему последнюю банкноту. Ну, ладно. Делать дела так, как их делает Эдвин Харпер, через некоторое время становилось ужасно скучно.
Фаджи нажал кнопку на письменном столе, появился молодой человек и начал заворачивать портрет Кордобы. Старик разобрал какие-то бумаги на столе и подошел ко мне с двумя конвертами в руках.
– Вы хотите получить расписки, не так ли?
– Да.
Я вынул из кармана два банковских поручения, мы обменялись документами и начали их подозрительно читать. На расписке, относящейся к картине Пуссена, было несколько пустых мест – так и должно было быть, ведь он не знал точного адреса, по которому следовало отправить картину, но их было не так уж много.
– Вы снова кое-что забыли, Фаджи. Доставка должна быть осуществлена в течение трех недель и весь риск за ваш счет. Именно на этом настаивает мисс Уитли.
Он поднял глаза с совершенно невинным видом, мятый окурок сигареты подрагивал у него в губах.
– Но она этого не говорила.
– Не пытайтесь выкрутиться, дружище. Я с ней разговаривал.
Конечно, я не говорил с ней, но не могло быть сомнения, что она не сделает такого рода ошибки.
Он снова пожал плечами.
– Ну, если вы хотите, чтобы я прошел пешком весь путь до Цюриха, собственноручно неся картину… Сквозь этот туман…
– И снег в Альпах. Не забывайте про снег.
– Так я предпочту умереть каким-либо другим способом. А когда это случится, не имеет никакого значения. Пожалуйста, напишите адрес.
Я попытался написать адрес в отведенном для этого пункте, но там было мало места.
– Нужно это напечатать.
– Это будет стоить дополнительных затрат, дополнительных расходов. – Он вздохнул, снова зажег сигарету и откашлялся. – Это меня разорит.
Просто для того, чтобы подразнить его, я вытащил горсть монет и протянул ему пятьсот лир. Черта с два это его раздразнило; он просто спокойно отправил их в карман. Мне следовало лучше знать его, прежде чем пытаться оскорбить таким образом. Теперь рассердился я.
Молодой человек все еще продолжал зашивать мешковину. Мы подождали, пока он закончит; было совершенно очевидно, что Фаджи не сам печатает на машинке – да той в комнате и не было.
Некоторое время спустя он спросил:
– А пистолет вы продадите богатому американцу, не так ли?
– Может быть. А может быть, подержу его у себя, пока не подберу ему пару.
Он улыбнулся.
– Ну конечно, вы ее легко найдете.
– Не будьте так чертовски уверены, что я этого не сумею! – глупо говорить такие вещи, но видимо он все-таки меня рассердил. Мне хотелось задеть его за живое. И удалось это сделать. Его лицо окаменело, если не считать блеска глаз.
Я пытался как-то исправить положение, делая вид, что просто похвастался.
– Я занимаюсь старинным оружием всерьез. Гораздо серьезнее, чем огромная толпа чрезмерно богатых хамов, которые сейчас постоянно путаются под ногами. Если пистолет находится где-то в Великобритании, у меня значительно больше шансов обнаружить его, чем у прочих.
– Ну, конечно, – Он кивнул, но я не думал, что мне удалось его успокоить.
Молодой человек поднялся и показал рукой на упакованную картину. Я подошел и проверил; все было сделано достаточно неплохо.
– Если вы меня извините, – сказал Фаджи, – я скажу Альфредо, как напечатать адрес.
Они вышли. Я принялся засовывать картину в чемодан донны Маргариты. Мне показалось, что было значительно удобнее сунуть туда и пистолет Вогдона, но тогда могло не возникнуть возможности вынуть его оттуда, прежде чем я передам чемодан.
Все это продолжалось не слишком долго. Потом я встал, закурил сигару и подумал, что было бы неплохо порыться в личных бумагах старого негодника. Однако не сделал этого. Дело в том, что большинство из них были на итальянском языке.
Он вернулся с перепечатанной распиской и я вновь тщательно прочитал ее. На этот раз все было сделано правильно. Я подписал его копию от имени мисс Уитли, он подписал мою. Теперь все. Сделка стоимостью в четверть миллиона долларов была подписана, скреплена печатью и наполовину выполнена.
– Ну, – сказал я, – кажется, все закончено до следующего раза.
– В следующий раз я буду мертв. Но это не имеет значения. Вызвать вам такси?
