Морган лежал не шевелясь.
   – Мы были друзьями, Трей. Ты, я и Дженни. И для меня не имело никакого значения то, что ты стал беден.
   – Нет, еще как имело, черт возьми! Это сквозило во всем, что ты делал, во всем, что говорил! Но только я не собирался всю свою жизнь оставаться бедняком. Моя мать умерла, и я обрел долгожданную свободу. Я решил бросить вызов судьбе. Но чего бы я смог добиться, если бы меня по рукам и ногам связывала Дженни, точно так же, как до нее – моя мать? Наконец-то я почувствовал вкус свободы, и – проклятие! – не желал продолжать прозябать в нищете.
   Слезы неистовой ярости заблестели в глазах Крэндала, и он вытер нос рукавом своего великолепного костюма.
   – А теперь посмотри, кем я стал! Я богат, у меня есть власть. Ты слышишь меня? – Он сделал шаг к Моргану. – И очень скоро стану губернатором, можешь быть в этом уверен, – подчеркнул Крэндал, словно пытался убедить самого себя в истинности этих слов. – И никто и никогда не мешал мне подниматься наверх. Кроме проклятого Клода Блэкмора! Все шло как нельзя лучше. Все было просто великолепно! До тех пор, пока он не вздумал попросить Лили вернуться домой.
   Услышав его слова, Лили затаила дыхание. Болезненное предчувствие чего-то ужасного стало медленно заполнять ее душу.
   – Неблагодарный ублюдок! – прошипел Джон. – А ведь я поддерживал его годами! Если бы не я, у него в кармане не осталось бы и цента! – Джон разразился смехом безумца. – Он давным-давно попросил бы Лили вернуться, если бы я постоянно не настраивал Клода против нее. О Боже, не так уж и трудно это оказалось делать! Мне достаточно было время от времени подбрасывать ему рассказ о ее очередной шокирующей выходке. – Внезапно Крэндал стал серьезным: – Я просто не мог допустить, чтобы Лили вернулась. Ведь она могла начать задавать вопросы о своих деньгах.
   – Так вот, значит, с чего ты начал, – хрипло произнес Морган. – Ты воспользовался состоянием Лили. А я никак не мог понять, откуда у тебя взялись деньги…
   Джон хитро ухмыльнулся:
   – Остроумно, как ты полагаешь? Я познакомился с Лили вскоре после того, как Клод заставил ее уехать. Ей нужен был друг. – Джон хохотнул. – Друг, который позаботился бы о немалых средствах, что оставил ей художник.
   – Ты распоряжался деньгами Лили?
   – Да. Глупая девчонка. Она никогда не задавала вопросов. Как, впрочем, и ее дурачок братец никогда так и не понял, что именно деньги Лили помогли ему удержаться на плаву. Долгие годы все шло просто отлично. До тех пор, пока Клод вдруг не решил, что ему необходимо вернуть Лили домой.
   – И поэтому ты задумал от него избавиться? Джон пожал плечами:
   – Это было очень легко. Сердечный приступ. Как забавно, скажу я тебе! Никто ничего не заподозрил. – Лицо Крэндала потемнело. – Если бы я только знал о его завещании! У меня не было бы никаких проблем, если бы не это чертово завещание. – Он сокрушенно покачал головой. – А потом, как нарочно, на горизонте появился еще и ты. Ремонтный рабочий? – Джон насмешливо фыркнул.
   – Так ты знал? – удивленно спросил Морган и, попытавшись приподняться на локте, застонал – столько боли причинило ему это еле заметное движение.
   – Конечно, я все знал. Почему, ты думаешь, я вернулся? Я получил записку от моего человека, Маркуса. Если бы я оказался здесь хоть на день раньше, то, можешь быть уверен, не позволил бы тебе разрушить все, что я создавал годами. Я не допустил бы, чтобы ты сделал заявление в суде. Мне давно следовало избавиться от тебя. Тогда детей отправили бы из города вместе с родственниками – знал бы ты, сколько времени я их искал! – а Лили вернулась бы в Территаун. Как и прежде, она оказалась бы в моих руках, но только теперь побежденная и окончательно сломленная.
   Лили пошатнулась, как будто ей неожиданно нанесли удар. Острая боль пронзила тело. Как она могла не догадаться обо всем этом раньше? Лили уже намеревалась подойти к мужчинам и не медля ни секунды дать Джону гневную отповедь, но его слова заставили ее остановиться и прислушаться вновь.
   – Ты ведь влюбился в нее, не так ли?