– В такой туман вы никого не заставите сюда приехать. Я дойду сам.
– Вам следует быть особенно осторожным с такой дорогостоящей картиной. Понимаете, banditti[35].
Я взвесил сверток, он был не очень тяжелым.
– Только между нами, вы действительно думаете, что это портрет Кордобы?
Он пожал плечами.
– Я никогда с ним не встречался.
– Простите, совершенно забыл.
Он сам проводил меня до двери.
Теперь туман леденил те места, которых касался. Меня передернуло, я поднял воротник плаща, взял чемодан в левую руку и двинулся вниз под гору в сторону ближнего пятна неяркого света.
На следующем углу я остановился в нерешительности. Потом понял, что как бы я не стал спускаться с холма, то это все равно приведет меня на основную дорогу, так что не имеет значения, где я спущусь. Я мог бы даже устроиться в кафе, пока не подойдет такси.
Неожиданно что-то обвилось вокруг моего горла и что-то еще, холодное и твердое, уперлось в правое ухо. Чей-то голос приказал:
– Поставь чемодан.
– Почему? – спросил я. Это было достаточно глупо, но нужно же было сказать хотя бы что-то.
Мое горло стиснули еще сильнее.
– Поставь чемодан и подними руки. – Человек обхватил мою шею левой рукой и прижал пистолет, это мог быть только пистолет, еще крепче к моему уху.
Как же должен был поступить Джон Уэйн в такой ситуации? Вероятнее всего, переписать сценарий. Но у меня по сравнению с ним было одно преимущество: мой пистолет – настоящий – был не так высоко на бедре и не так на виду.
– Хорошо, поставлю, – сказал я и наклонился вперед, чтобы сделать это, однако пистолет у меня под ухом не шелохнулся. Я снова выпрямился.
Бандит несколько ослабил хватку и его рука начала шарить по мне, ощупывая грудь, видимо в поисках пистолета. Он наткнулся на пистолет Вогдона и рванул мой плащ, распахивая его. Пистолет у моего уха соскользнул в сторону.
Я резко качнулся вправо и ударил его плечом. Возле моего уха взорвалась водородная бомба, но к этому моменту я уже откатился от него и сунул руку в карман.
Когда я вскочил с браунингом в руках, в неясном свете уличного фонаря он выглядел скорчившимся силуэтом, но в руке у него отчетливо был виден пистолет. И размеры того не уступали издаваемому им шуму.
Я нажал на курок. Пуля пошла вниз и влево, и в тот же момент я понял, что нужно делать. Поэтому следующие пули – две, три, четыре – я послал чуть повыше, целясь ему в колени.
Возможно, что он смог снова выстрелить, но я этого не заметил. Все мои чувства были сосредоточены на кончике ствола маленького пистолета, выплевывавшего пули калибра.22 с такой скоростью, с какой я успевал следить за целью.
В пятый раз выстрелить я не успел: он упал. Рухнув на землю, он вскрикнул. Я быстро отступил в сторону под прикрытие стены, но отчетливо видел, что пистолет выпал у него из руки. Осторожно продвинувшись вперед, я подобрал его. Это был автоматический кольт калибра.45. Да, действительно, серьезный пистолет. И он явно был предназначен не для развлечения, и уж конечно не для того, чтобы пугать невинных контрабандистов. Я сунул пистолет в карман, наклонился и перевернул его на спину.
Ну конечно, это был паренек Фаджи, которого звали Альфредо. Мерзкий негодяй! Сколько же прибыли он собирался извлечь из одной сделки?
Парень застонал и я увидел блестящую влажную полосу на его правом колене. Видимо, его настигла моя третья пуля, четвертая прошла у него между ног, а пятая не добралась до его коленной чашечки. Я поднял его, закинул одну руку себе на шею и наполовину повел, наполовину потащил вверх по склону.
Когда я вновь добрался до входа в дом Фаджи, то дышал, как лошадь на финише скачек в Дерби; даже мой палец устал, нажимая на кнопку звонка. Однако, должно быть, хозяин ждал где-то неподалеку, потому что дверь немедленно открылась и я, шатаясь, ввалился мимо него внутрь.
Я оттащил парня в кабинет и положил на старый красный плюшевый диван, он перевернулся на бок и снова начал стонать. Все правильно, у него болела простреленная коленная чашечка.
Фаджи наклонился над моим плечом так близко, что я почувствовал его дыхание.
– Что вы наделали?
Я помахал маленьким пистолетом с перламутровой рукояткой и подумал, что мог бы многое сказать, но ограничился одной фразой:
– Он стрелял первым.
Уэйн наверняка мог бы мной гордиться.
Растерявшийся старик в ужасе отшатнулся.
– Но… вы же его искалечили!
– Что же я должен был делать?
– Он никогда больше не будет прежним! Он был таким хорошим помощником. И вы его искалечили!
Из под стекол его очков потекли слезы. Неожиданно у меня прорезался голос; он был не похож на мой, но на тот момент вполне годился.
– Вы – старый и мерзкий негодяй, – зарычал я. – Вызовите врача, причем такого, который не донесет в полицию.
Слово «полиция» привело ему на ум новую мысль.
– За это вы отправитесь в тюрьму – на всю жизнь!
– Вызовите врача! – закричал я и толкнул его к письменному столу и телефону. Но когда он поднял трубку, я схватил его за руку. – И если полиция окажется замешанной в это дело, вам придется объяснить, почему он напал на меня на улице, размахивая чертовски большим пистолетом калибра.45. Я хочу сказать, они не поверят, что именно я начал стрелять первым в тот момент, когда нес картину стоимостью в сто тысяч долларов.
Он уныло посмотрел на меня.
– У вас не должно было быть пистолета.
– Да, вот именно. Ни у него, ни у меня не должно было быть пистолетов.
Парень на диване зашевелился и пронзительно закричал. Слезы еще сильнее покатились по лицу Фаджи. Я убрал руку.
– А теперь вызывайте врача.
Пока он набирал номер, я разорвал на парне брюки и осмотрел колено. Я мог сказать, что по крайней мере пули внутри не было; не прошла она и насквозь. Она, должно быть ударила под углом, раздробила кость и полетела дальше. Даже крови было не слишком много; накладывать жгут нужды не было. Но перевязать следовало профессионально. И он будет вспоминать обо мне каждый раз, когда станет ступать на правую ногу.
Фаджи пересек комнату.
– Врач приедет. Что я ему скажу?
– Все что угодно, во что он поверит, если он вообще должен во что-то поверить. Скажите, что вы баловались с пистолетом, что на него напала мафия – все что угодно. Просто забудьте о том, что он участвовал в перестрелке, вот и все.
Маленькие влажные глазки внимательно посмотрели на меня.
– Некоторых вещей я никогда не забуду.
– Хорошо. Только не забывайте, что меня вообще бы здесь не было, не будь у меня богатых друзей.
Альфредо снова застонал, Фаджи взглянул на него и пробормотал:
Мне понадобилось десять минут, чтобы найти такси, и еще три, чтобы уговорить водителя ехать в ту сторону, где жил Фаджи. Не думаю, что ему не понравилось направление; просто он предпочитал сидеть там, где сидел, и жаловаться на судьбу. Туман часто так действует на людей.
И к дому Фаджи мы не подъехали – только до места, где кончалась главная дорога, так что оставшиеся несколько сотен метров мне пришлось идти пешком по узким улочкам. Он не поедет туда, синьор, там невозможно развернуться и если навстречу помчится грузовик без огней, тогда… Я заплатил этому негоднику строго по счетчику, не дав ничего на чай, и почувствовал себя гораздо лучше, когда двинулся пешком. Туман часто так действует на людей.
К тому времени почти стемнело, если не считать, что туман, казалось, слегка светился. Я пробирался от одного освещенного участка улицы до другого, один раз потерял дорогу и наконец добрался до большой входной двери, напоминавшей дверь в храм. Слышно было, как далеко в доме слабо звенит колокольчик, и после довольно продолжительного ожидания кудрявый молодой человек открыл мне дверь.
В этот раз я не заслуживал того, чтобы производить на меня впечатление, поэтому сразу же был сопровожден в кабинет. Картина Пуссена была уже там, освобожденная от рамки и стекла, тогда как портрет Кордобы (или как его там) наполовину завернут в вату, полиэтилен и мешковину.
Фаджи с пушечным грохотом откашлялся и выбрался из-за письменного стола.
– Этот туман – он меня просто убивает. Вы, наверное, привезли его из Англии, нет?
– Естественно. Специально, чтобы убить вас. А как насчет пистолета?
– Ах, да. А вы принесли деньги?
Я положил семьсот долларов Харпера на стол. Он посмотрел на меня, потом, шевеля губами, начал пересчитывать деньги. Последнюю десятидолларовую бумажку я задержал у себя в руке.