   Хотя теперь ей не было никакого дела до чувств, которые испытывал по отношению к ней Морган, Лили отчаянно хотелось услышать его ответ. Однако Морган промолчал. В помещении на несколько секунд воцарилась полная тишина, затем снова заговорил Джон:
   – Трудно было не влюбиться, понимаю. Но она принадлежит мне, приятель. Так же, как когда-то Дженни. – Он рассмеялся. – Я позаботился о том, чтобы тебе не досталась Дженни. И Лили ты тоже не получишь. Ты исчезнешь, подобно Клоду. Раз и навсегда.
   – Нет, Джон. Все кончено.
   Из густой тени узкого коридора выступила Лили. Джон резко обернулся:
   – Лили! А ты что здесь делаешь?
   – Я пришла за Морганом, – просто ответила она и сделала несколько шагов вперед, изо всех сил стараясь сохранять видимость спокойствия. – Отпусти его.
   Шаги Лили стали менее уверенными, как только она заметила, что глаза Джона угрожающе расширились, а лицо исказилось от гнева.
   – Так тебе нужен Морган? – прорычал он. – Ты его не получишь! Ничего у тебя не выйдет, Лили. Потому что ты – моя! Ведь это именно я заботился о тебе последние десять лет, а не он и не кто-либо другой!
   – Ты не заботился обо мне, Джон. Все эти годы ты предавал и использовал меня.
   – Да ты просто неблагодарная сука! – придя в полное неистовство, воскликнул Крэндал.
   Только сейчас Лили поняла, что Джон, возможно, не только опасен, но и не совсем нормален. А это означало: его поступки могут оказаться совершенно непредсказуемыми и даже безумными. И все-таки она твердо сказала:
   – Нет, Джон. Я тебе не принадлежу.
   – Немного поздновато для подобного заявления. Ты здесь, и ты полностью в моей власти. И тут нет никого, кто мог бы тебе помочь. Причем меньше всего ты можешь рассчитывать на Моргана Элиота. – Джон издевательски рассмеялся. – Он не спасет тебя, как когда-то не смог спасти Дженни.
   Стоило ему произнести это, как прогремел выстрел. Один. Только один! Но и его оказалось достаточно.
   Лили, словно окаменев, смотрела, как Джон медленно оседает на пол. Она не могла отвести глаз от человека, которого много лет называла своим другом. На единственного человека, которому могла доверять.
   Очень медленно она перевела взгляд. Морган привалился к ящику, на котором несколько минут назад подручные Крэндала оставили оружие. Теперь пистолет был у него в руках. Глаза Моргана были закрыты, он не шевелился. Молодую женщину страшно испугала его странная неподвижность.
   Не вспоминая больше о том, что произошло между ними совсем недавно, Лили бросилась к Моргану и упала рядом с ним на колени.
   – Морган!.. – Она обхватила его руками и прижала к груди. – Морган, пожалуйста…
   Он приоткрыл глаза, и Лили почувствовала, как напряглась его спина.
   – Он мертв? – еле слышно спросил Морган. Волна облегчения омыла ее сердце.
   – Да.
   Его тело обмякло, а лицо исказилось от боли.
   – Он был моим другом. Я знал его с самого детства. Но я никогда не представлял себе, насколько сильно он меня ненавидит. – Морган посмотрел ей прямо в глаза. – Из-за его ненависти и из-за того, что я слишком долго шел по его следу, пострадало столько невинных людей! О, Лили, я потерял слишком много времени! Я причинял боль людям, которых любил, только из-за того, что был одержим безумной и тщетной надеждой когда-нибудь преодолеть те несколько бесконечных шагов, навеки разделивших нас с Дженни, и схватить руку, тянувшуюся ко мне… – Морган глубоко вздохнул. – Прости меня, Лили, – прошептал он. – Мне безмерно жаль, что все так получилось!..
   – О чем же ты сожалеешь? О том, что спас меня?
   – Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду.
   – А может быть, и нет. Но зато теперь я точно знаю, почему ты сделал то, что сделал. – Лили улыбнулась сквозь слезы: – Хотя ты и перепачкал меня грязью в своей статье, но в итоге все-таки спас меня. Тебе не удалось поймать руку Дженни, – она нежно коснулась его щеки, – но зато ты спас меня. Ты заставил меня вступить в бой, и только теперь я наконец поняла, кто я такая. Я – настоящий борец. Но мне никогда не удалось бы узнать об этом, если бы в мою жизнь не вошел ты…
   В это мгновение входная дверь с шумом распахнулась и до Моргана и Лили донеслись гулкие звуки шагов. Взгляд Моргана стал угрожающим. Он отстранился от Лили и заставил ее укрыться за его спиной, хотя сам едва не застонал при этом от боли. Морган только успел поднять револьвер и направить его в сторону коридора, как внезапно перед ними появились Марки, Жожо и двое полицейских в кожаных шлемах.