– Пистолет, Фаджи.
Он как-то туманно улыбнулся и достал его из ящика стола. Но я не взял.
– Другой пистолет, Фаджи. Пистолет Вогдона.
Он похлопал себя по лбу.
– Я старею. Я все время что-то забываю. Видимо, я умираю. Да. – Он сунул дешевый французский седельный пистолет обратно в ящик и вынул настоящий.
И вот я получил его. Получил их. Ну – почти. Но даже он сам по себе, его вес, балансировка, искусная отделка высококвалифицированного мастера… Видимо, что-то отразилось на моем лице, раз он спросил:
– Вы продадите его гораздо дороже, верно?
Я пожал плечами.
– Может быть. А вам известно его происхождение?
Теперь он пожал плечами.
– Не знаю. Я никогда не спрашиваю такие вещи.
Черт бы его побрал. Наверняка он пытался проследить его путь, чтобы найти пару; любой бы сделал то же самое. И он понимал, что я это знаю. Но его манера состояла в том, чтобы измотать вас с помощью всяких мелких уловок, вроде попыток «забыть», до тех пор, пока вы не устанете и ему не удастся что-то на этом заработать. Но со мной такие номера не проходили.
– Ну… может быть, мне повезет. – Но мне уже повезло, ты, старый изворотливый плут. Я распахнул плащ и засунул пистолет за пояс. Он был слишком велик – это не короткоствольный специальный пистолет для детективов – и торчал бы у меня из кармана на добрые шесть дюймов. А кроме того, у меня в кармане уже был пистолет.
Я повернулся к картинам. – Теперь я займусь ими.
Он протянул дрожащую старческую руку.
– Пожалуйста, десять долларов.
– О, простите. Должно быть я забыл. – Я отдал ему последнюю банкноту. Ну, ладно. Делать дела так, как их делает Эдвин Харпер, через некоторое время становилось ужасно скучно.
Фаджи нажал кнопку на письменном столе, появился молодой человек и начал заворачивать портрет Кордобы. Старик разобрал какие-то бумаги на столе и подошел ко мне с двумя конвертами в руках.
– Вы хотите получить расписки, не так ли?
– Да.
Я вынул из кармана два банковских поручения, мы обменялись документами и начали их подозрительно читать. На расписке, относящейся к картине Пуссена, было несколько пустых мест – так и должно было быть, ведь он не знал точного адреса, по которому следовало отправить картину, но их было не так уж много.
– Вы снова кое-что забыли, Фаджи. Доставка должна быть осуществлена в течение трех недель и весь риск за ваш счет. Именно на этом настаивает мисс Уитли.
Он поднял глаза с совершенно невинным видом, мятый окурок сигареты подрагивал у него в губах.
– Но она этого не говорила.
– Не пытайтесь выкрутиться, дружище. Я с ней разговаривал.
Конечно, я не говорил с ней, но не могло быть сомнения, что она не сделает такого рода ошибки.
Он снова пожал плечами.
– Ну, если вы хотите, чтобы я прошел пешком весь путь до Цюриха, собственноручно неся картину… Сквозь этот туман…
– И снег в Альпах. Не забывайте про снег.
– Так я предпочту умереть каким-либо другим способом. А когда это случится, не имеет никакого значения. Пожалуйста, напишите адрес.
Я попытался написать адрес в отведенном для этого пункте, но там было мало места.
– Нужно это напечатать.
– Это будет стоить дополнительных затрат, дополнительных расходов. – Он вздохнул, снова зажег сигарету и откашлялся. – Это меня разорит.
Просто для того, чтобы подразнить его, я вытащил горсть монет и протянул ему пятьсот лир. Черта с два это его раздразнило; он просто спокойно отправил их в карман. Мне следовало лучше знать его, прежде чем пытаться оскорбить таким образом. Теперь рассердился я.
Молодой человек все еще продолжал зашивать мешковину. Мы подождали, пока он закончит; было совершенно очевидно, что Фаджи не сам печатает на машинке – да той в комнате и не было.
Некоторое время спустя он спросил:
– А пистолет вы продадите богатому американцу, не так ли?
– Может быть. А может быть, подержу его у себя, пока не подберу ему пару.
Он улыбнулся.
– Ну конечно, вы ее легко найдете.
– Не будьте так чертовски уверены, что я этого не сумею! – глупо говорить такие вещи, но видимо он все-таки меня рассердил. Мне хотелось задеть его за живое. И удалось это сделать. Его лицо окаменело, если не считать блеска глаз.
Я пытался как-то исправить положение, делая вид, что просто похвастался.
– Я занимаюсь старинным оружием всерьез. Гораздо серьезнее, чем огромная толпа чрезмерно богатых хамов, которые сейчас постоянно путаются под ногами. Если пистолет находится где-то в Великобритании, у меня значительно больше шансов обнаружить его, чем у прочих.
– Ну, конечно, – Он кивнул, но я не думал, что мне удалось его успокоить.
Молодой человек поднялся и показал рукой на упакованную картину. Я подошел и проверил; все было сделано достаточно неплохо.
– Если вы меня извините, – сказал Фаджи, – я скажу Альфредо, как напечатать адрес.
Они вышли. Я принялся засовывать картину в чемодан донны Маргариты. Мне показалось, что было значительно удобнее сунуть туда и пистолет Вогдона, но тогда могло не возникнуть возможности вынуть его оттуда, прежде чем я передам чемодан.
Все это продолжалось не слишком долго. Потом я встал, закурил сигару и подумал, что было бы неплохо порыться в личных бумагах старого негодника. Однако не сделал этого. Дело в том, что большинство из них были на итальянском языке.
Он вернулся с перепечатанной распиской и я вновь тщательно прочитал ее. На этот раз все было сделано правильно. Я подписал его копию от имени мисс Уитли, он подписал мою. Теперь все. Сделка стоимостью в четверть миллиона долларов была подписана, скреплена печатью и наполовину выполнена.
– Ну, – сказал я, – кажется, все закончено до следующего раза.
– В следующий раз я буду мертв. Но это не имеет значения. Вызвать вам такси?
– В такой туман вы никого не заставите сюда приехать. Я дойду сам.
– Вам следует быть особенно осторожным с такой дорогостоящей картиной. Понимаете, banditti[35].
Я взвесил сверток, он был не очень тяжелым.
– Только между нами, вы действительно думаете, что это портрет Кордобы?
Он пожал плечами.
– Я никогда с ним не встречался.
– Простите, совершенно забыл.
Он сам проводил меня до двери.
Теперь туман леденил те места, которых касался. Меня передернуло, я поднял воротник плаща, взял чемодан в левую руку и двинулся вниз под гору в сторону ближнего пятна неяркого света.
На следующем углу я остановился в нерешительности. Потом понял, что как бы я не стал спускаться с холма, то это все равно приведет меня на основную дорогу, так что не имеет значения, где я спущусь. Я мог бы даже устроиться в кафе, пока не подойдет такси.
Неожиданно что-то обвилось вокруг моего горла и что-то еще, холодное и твердое, уперлось в правое ухо. Чей-то голос приказал:
– Поставь чемодан.
– Почему? – спросил я. Это было достаточно глупо, но нужно же было сказать хотя бы что-то.
Мое горло стиснули еще сильнее.
– Поставь чемодан и подними руки. – Человек обхватил мою шею левой рукой и прижал пистолет, это мог быть только пистолет, еще крепче к моему уху.
Как же должен был поступить Джон Уэйн в такой ситуации? Вероятнее всего, переписать сценарий. Но у меня по сравнению с ним было одно преимущество: мой пистолет – настоящий – был не так высоко на бедре и не так на виду.
– Хорошо, поставлю, – сказал я и наклонился вперед, чтобы сделать это, однако пистолет у меня под ухом не шелохнулся. Я снова выпрямился.
Бандит несколько ослабил хватку и его рука начала шарить по мне, ощупывая грудь, видимо в поисках пистолета. Он наткнулся на пистолет Вогдона и рванул мой плащ, распахивая его. Пистолет у моего уха соскользнул в сторону.
Я резко качнулся вправо и ударил его плечом. Возле моего уха взорвалась водородная бомба, но к этому моменту я уже откатился от него и сунул руку в карман.
Когда я вскочил с браунингом в руках, в неясном свете уличного фонаря он выглядел скорчившимся силуэтом, но в руке у него отчетливо был виден пистолет. И размеры того не уступали издаваемому им шуму.
Я нажал на курок. Пуля пошла вниз и влево, и в тот же момент я понял, что нужно делать. Поэтому следующие пули – две, три, четыре – я послал чуть повыше, целясь ему в колени.