   При виде пистолета, а также Моргана и Лили, которые оказались живы, бывшие слуги вздохнули с явным облегчением.
   – Мы успели! – радостно выкрикнул Жожо.
   – Да, мы как раз вовремя! – добавил Марки. Полицейский подошел поближе и склонился над телом Джона:
   – Он мертв.
   Скоро в коридоре показались еще несколько полисменов. Они вели подручных Крэндала.
   Лили посмотрела на Марки, тот шагнул к ней.
   – Нам очень жаль, что мы проникли в ваш дом, чтобы шпионить за вами, – сказал он. – Но мы просто выполняли свою работу. Когда мы прожили у вас некоторое время, то поняли, что вы совсем не такая, как все говорят. Поэтому мы и ушли. А теперь, услышав о том, что произошло в суде, и о том, что Крэндал схватил Моргана, мы решили помочь вам.
   У Лили сжалось горло: как изменилась ее жизнь!
   – Спасибо, Марки. И тебе спасибо, Жожо, – просто сказала она, не зная, что еще можно добавить.
   Полицейский подошел к Моргану и осмотрел его раны.
   – Не так все и страшно, хотя выглядите вы скверно. Кровь до сих пор сочится, и раны еще довольно долго будут болеть. Потом вам даже будет больно ходить. Но вы поправитесь. Позвольте доставить вас к врачу.
   Морган, казалось, готов был принять это предложение, но Лили остановила его жестом и сказала:
   – Я сама позабочусь о нем, сэр.
   Морган посмотрел на Лили своим особым проницательным взглядом, как будто пытался постичь некий скрытый смысл ее слов и узнать наконец всю правду о ней. Это был такой же взгляд, как в ночь их первой встречи.
   – Да, Морган. Я хочу, чтобы ты вернулся в Блэкмор-Хаус, к детям. Ты поживешь там, пока… не поправишься.
   Его темные глаза мятежно вспыхнули, но он не стал спорить.
   Лили поняла: он решил, что после выздоровления она отправит его на все четыре стороны. Она улыбнулась и очень осторожно дотронулась до его кровоточащей щеки.
   – Тебе не удастся так легко избавиться от меня, Морган Элиот, – нежно, но в то же время лукаво, словно подшучивая над ним, сказала молодая женщина.
   Его глаза выразили немой вопрос.
   – Я совсем не прочь немного попутешествовать, – объяснила Лили. Ее дразнящая улыбка исчезла. – Я слышала, на Юге очень красиво, особенно весной. Полагаю, детям тоже там понравится. – Немного поколебавшись, она добавила: – Я подумала, что, может быть, ты покажешь нам свои родные места?..
   Лили замолчала. Морган судорожно вздохнул, глаза у него загорелись. Затаив дыхание, она ждала ответа. Даже после всего, что произошло между ними, он все еще мог сказать ей «нет». Он мог не пожелать взять ее с собой на родину, туда, где когда-то любил Дженни.
   Морган протянул к ней руку, положил ее ладонь в свою и нежно погладил. Затем поднял голову и посмотрел ей прямо в глаза:
   – Я не заслуживаю твоей любви. Но поскольку ты решила не принимать во внимание это небольшое препятствие… – Его губы тронула улыбка, и он тут же поморщился от боли. – Я возьму тебя с собой на Юг, и мы будем там жить вместе с детьми. Я люблю тебя, Лили Блэкмор, как никого и никогда не любил в своей жизни. Ты выйдешь за меня замуж? Ты хочешь связать свою жизнь с моей, чтобы разделить мою судьбу, мои надежды и мечты?
   И тут вдруг произошло нечто совершенно удивительное: Лили почувствовала – при этом она точно знала, что и Морган ощущает то же самое, – как ее мир в мгновение ока обрел целостность, о которой она мечтала всю свою жизнь. Они оба перестали быть одинокими путниками в чужой стране. Она непременно станет женой этого человека, ведь она любила его. Судьба предначертала ей покинуть Манхэттен, а ему – вернуться домой. Вместе с детьми они начнут новую жизнь. И все их ошибки останутся позади.
   Любовь поможет им победить прошлое.
   – Да, – прошептала Лили. – Да, я выйду за тебя замуж.

Эпилог

   – Дядя Морган! Он такой красивый! Морган опустил взгляд на Кэсси и улыбнулся:
   – Я очень рад, что он тебе понравился, дорогая.
   – Ну, мне он тоже нравится! – решительно сказала Пенелопа, выходя из экипажа.
   Улыбка Моргана стала еще более довольной:
   – И этому я тоже чрезвычайно рад.
   – Неужели мы действительно будем здесь жить? – спросила Кэсси, широко раскрыв глаза от удивления.
   Морган перевел взгляд на дом с белыми колоннами, который стоял перед ними, и от волнения почувствовал тяжесть в груди.
   – Да, Кэсси, мы будем здесь жить.
   В этот момент из экипажа выбрался Роберт с книгой в руках. Едва успев выпрямиться в полный рост, мальчик очень важно спросил:
   – А вы знаете, что столица штата Виргиния – Ричмонд? Пенелопа в ответ застонала, а Кэсси скорчила забавную рожицу.
   Пока они добирались до цели своего путешествия, Роберт читал о каждом штате, через который лежал их путь на Юг, и едва ли не ежеминутно выдавал своим спутникам какую-нибудь очень важную, по его мнению, информацию о том месте, которое они в данный момент проезжали.
   – И вот еще что интересно… – начал было он, но внезапно замолк, увидев наконец великолепный дом. – Да он просто огромный!
   Морган весело рассмеялся. Дом действительно был очень большим, красивым и удобным, но самое главное – в нем до сих пор жили воспоминания. Морган глубоко вздохнул. Только хорошие воспоминания. Плохие он начисто стер из памяти.
   И смог он это сделать только благодаря Лили.
   Словно прочитав его мысли, на подножке экипажа показалась Лили. Она замерла на самой верхней ступеньке и окинула взглядом длинную дорожку, ведущую к прекрасному особняку в колониальном стиле – с высокими белоснежными колоннами и длинными деревянными верандами.
   – Побежали наперегонки! – предложила Роберту Пенелопа.
   Роберт с сомнением взглянул на сестренку, собираясь отказаться, но когда Пенелопа снисходительно улыбнулась ему и, быстро повернувшись к мальчику спиной, бросилась к дому, он устремился за ней.
   – Подождите меня! – закричала Кэсси.
   Лили смотрела им вслед, и в сердце, подобно чудесному цветку, расцветала тихая радость. Однако она по-прежнему хранила молчание, и Морган встревожился.
   – О чем ты думаешь? – спросил он. Его низкий глубокий голос разрезал хрупкий, прозрачный, как стекло, весенний воздух.
   Лили посмотрела на Моргана. Ее глаза были полны любви, которую она испытывала к этому человеку.
   – Я думаю о том, как бесконечно люблю тебя. Сердце Моргана забилось сильнее.
   – Но что ты думаешь о доме? Лили громко рассмеялась:
   – Твой дом просто великолепен!
   Во взгляде Моргана появилось неудовольствие, и Лили поспешила уточнить:
   – Наш дом, мистер Элиот.
   Молодая женщина глубоко вздохнула. Миссис Элиот… Даже через восемь месяцев после свадьбы она все еще не могла привыкнуть к мысли, что стала женой Моргана, что дети остались с ними и что он любит ее и заботится о ней. Каждый день и каждую ночь он без устали приводил ей все новые и новые доказательства своей любви. И она знала, что, сколько ни будет жить на свете, никогда не устанет просыпаться по утрам рядом с Морганом.
   Стоило ей взглянуть на него, как ее сердце наполнялось радостью и восторгом, и она ощущала уверенность и удивительное спокойствие. Для нее не так важно было то, насколько хорош или плох этот особняк с колоннами, – ведь ее дом и ее семья были там, где находился Морган, рядом с ним.
   – Да, – прошептала Лили. – Наш дом.
   Морган подошел к ней и, не позволив спуститься на землю, подхватил ее на руки. Он крепко прижал Лили к себе, его руки были сильными и надежными. Она подняла голову и, не думая о том, что это, возможно, нескромно и дерзко, припала губами к его губам. Наконец-то после всех мучений и унижений, после боли и тяжких испытаний, которые им пришлось пережить вместе, она окончательно и бесповоротно поверила в то, что никогда не была Пурпурной Лили.
   – Я люблю тебя, Лили… – прошептал он, нежно прикасаясь губами к ее щеке.
   И она знала, что это так.