Возможно, что он смог снова выстрелить, но я этого не заметил. Все мои чувства были сосредоточены на кончике ствола маленького пистолета, выплевывавшего пули калибра.22 с такой скоростью, с какой я успевал следить за целью.
В пятый раз выстрелить я не успел: он упал. Рухнув на землю, он вскрикнул. Я быстро отступил в сторону под прикрытие стены, но отчетливо видел, что пистолет выпал у него из руки. Осторожно продвинувшись вперед, я подобрал его. Это был автоматический кольт калибра.45. Да, действительно, серьезный пистолет. И он явно был предназначен не для развлечения, и уж конечно не для того, чтобы пугать невинных контрабандистов. Я сунул пистолет в карман, наклонился и перевернул его на спину.
Ну конечно, это был паренек Фаджи, которого звали Альфредо. Мерзкий негодяй! Сколько же прибыли он собирался извлечь из одной сделки?
Парень застонал и я увидел блестящую влажную полосу на его правом колене. Видимо, его настигла моя третья пуля, четвертая прошла у него между ног, а пятая не добралась до его коленной чашечки. Я поднял его, закинул одну руку себе на шею и наполовину повел, наполовину потащил вверх по склону.
Когда я вновь добрался до входа в дом Фаджи, то дышал, как лошадь на финише скачек в Дерби; даже мой палец устал, нажимая на кнопку звонка. Однако, должно быть, хозяин ждал где-то неподалеку, потому что дверь немедленно открылась и я, шатаясь, ввалился мимо него внутрь.
Я оттащил парня в кабинет и положил на старый красный плюшевый диван, он перевернулся на бок и снова начал стонать. Все правильно, у него болела простреленная коленная чашечка.
Фаджи наклонился над моим плечом так близко, что я почувствовал его дыхание.
– Что вы наделали?
Я помахал маленьким пистолетом с перламутровой рукояткой и подумал, что мог бы многое сказать, но ограничился одной фразой:
– Он стрелял первым.
Уэйн наверняка мог бы мной гордиться.
Растерявшийся старик в ужасе отшатнулся.
– Но… вы же его искалечили!
– Что же я должен был делать?
– Он никогда больше не будет прежним! Он был таким хорошим помощником. И вы его искалечили!
Из под стекол его очков потекли слезы. Неожиданно у меня прорезался голос; он был не похож на мой, но на тот момент вполне годился.
– Вы – старый и мерзкий негодяй, – зарычал я. – Вызовите врача, причем такого, который не донесет в полицию.
Слово «полиция» привело ему на ум новую мысль.
– За это вы отправитесь в тюрьму – на всю жизнь!
– Вызовите врача! – закричал я и толкнул его к письменному столу и телефону. Но когда он поднял трубку, я схватил его за руку. – И если полиция окажется замешанной в это дело, вам придется объяснить, почему он напал на меня на улице, размахивая чертовски большим пистолетом калибра.45. Я хочу сказать, они не поверят, что именно я начал стрелять первым в тот момент, когда нес картину стоимостью в сто тысяч долларов.
Он уныло посмотрел на меня.
– У вас не должно было быть пистолета.
– Да, вот именно. Ни у него, ни у меня не должно было быть пистолетов.
Парень на диване зашевелился и пронзительно закричал. Слезы еще сильнее покатились по лицу Фаджи. Я убрал руку.
– А теперь вызывайте врача.
Пока он набирал номер, я разорвал на парне брюки и осмотрел колено. Я мог сказать, что по крайней мере пули внутри не было; не прошла она и насквозь. Она, должно быть ударила под углом, раздробила кость и полетела дальше. Даже крови было не слишком много; накладывать жгут нужды не было. Но перевязать следовало профессионально. И он будет вспоминать обо мне каждый раз, когда станет ступать на правую ногу.
Фаджи пересек комнату.
– Врач приедет. Что я ему скажу?
– Все что угодно, во что он поверит, если он вообще должен во что-то поверить. Скажите, что вы баловались с пистолетом, что на него напала мафия – все что угодно. Просто забудьте о том, что он участвовал в перестрелке, вот и все.
Маленькие влажные глазки внимательно посмотрели на меня.
– Некоторых вещей я никогда не забуду.
– Хорошо. Только не забывайте, что меня вообще бы здесь не было, не будь у меня богатых друзей.
Альфредо снова застонал, Фаджи взглянул на него и пробормотал: