Страница:
Подмигнув на прощание Прессену, Морета, перепрыгивая через ступеньки, помчалась туда, где ее дожидалась Холх.
- Можешь так не торопиться, - успокоила ее королева. - Они все еще спят.
- Чем и мы займемся, как только доберемся до Форт Вейра, пообещала ей Морета, забираясь на спину дракона. - Возвращаемся домой, Холх.
Королева послушно расправила крылья и через миг, едва оторвавшись от земли, они уже ушли в Промежуток. Еще мгновение, и они уже планировали к входу в вейр Лери. Соскочив с Холх, наездница опрометью кинулась к Площадке Рождений, на бегу от всего сердца благодаря королеву за оказанную услугу. К огромному облегчению Мореты, за время ее отсутствия Орлих не изменила даже наклона головы - так крепко она спала. Что же касается Лери, то старая всадница спала ничуть не менее крепко, причем на постели Мореты.
Глава 13
Холд Руат и Форт Вейр, 3.19.43
Алесану пришлось остановиться. Пот градом катился по его вискам, заливал глаза. Палец за пальцем отцепив руки от рукояток плуга, он поднял глаза на тяжело дышащих коней. "Еще один такой день, - подумал он, - и они окончательно забудут, что это такое - скачки". Впрочем, вчера он думал то же самое. Была какая-то высшая справедливость в том, что ему, ослушнику отеческой воли, пришлось-таки запрячь в плуг своих скакунов. И однако, из ТОЙ породы не выжил ни один конь. Тяжеловесы, способные везти самый тяжелый груз или тащить плуг, оказались особенно подверженными инфекции. В итоге, в живых остались только легкие, жилистые скакуны... Во всяком случае, до тех пор, пока Алесану не пришлось запрячь их вместо более мощных, но менее стойких собратьев.
Землю следовало вспахать, зерно посеять: жителям холда была нужна пища. И неважно, как лорд холда ее добудет. Они добрались до конца поля и, навалившись на рукоятки, Алесан развернул плуг. Он поглядел на проложенные им борозды - пусть немного неровные, но достаточно глубокие. Идет работа... Он окинул взглядом окрестности. На северной дороге он заметил всадника. Алесан пригляделся и, как ему показалось, различил голубые цвета арфиста. Похоже, это Туэно возвращается после осмотра северных холдов. У кого еще хватит смелости посетить Руат?
- Это все эпидемия виновата, - объяснял арфист. - Здесь в Руате, она поистине показала, на что способна. Пока мастер Капиам не вакцинировал всех и каждого в холде, я думаю, будет не так уж много желающих посетить Руат. И даже тогда они поостерегутся приводить с собой коней - очень уж много их тут погибло.
И все-таки что-то следовало было делать: пахать-то надо...
После долгих дискуссий с Туэро, Дифером и Оклиной (его совет холда) стало ясно, что самому Алесану Руата покидать никак нельзя. Никто, кроме него, не мог обеспечить порядок в холде. Самому Алесану очень не хотелось послать в путешествие по холдам Туэро - арфист только-только встал с постели. Но спорить с Туэро было совершенно невозможно; именно поэтому он и являлся арфистом, - пояснил сам Туэро, - именно поэтому и следовало послать именно его, и никого другого. Несколько дней на свежем воздухе пойдет, мол, ему только на пользу. С другой стороны, что Туэро делать не мог, так это пахать. Алесан не поверил ни единому слову арфиста, но послать все равно больше было некого.
Алесану не терпелось узнать, с какими новостями вернулся арфист, но он заставил себя вернуться к работе. Поле почти сделано. Он обязан его закончить! Вот вспашет, и тогда пойдет поговорить с Туэро... Здорово было бы, если бы арфист вернулся в холд, ведя за собой на поводу хотя бы пару крепких коней, но увы! Туэро вернулся один. Ничего не поделаешь... Еще две борозды - и все...
Он повел усталых скакунов к конюшне, а на вспаханное им поле вышли сеятели. Какой-никакой, но урожай с этого поля они снимут. Несмотря на эту проклятую эпидемию... Конечно, снимут, если не подведет погода, или не навалится какая-нибудь новая напасть - скажем зарывшаяся и начавшая размножаться Нить.
К удивлению Алесана, Туэро дожидался его у входа в конюшню. Он сидел на перевернутом ведре и улыбался.
- Я видел тебя за работой, Алесан, - сказал вместо приветствия. Твои борозды стали прямее, чем раньше.
- Это еще не предел, - усмехнулся Алесан.
- Твой пример вдохновил многих! Твои труды и твоя отвага уже вошли в легенды холда! - Туэро имел привычку, что порой начинал разговаривать так, словно рассказывал старинную балладу. - Твои старания сослужат хорошую службу...
- Ты не привел с собой коней, - заметил Алесан. - Или у тебя плохие новости?
- Ничего такого, о чем ты сам бы не знал... Я своими собственными глазами убедился в пустоте амбаров и конюшен в северных холдах, принадлежащих Руату...
- Ну и... - Алесан всегда предпочитал узнать сразу все новости, как бы они ни были плохи.
- Ну, во-первых, ты не единственный, кто начал обработку земли... Туэро махнул рукой куда-то в сторону севера. - Но кое-где жителям пришлось ох, как не легко. Кое-кто из твоих гостей отправился домой до введения карантина. И они принесли с собой с Собрания вирус. У меня есть список погибших... Говорят, что кому нужно, что кому жизненно неоходимо и кому чего хочется. А еще по дороге домой мне в голову пришла одна мысль, которая, возможно, несколько смягчит то удручающее впечатление, которое, наверно, сложилось у тебя от моего рассказа.
- Я оказался прав насчет того, что люди побоятся приходить в Руат. Я оказался прав относительно их нежелания присылать сюда коней, как они полагают - на верную смерть. И неважно, сколько мы готовы им заплатить. Мне не так-то просто было их уговорить впустить в холды Скинни. Они очень боялись.
- Чего?
- Что он разносчик инфекции.
- Но ведь этот конь пережил эпидемию! Он болел и выздоровел!
- Абсолютно верно. Он выжил, так же, как ты и я. Что касается меня, то я поправился чуть быстрее, так как мне сделали инъекцию. Ту самую сыворотку. А теперь скажи, как по-твоему, не будет ли сыворотка от выздоровевших коней предохранять других лошадей от инфекции, так же, как она предохраняет теперь людей? Если эта моя идея верна, то у вас лорд Алесан, полное поле лекарства. И прекрасный материал для торговли впридачу.
Алесан глядел на Туэро, мысленно проклиная себя за тупость. И как это ему раньше не пришло в голову, что коней тоже можно вакцинировать?!
- Мне до смерти стыдно, что я сам об этом не подумал, - признался он ухмыляющемуся до ушей арфисту. - Пошли скорее, надо немедленно поговорить с лекарем Фолленом. Сейчас, только поставлю этих коней в стойла...
Фоллена они нашли, как того и следовало ожидать, в главном зале, где тот ухаживал за больными. Обычно Алесан старался сюда не входить запах лекарств, тяжелое дыхание и стоны больных служили горьким напоминанием о печальном гостеприимстве холда Руат.
- Предположение звучит вполне разумно, - сказал Фоллен, когда Алесану и Туэро, наконец удалось заставить его выслушать возникшую у арфиста мысль, - но я не специалист по животным. Я ведь не ветеринар. Вот главный мастер скотовод... Ах, да, я и забыл... Но должен же оставаться кто-то в Керуне, кто может ответить на ваш вопрос?
- Слишком поздно, чтобы посылать барабанное сообщение в Керун, вздохнул Туэро. - Они там уже давно спят.
- Пожалуй, есть кое-кто, способный дать нам квалифицированную консультацию, - задумчиво проговорил Алесан. - И поближе, чем в Керуне... Надо связаться с Форт Вейром. Морета наверняка знает, можно ли вакцинировать коней...
* * *
Морета донельзя удивилась, узнав о необычной просьбе. О нарушении карантина вопрос не стоял: Алесан специально подчеркнул, что и он сам, и сопровождающий его арфист Туэро уже преболели и вполне попавились. Не было никаких причин отказывать им во встече, даже наоборот, Морете было до смерти любопытно, что же такое заставило лорда Руата срочно просить разрешения прилететь в Форт Вейр. Да и Орлих ничуть не возражала против посетителей: пусть себе полюбуются ее кладкой и особенно ее драгоценным королевскм яйцом.
Морета рассказала Орлих о своем полете в Вейр Плоскогорье, и та целиком и полностью одобрила поведение своей наездницы.
- Со мной же оставалась Лери, - сказала королева, - А Холх - с тобой. Кроме того, я спала...
В общем, Морета, не долго думая, попросила М'барака слетать в Руат. И вот на пороге Площадки Рождений появился лорд Алесан. А рядом с ним высокий мужчина в голубой тунике арфиста. Ухмыляясь нерешительности гостей, М'барак жестом пригласил их следовать за ним, туда, где временно обосновалась Морета. Орлих искоса поглядывала на пришельцев, но ничуть не возражала против их появления на Площадке.
"Как же он изменился", - подумала Морета. Тот уверенный в себе, красивый жизнерадостный парень, котоpый приветствовал ее на Собрании каких-то восемь дней тому назад остался, похоже, только в воспоминаниях. Алесан страшно похудел, и его короткие волосы казались какими-то всклокоченными. На его изможденном лице пролегли глубокие морщины - следы горя и непомерных забот.
- Это Туэро, - представил Алесан своего спутника. - Он очень помог мне во время... после Собрания... У него появилась одно идея, которая мне лично кажется вполне реальной. Мы сейчас не можем связаться с Керуном, вот я и подумал, не сможешь ли ты оценить, сработает она или нет?
- И что это за идея? - спросила Морета, несколько сбитая с толку его сухим, формальным тоном.
- Туэро, - Алесан слегка поклонился в сторону арфиста, - подумал, нельзя ли из крови выздоровевших коней приготовить вакцину, чтоб иммунизировать тех, что не болели.
- Ну разумеется, можно! Ты что, хочешь сказать, что это до сих пор не сделано?! - чувствуя что-то неладное, Орлих тревожно заурчала, настороженно оглядываясь по сторонам.
- Нет, - ответил Алесан. - Ни у кого руки не дошли. Было много более важных дел. - Он говорил без горечи, а спокойно, просто констатирую суровую жизненную правду.
- Ну да, конечно, - Морета попыталась собраться с мыслями. - У вас есть лекари?
- Несколько человек.
- Из конской крови можно приготовить сыворотку точно так же, как и из человеческой. И метод точно такой же. Только у коня можно взять больше крови, чем у человека, но и вакцины следует вводить больше - сообразно массе тела. Чем тяжелее...
Алесан приподнял одну бровь, и Морета с опозданием вспомнил, что теперь в Руате нет тяжеловозов.
- У вас случайно не найдется лишних игольчатых шипов? - спросил Алесан, нарушая установившееся молчание.
- Найдутся, - кивнула Морета, готовая отдать молодому лорду Руата все, в чем тот нуждался.
- Нам обещали прислать припасы из других холдов, - вмешался Туэро, но пока мы не сможем уверить людей, что в Руате каждый человек и каждый конь иммунизированы, к нам никто не поедет.
Морета понимающе кивнула.
- М'барак, - повернулась она к наезднику, - проводи, пожалуйста, лорда Алесана и арфиста Туэро в наши кладовые. Пусть возьмут все необходимое.
- Я сейчас вас догоню, - сказал Алесан Туэро и М'бараку. Вообще-то я прилетел сюда, не рассчитывая получить настоящее сокровище, обратился он к Морете. Взамен я могу предложить тебе лишь твое же собственное платье. - С низким поклоном он протянул Морете коричневое с золотом платье - то самое, что было залито на Собрании грязной водой.
Морета погладила дорогую ткань. Ее руки дрожали. Она вспомнила скачки, танцы, ее радость от Собрания, Собрания такого, каким оно и должно быть, ее восхищение великолепным вечером, которого ей никогда не забыть. Все горе и печаль, накопившиеся за эти дни, комом встал и в ее горле, и не в силах больше сдерживаться, Морета горько зарыдала.
Она схватилась за Алесана, ища у него поддержки и опоры. Его одежда пахла потом и сырой землей. Как-то из далека, словно с другого конца материка она заметила, что молодой лорд тоже плачет. Так они и стояли обнявшись и рыдая, утешаясь и утешая друг друга.
- Вам обоим нужно было выплакаться, - прошелестел в голове Мореты голос Орлих.
Морета пришла в себя первой. Крепко обняв Алесана, она зашептала ему на ухо слова утешения и поддержки, повторяя все те же бесконечные похвалы отваге и стойкости лорда Руата, которые донес до нее К'лон. И понемногу рыдания начали стихать, и с последним горестным вздохом Алесан наконец-то освободился от тяжкого груза печали, страданий и бессилия. Его морщины не разгладились, но молодой лорд стал уже не таким хмурым и пессимистичным. Так, во всяком случае, показалось Морете.
Они поглядели друг другу в глаза. Подняв руку, Алесан нежно стер слезы со щек наездницы. Он крепче прижал ее к себе, и Морета, запрокинув голову, приняла его поцелуй, думая тем самым наложить последнюю печать на их общее горе. Они никак не ожидали вдруг охватившей их страсти: Морета потому, что просто не привыкла думать ни о чем таком, Алесан - потому, что полагал себя эмоционально опустошенным после всего случившегося в Руате.
Орлих благодушно урчала, но Морета ничего не слышала. Ее с головой захлестнул огненный шквал эмоций, ощущение прижавшегося к ней тела, чувство жизненной силы... Даже во время ее первой любви с Талпаном она не испытывала ничего подобного. Ей хотелось, чтобы это мгновение длилось целую вечность.
Медленно и неохотно Алесан оторвался от ее уст. Он услышал мелодичное урчание королевы и удивленно поглядел в ее сторону.
- Она совсем не против! - пораженно воскликнул он, только сейчас понимая, как рисковал.
- Если бы возражала, ты бы давным-давно об этом узнал, - засмеялась Морета. Радость и счастье, поднявшиеся из невесть каких глубин ее души, наполняли ее до самых краев.
Урчание Орлих перешло в торжествующую трель - ну, насколько драконья глотка способна на трели. Морета неохотно сделала шаг назад.
- И все это слышат? - печально улыбаясь, спросил Алесан.
- Ну, возможно, кто-то решит, что Орлих так выражает свою радость по поводу успешной кладки...
- Твое платье! - Алесан с готовностью ухватился за повод броситься на помощь измятому, выпавшему у них из рук платью. Он как раз поднял его и протягивал Морете, когда на площадке появились Туэро и М'барак.
- У вас столько дел, лорд Алесан, - учтиво сказала Морета, сама поражаясь своей выдержке, - Как это мило с вашей стороны, что вы вспомнили о моем бедном платье.
- Если простая любезность вернуть вам то, что вы у нас оставили вознаграждается вами с такой щедростью, вы можете оставлять у меня все, что вам только угодно - глаза Алесана весело блестели, когда он это говорил, но показывал он при этом на большой тюк, который держал в руках Туэро.
Морета в ответ могла только рассмеяться.
- И я взял еще далеко не все, что нам требовалось, - признался арфист, с улыбкой глядя на лорда Руата. - И так, еще немного - и ваши кладовые остались бы совершенно пустыми, - сообщил он Морете.
- Ну нам-то проще пополнить их, чем вам, - отмахнулась наездница. Как я говорила лорду Алесану, мне кажется в старых летописях было что-то о вакцинации животных, хотя деталей я уже не помню. Я бы для начала попробовала сыворотку на каком-нибудь не слишком ценном коне...
- Сейча в Руате не осталось не слишком ценных коней, - быстро сказал Алесан. - У меня не остается другого выхода, как пробовать. Пpобовать и надеяться, что вакцина подействует на коней не хуже, чем на людей.
- А вы посоветовались с мастером Капиамом? - спросила Морета.
- Это ты, Морета, знаешь, что и как с конями, а вовсе не мастер Капиам. Зачем будить его, если вся идея окажется неосуществимой.
- По-моеу она очень даже осуществима. - Морета взяла Алесана за руку, стремясь хоть на миг вернуть то сладостное мгновение единения. По-моему, вам следует немедленно поставить в известность мастерскую лекарей. И не забудьте мне рассказать, как у вас пойдут дела.
Алесан почтительно поклонился, и под предлогом вежливого рукопожатия погладил ее ладонь.
- Можете в этом не сомневаться.
- Я знаю, что Оклина жива, - сказала Морета, когда Алесан и Туэро уже собрались уходить, - Но как Даг, и Визгун?
- А с чего бы еще я так отчаянно стремился во что бы то ни стало вакцинировать своих коней? Визгун, вполне вероятно, последний жеребец, который у меня еще остался.
Выходя с Площадки, Алесан низко поклонился Орлих, и королева снова заурчала. С удивленным выражением на лице Туэро поспешитл за лордом. М'барак следовал за ним по пятам.
Чувствуя странную слабость во всем теле, Морета уселась на каменную скамью. Она думала о том, есть ли хоть малейший шанс на то, что Лери и Холх не заметили происшедшее на Площадке.
Глава 14
Мастерская лекарей, холд Руат, Форт Вейр, холд Иста, 3.20. 43
- Смотри на это как на своего рода испытание, - посоветовал мастер лекарь Капиам мастеру арфисту Тирону.
- Испытание?! - негодующе вскричал Тирон. - Нам что, мало испытаний досталось за прошедшие десять дней?! Пол-континента лежит при смерти, вторая - до полусмерти боится, малейший чих вызывает панику, а наездникик еле-еле ухитряются справиться с Нитями. В каждом ремесле мы потеряли назаменимых мастеров. И ты предлагаешь мне рассматривать твои новости как еще одно испытание? - Тирон возмущенно глядел на лекаря. Он стоял уперев руки в боки в типичной, как это называл Капиам, "позе недовольного арфиста". Немного смешная поза, и Капиам старался не смотреть на сидящую рядом с ним Дездру, с которой он только накануне поделился этим своим наблюдением. Повод для заявления Тирона и впрямь не мог служить причиной особого веселья.
- Разве не ты говорил мне только сегодня утром, - продолжал Тирон своим зычным, гулким голосом, - что на всем континенте за вчерашний день не было отмечено ни одного нового случая болезни?
- Говорил, - согласился Капиам, - Хотя, по правде сказать, мне станет легче, когда ни одного случая не будет зарегистрировано в течение хотя бы чеырех дней подряд. Но как бы там ни было, все это означает всего-навсего, что волна инфекции проходит. Но "грипп" - как называли древние эту болезнь - может вернуться. И меня очень беспокоит следующая волна.
- Следующая волна? - Тирон смотрел на лекаря, явно надеясь, что ослышался.
Капиам вздохнул. Ему вовсе не хотелось пускаться в объяснения. Особенно сейчас, когда он еще окончательно не решил, что делать. Люди всегда спокойнее встречают грозящую им опасность, когда заранее знают, как с ней бороться. Он уже почти закончил подсчеты, сколько потребуется вакцины и всадников /считая, что они хотят избежать повторения прошедшей эпидемии не меньше, чем он сам/ для ее распределения по холдам и мастерским. Но ученики никогда не умели держать язык за зубами, и вот теперь изволь объяснять, почему лекари по прежнему собирают кровь и готовят сыворотку, когда новых случаев болезни уже нет.
- Следующая волна? - похоже, не веря своим ушам, повторил Тирон.
- Ну, разумеется, следующая волна, - вмешался в разговор мастер лекарь Фортайн, - Пока что мы нашли в Летописях четыре упоминания о подобном "гриппе". Он, между прочим, способен мутировать. Сыворотка, помогающая от одного вида, может оказаться бессильной против другого.
- Боюсь, что эти детали не очень-то интересны мастеру Тирону, мягко прервал его Капиам. Не стоит сеять панику. Сам он от всего сердца надеялся, что если удастся иммунизировать всех и каждого на континенте от вируса одного типа, то справиться со вторым окажется значительно легче. Особенно теперь, когда симптомы заболевания стали всем прекрасно известны.
- Эти ваши детали интересуют меня куда больше, чем вы можете себе вообразить, - буркнул Тирон, тяжело усаживаясь на стул перед столом Капиама. - Подавайте их сюда! - потребовал он.
Капиам почесал затылок - привычка, появившаяся у него после болезни.
- Ты знаешь, что мы искали в летописях хоть что-нибудь об этой болезни. Так вот, мы нашли четыре упоминания об этом "гриппе", как периодически возникающей болезни еще до Миграции. Даже до первой миграции.
- Давай не будем трогать политику.
- А я и не трогаю, - покачал головой Капиам. - Но я всегда считал, что ты тоже придерживаешься теории двух Миграций... В общем, - посешно продолжал он, заметив, как недовольно сдвинул брови арфист, - все дело в том, что наши предки принесли с собой ряд вирусов, уничтожить которые не могли даже они.
- А некоторые из этих вирусов, кроме того, - добавил Фортайн, необходимы для нормальной работы человеческого организма.
- Да, - кивнул Капиам, - кое-каких инфекций нам действительно не избежать. Мы просто обязаны остановить вторую волну этого их "гриппа". А она может возникнуть. Сейчас. Здесь. На этом континенте. Как это, несомненно, происходит на Южном. Мы на своей шкуре поняли, что для начала эпидемии достаточно всего одного носителя инфекции. Мы не можем этого допустить. У нас нет ни лекарств, ни сил справиться с новой эпидемией.
- Это я знаю не хуже тебя, - раздраженно заметил Тирон. - Ну и что дальше? Говорят ли твои драгоценные Летописи о том, как поступали в подобноых случаях Древние?
- Поголовная вакцинация.
Тирон даже не сразу понял, что Капиам говорит серьезно.
- Поголовная вакцинация? Всего континента? - Тирон не верил своим ушам. - Но, кстати, меня же уже вакционировали!
- Этот иммунитет продержится не более четырнадцати дней. Так что сам понимаешь, времени у нас не так уж и много... В Керуне и Игене, где мы проводили вакцинации раньше всего, она уже совсем подходит к концу. Страшно даже подумать, что может произойти, если мы не сумеем иммунизировать всех, кто может стать разносчиком гриппа. И в этом наше испытание. Моя мастерская готовит необходимую сыворотку и договаривается о транспорте, твоя не дает возникнуть панике.
- Паника? Вот уж это точно! - Не поворачиваясь, Тирон ткнул пальцем в сторону Форт холда, где лорд Толокамп упорно отказывался даже высунуть нос за пределы своих апартаментов. - По правде говоря, сейчас паника может оказаться пострашнее эпидемии.
- Точно! - кивнул Капиам. - Мы должны действовать быстро и решительно. Если в Игене, Керуне, Телгаре или Руате останется хоть один разносчик инфекции... - он не закончил предложения. - В общем, чтобы предотвратить вторую волну эпидемии, нам следует провести вакцинацию прямо сейчас, в течение следующих нескольких дней. - Капиам повернулся к подготовленным им картам. - Часть Лемоса, Битра, Кром, Набол, верхний Телгар, Плоскогорье и Тиллек были отрезаны от окружающего мира с начала холодов. Мы можем вакцинировать их попозже: уже после того, как сойдет снег, но до того, как начнуться весенние дожди и жители этих холдов выберутся на свободу. До тех пор мы можем ограничиться этой частью континента. - Капиам указал на южную часть, - Установленная на Перне на время Прохождени социальная структура дает нам ряд возможностей. Например, мы можем без особого труда следить за всеми перемещениями людей. На сегодняшний день мы довольно точно знаем, сколько человек пережило первую волну эпидемии и кого мы успели и сумели вакцинировать. В итоге, все упирается в одну-единственную проблему: распределение и развозка вакцины в назначенные дни. Для осуществления нашего замысла придется обратится за помощью к наездникам. Именно на них будет возложена задача доставить вакцину в точки, отмеченные на этой карте.
- Ты не дождешься помощи от М'тани из Телгара. От Л'бола в Игене мало толку - там всем заправляет Виммиа. Хорошо еще, что на каждое Падение сейчас вылетают сразу все Вейры... Вот Ф'гал, наверно, согласится помочь...
- Всю необходимую помощь окажут Морета, С'лигар и К'дрен, - покачал головой Капиам. - Я только хотел лишний раз подчеркнуть, что все это нужно сделать прямо сейчас. Мы можем остановить грипп. Без новых жертв инфекция погаснет, умрет.
- Как Нити?
- Есть что-то общее, - подумав, согласился Капиам, - Достаточно одной Нити, чтобы заполнить все поле, весь континент. Достаточно одного носителя инфекции, чтобы началась эпидемия.
- Или одного дурака-капитана, которму не терпится первому ступить на землю южного континента...
- Что ?!
Тирон вытащил из-за пазухи потрепанный судовой журнал.
- Я как раз собирался обо всем тебе рассказать, Капиам. Один из твоих лекарей, мастер Бурдион, передал мне этот журнал. Мне так хотелось точно знать, что и как произошло.
- Я помню, - кивнул Капиам, - ты терзал меня своими вопросами даже когда я болел.
- Ну так вот, - продолжал Тирон, - Не было никакого плавающего на бревне животного. Они высадились на Южном континенте. Мастер Бурдион был болен и от нечего делать взял почитать судовой журнал "Виндтосса". Бурдион достаточно долго прожил в морском холде и неплохо разбирался в штурманских записях. В общем, он утверждает, что мастер Варни, капитан "Виндтосса" был человеком честным. Он отметил в судовом журнале шквал, в который попал его корабль, и то, как они сбились с курса. Здесь все в порядке. Но вот высаживаться на берег им не следовало. Исследование Южного континента планировалось провести после окончания Прохождения. И осуществляли бы его совместно все холды, мастерские и Вейры. Но мастеру Варни и его матросам хотелось стать первопроходцами. Они простояли у берега на якоре целых три дня!
- Да уж, - вздохнул Фортайн - мастер Варни и впpямь позволил себе лишнее. Но тогда, возможно, животное тут и ни при чем. Почему бы морякам не заразиться гриппом напрямую?
- Это возможно только в том случае, если на Южном континенте живут люди, - скзада Капиам.
- В судовом журнале ни о чем подобном не упоминается, - покачал головой Тирон.
- А вы уверены, что "Виндтосс" побывал именно на Южном континенте? - спросила Дездра.
- Можешь так не торопиться, - успокоила ее королева. - Они все еще спят.
- Чем и мы займемся, как только доберемся до Форт Вейра, пообещала ей Морета, забираясь на спину дракона. - Возвращаемся домой, Холх.
Королева послушно расправила крылья и через миг, едва оторвавшись от земли, они уже ушли в Промежуток. Еще мгновение, и они уже планировали к входу в вейр Лери. Соскочив с Холх, наездница опрометью кинулась к Площадке Рождений, на бегу от всего сердца благодаря королеву за оказанную услугу. К огромному облегчению Мореты, за время ее отсутствия Орлих не изменила даже наклона головы - так крепко она спала. Что же касается Лери, то старая всадница спала ничуть не менее крепко, причем на постели Мореты.
Глава 13
Холд Руат и Форт Вейр, 3.19.43
Алесану пришлось остановиться. Пот градом катился по его вискам, заливал глаза. Палец за пальцем отцепив руки от рукояток плуга, он поднял глаза на тяжело дышащих коней. "Еще один такой день, - подумал он, - и они окончательно забудут, что это такое - скачки". Впрочем, вчера он думал то же самое. Была какая-то высшая справедливость в том, что ему, ослушнику отеческой воли, пришлось-таки запрячь в плуг своих скакунов. И однако, из ТОЙ породы не выжил ни один конь. Тяжеловесы, способные везти самый тяжелый груз или тащить плуг, оказались особенно подверженными инфекции. В итоге, в живых остались только легкие, жилистые скакуны... Во всяком случае, до тех пор, пока Алесану не пришлось запрячь их вместо более мощных, но менее стойких собратьев.
Землю следовало вспахать, зерно посеять: жителям холда была нужна пища. И неважно, как лорд холда ее добудет. Они добрались до конца поля и, навалившись на рукоятки, Алесан развернул плуг. Он поглядел на проложенные им борозды - пусть немного неровные, но достаточно глубокие. Идет работа... Он окинул взглядом окрестности. На северной дороге он заметил всадника. Алесан пригляделся и, как ему показалось, различил голубые цвета арфиста. Похоже, это Туэно возвращается после осмотра северных холдов. У кого еще хватит смелости посетить Руат?
- Это все эпидемия виновата, - объяснял арфист. - Здесь в Руате, она поистине показала, на что способна. Пока мастер Капиам не вакцинировал всех и каждого в холде, я думаю, будет не так уж много желающих посетить Руат. И даже тогда они поостерегутся приводить с собой коней - очень уж много их тут погибло.
И все-таки что-то следовало было делать: пахать-то надо...
После долгих дискуссий с Туэро, Дифером и Оклиной (его совет холда) стало ясно, что самому Алесану Руата покидать никак нельзя. Никто, кроме него, не мог обеспечить порядок в холде. Самому Алесану очень не хотелось послать в путешествие по холдам Туэро - арфист только-только встал с постели. Но спорить с Туэро было совершенно невозможно; именно поэтому он и являлся арфистом, - пояснил сам Туэро, - именно поэтому и следовало послать именно его, и никого другого. Несколько дней на свежем воздухе пойдет, мол, ему только на пользу. С другой стороны, что Туэро делать не мог, так это пахать. Алесан не поверил ни единому слову арфиста, но послать все равно больше было некого.
Алесану не терпелось узнать, с какими новостями вернулся арфист, но он заставил себя вернуться к работе. Поле почти сделано. Он обязан его закончить! Вот вспашет, и тогда пойдет поговорить с Туэро... Здорово было бы, если бы арфист вернулся в холд, ведя за собой на поводу хотя бы пару крепких коней, но увы! Туэро вернулся один. Ничего не поделаешь... Еще две борозды - и все...
Он повел усталых скакунов к конюшне, а на вспаханное им поле вышли сеятели. Какой-никакой, но урожай с этого поля они снимут. Несмотря на эту проклятую эпидемию... Конечно, снимут, если не подведет погода, или не навалится какая-нибудь новая напасть - скажем зарывшаяся и начавшая размножаться Нить.
К удивлению Алесана, Туэро дожидался его у входа в конюшню. Он сидел на перевернутом ведре и улыбался.
- Я видел тебя за работой, Алесан, - сказал вместо приветствия. Твои борозды стали прямее, чем раньше.
- Это еще не предел, - усмехнулся Алесан.
- Твой пример вдохновил многих! Твои труды и твоя отвага уже вошли в легенды холда! - Туэро имел привычку, что порой начинал разговаривать так, словно рассказывал старинную балладу. - Твои старания сослужат хорошую службу...
- Ты не привел с собой коней, - заметил Алесан. - Или у тебя плохие новости?
- Ничего такого, о чем ты сам бы не знал... Я своими собственными глазами убедился в пустоте амбаров и конюшен в северных холдах, принадлежащих Руату...
- Ну и... - Алесан всегда предпочитал узнать сразу все новости, как бы они ни были плохи.
- Ну, во-первых, ты не единственный, кто начал обработку земли... Туэро махнул рукой куда-то в сторону севера. - Но кое-где жителям пришлось ох, как не легко. Кое-кто из твоих гостей отправился домой до введения карантина. И они принесли с собой с Собрания вирус. У меня есть список погибших... Говорят, что кому нужно, что кому жизненно неоходимо и кому чего хочется. А еще по дороге домой мне в голову пришла одна мысль, которая, возможно, несколько смягчит то удручающее впечатление, которое, наверно, сложилось у тебя от моего рассказа.
- Я оказался прав насчет того, что люди побоятся приходить в Руат. Я оказался прав относительно их нежелания присылать сюда коней, как они полагают - на верную смерть. И неважно, сколько мы готовы им заплатить. Мне не так-то просто было их уговорить впустить в холды Скинни. Они очень боялись.
- Чего?
- Что он разносчик инфекции.
- Но ведь этот конь пережил эпидемию! Он болел и выздоровел!
- Абсолютно верно. Он выжил, так же, как ты и я. Что касается меня, то я поправился чуть быстрее, так как мне сделали инъекцию. Ту самую сыворотку. А теперь скажи, как по-твоему, не будет ли сыворотка от выздоровевших коней предохранять других лошадей от инфекции, так же, как она предохраняет теперь людей? Если эта моя идея верна, то у вас лорд Алесан, полное поле лекарства. И прекрасный материал для торговли впридачу.
Алесан глядел на Туэро, мысленно проклиная себя за тупость. И как это ему раньше не пришло в голову, что коней тоже можно вакцинировать?!
- Мне до смерти стыдно, что я сам об этом не подумал, - признался он ухмыляющемуся до ушей арфисту. - Пошли скорее, надо немедленно поговорить с лекарем Фолленом. Сейчас, только поставлю этих коней в стойла...
Фоллена они нашли, как того и следовало ожидать, в главном зале, где тот ухаживал за больными. Обычно Алесан старался сюда не входить запах лекарств, тяжелое дыхание и стоны больных служили горьким напоминанием о печальном гостеприимстве холда Руат.
- Предположение звучит вполне разумно, - сказал Фоллен, когда Алесану и Туэро, наконец удалось заставить его выслушать возникшую у арфиста мысль, - но я не специалист по животным. Я ведь не ветеринар. Вот главный мастер скотовод... Ах, да, я и забыл... Но должен же оставаться кто-то в Керуне, кто может ответить на ваш вопрос?
- Слишком поздно, чтобы посылать барабанное сообщение в Керун, вздохнул Туэро. - Они там уже давно спят.
- Пожалуй, есть кое-кто, способный дать нам квалифицированную консультацию, - задумчиво проговорил Алесан. - И поближе, чем в Керуне... Надо связаться с Форт Вейром. Морета наверняка знает, можно ли вакцинировать коней...
* * *
Морета донельзя удивилась, узнав о необычной просьбе. О нарушении карантина вопрос не стоял: Алесан специально подчеркнул, что и он сам, и сопровождающий его арфист Туэро уже преболели и вполне попавились. Не было никаких причин отказывать им во встече, даже наоборот, Морете было до смерти любопытно, что же такое заставило лорда Руата срочно просить разрешения прилететь в Форт Вейр. Да и Орлих ничуть не возражала против посетителей: пусть себе полюбуются ее кладкой и особенно ее драгоценным королевскм яйцом.
Морета рассказала Орлих о своем полете в Вейр Плоскогорье, и та целиком и полностью одобрила поведение своей наездницы.
- Со мной же оставалась Лери, - сказала королева, - А Холх - с тобой. Кроме того, я спала...
В общем, Морета, не долго думая, попросила М'барака слетать в Руат. И вот на пороге Площадки Рождений появился лорд Алесан. А рядом с ним высокий мужчина в голубой тунике арфиста. Ухмыляясь нерешительности гостей, М'барак жестом пригласил их следовать за ним, туда, где временно обосновалась Морета. Орлих искоса поглядывала на пришельцев, но ничуть не возражала против их появления на Площадке.
"Как же он изменился", - подумала Морета. Тот уверенный в себе, красивый жизнерадостный парень, котоpый приветствовал ее на Собрании каких-то восемь дней тому назад остался, похоже, только в воспоминаниях. Алесан страшно похудел, и его короткие волосы казались какими-то всклокоченными. На его изможденном лице пролегли глубокие морщины - следы горя и непомерных забот.
- Это Туэро, - представил Алесан своего спутника. - Он очень помог мне во время... после Собрания... У него появилась одно идея, которая мне лично кажется вполне реальной. Мы сейчас не можем связаться с Керуном, вот я и подумал, не сможешь ли ты оценить, сработает она или нет?
- И что это за идея? - спросила Морета, несколько сбитая с толку его сухим, формальным тоном.
- Туэро, - Алесан слегка поклонился в сторону арфиста, - подумал, нельзя ли из крови выздоровевших коней приготовить вакцину, чтоб иммунизировать тех, что не болели.
- Ну разумеется, можно! Ты что, хочешь сказать, что это до сих пор не сделано?! - чувствуя что-то неладное, Орлих тревожно заурчала, настороженно оглядываясь по сторонам.
- Нет, - ответил Алесан. - Ни у кого руки не дошли. Было много более важных дел. - Он говорил без горечи, а спокойно, просто констатирую суровую жизненную правду.
- Ну да, конечно, - Морета попыталась собраться с мыслями. - У вас есть лекари?
- Несколько человек.
- Из конской крови можно приготовить сыворотку точно так же, как и из человеческой. И метод точно такой же. Только у коня можно взять больше крови, чем у человека, но и вакцины следует вводить больше - сообразно массе тела. Чем тяжелее...
Алесан приподнял одну бровь, и Морета с опозданием вспомнил, что теперь в Руате нет тяжеловозов.
- У вас случайно не найдется лишних игольчатых шипов? - спросил Алесан, нарушая установившееся молчание.
- Найдутся, - кивнула Морета, готовая отдать молодому лорду Руата все, в чем тот нуждался.
- Нам обещали прислать припасы из других холдов, - вмешался Туэро, но пока мы не сможем уверить людей, что в Руате каждый человек и каждый конь иммунизированы, к нам никто не поедет.
Морета понимающе кивнула.
- М'барак, - повернулась она к наезднику, - проводи, пожалуйста, лорда Алесана и арфиста Туэро в наши кладовые. Пусть возьмут все необходимое.
- Я сейчас вас догоню, - сказал Алесан Туэро и М'бараку. Вообще-то я прилетел сюда, не рассчитывая получить настоящее сокровище, обратился он к Морете. Взамен я могу предложить тебе лишь твое же собственное платье. - С низким поклоном он протянул Морете коричневое с золотом платье - то самое, что было залито на Собрании грязной водой.
Морета погладила дорогую ткань. Ее руки дрожали. Она вспомнила скачки, танцы, ее радость от Собрания, Собрания такого, каким оно и должно быть, ее восхищение великолепным вечером, которого ей никогда не забыть. Все горе и печаль, накопившиеся за эти дни, комом встал и в ее горле, и не в силах больше сдерживаться, Морета горько зарыдала.
Она схватилась за Алесана, ища у него поддержки и опоры. Его одежда пахла потом и сырой землей. Как-то из далека, словно с другого конца материка она заметила, что молодой лорд тоже плачет. Так они и стояли обнявшись и рыдая, утешаясь и утешая друг друга.
- Вам обоим нужно было выплакаться, - прошелестел в голове Мореты голос Орлих.
Морета пришла в себя первой. Крепко обняв Алесана, она зашептала ему на ухо слова утешения и поддержки, повторяя все те же бесконечные похвалы отваге и стойкости лорда Руата, которые донес до нее К'лон. И понемногу рыдания начали стихать, и с последним горестным вздохом Алесан наконец-то освободился от тяжкого груза печали, страданий и бессилия. Его морщины не разгладились, но молодой лорд стал уже не таким хмурым и пессимистичным. Так, во всяком случае, показалось Морете.
Они поглядели друг другу в глаза. Подняв руку, Алесан нежно стер слезы со щек наездницы. Он крепче прижал ее к себе, и Морета, запрокинув голову, приняла его поцелуй, думая тем самым наложить последнюю печать на их общее горе. Они никак не ожидали вдруг охватившей их страсти: Морета потому, что просто не привыкла думать ни о чем таком, Алесан - потому, что полагал себя эмоционально опустошенным после всего случившегося в Руате.
Орлих благодушно урчала, но Морета ничего не слышала. Ее с головой захлестнул огненный шквал эмоций, ощущение прижавшегося к ней тела, чувство жизненной силы... Даже во время ее первой любви с Талпаном она не испытывала ничего подобного. Ей хотелось, чтобы это мгновение длилось целую вечность.
Медленно и неохотно Алесан оторвался от ее уст. Он услышал мелодичное урчание королевы и удивленно поглядел в ее сторону.
- Она совсем не против! - пораженно воскликнул он, только сейчас понимая, как рисковал.
- Если бы возражала, ты бы давным-давно об этом узнал, - засмеялась Морета. Радость и счастье, поднявшиеся из невесть каких глубин ее души, наполняли ее до самых краев.
Урчание Орлих перешло в торжествующую трель - ну, насколько драконья глотка способна на трели. Морета неохотно сделала шаг назад.
- И все это слышат? - печально улыбаясь, спросил Алесан.
- Ну, возможно, кто-то решит, что Орлих так выражает свою радость по поводу успешной кладки...
- Твое платье! - Алесан с готовностью ухватился за повод броситься на помощь измятому, выпавшему у них из рук платью. Он как раз поднял его и протягивал Морете, когда на площадке появились Туэро и М'барак.
- У вас столько дел, лорд Алесан, - учтиво сказала Морета, сама поражаясь своей выдержке, - Как это мило с вашей стороны, что вы вспомнили о моем бедном платье.
- Если простая любезность вернуть вам то, что вы у нас оставили вознаграждается вами с такой щедростью, вы можете оставлять у меня все, что вам только угодно - глаза Алесана весело блестели, когда он это говорил, но показывал он при этом на большой тюк, который держал в руках Туэро.
Морета в ответ могла только рассмеяться.
- И я взял еще далеко не все, что нам требовалось, - признался арфист, с улыбкой глядя на лорда Руата. - И так, еще немного - и ваши кладовые остались бы совершенно пустыми, - сообщил он Морете.
- Ну нам-то проще пополнить их, чем вам, - отмахнулась наездница. Как я говорила лорду Алесану, мне кажется в старых летописях было что-то о вакцинации животных, хотя деталей я уже не помню. Я бы для начала попробовала сыворотку на каком-нибудь не слишком ценном коне...
- Сейча в Руате не осталось не слишком ценных коней, - быстро сказал Алесан. - У меня не остается другого выхода, как пробовать. Пpобовать и надеяться, что вакцина подействует на коней не хуже, чем на людей.
- А вы посоветовались с мастером Капиамом? - спросила Морета.
- Это ты, Морета, знаешь, что и как с конями, а вовсе не мастер Капиам. Зачем будить его, если вся идея окажется неосуществимой.
- По-моеу она очень даже осуществима. - Морета взяла Алесана за руку, стремясь хоть на миг вернуть то сладостное мгновение единения. По-моему, вам следует немедленно поставить в известность мастерскую лекарей. И не забудьте мне рассказать, как у вас пойдут дела.
Алесан почтительно поклонился, и под предлогом вежливого рукопожатия погладил ее ладонь.
- Можете в этом не сомневаться.
- Я знаю, что Оклина жива, - сказала Морета, когда Алесан и Туэро уже собрались уходить, - Но как Даг, и Визгун?
- А с чего бы еще я так отчаянно стремился во что бы то ни стало вакцинировать своих коней? Визгун, вполне вероятно, последний жеребец, который у меня еще остался.
Выходя с Площадки, Алесан низко поклонился Орлих, и королева снова заурчала. С удивленным выражением на лице Туэро поспешитл за лордом. М'барак следовал за ним по пятам.
Чувствуя странную слабость во всем теле, Морета уселась на каменную скамью. Она думала о том, есть ли хоть малейший шанс на то, что Лери и Холх не заметили происшедшее на Площадке.
Глава 14
Мастерская лекарей, холд Руат, Форт Вейр, холд Иста, 3.20. 43
- Смотри на это как на своего рода испытание, - посоветовал мастер лекарь Капиам мастеру арфисту Тирону.
- Испытание?! - негодующе вскричал Тирон. - Нам что, мало испытаний досталось за прошедшие десять дней?! Пол-континента лежит при смерти, вторая - до полусмерти боится, малейший чих вызывает панику, а наездникик еле-еле ухитряются справиться с Нитями. В каждом ремесле мы потеряли назаменимых мастеров. И ты предлагаешь мне рассматривать твои новости как еще одно испытание? - Тирон возмущенно глядел на лекаря. Он стоял уперев руки в боки в типичной, как это называл Капиам, "позе недовольного арфиста". Немного смешная поза, и Капиам старался не смотреть на сидящую рядом с ним Дездру, с которой он только накануне поделился этим своим наблюдением. Повод для заявления Тирона и впрямь не мог служить причиной особого веселья.
- Разве не ты говорил мне только сегодня утром, - продолжал Тирон своим зычным, гулким голосом, - что на всем континенте за вчерашний день не было отмечено ни одного нового случая болезни?
- Говорил, - согласился Капиам, - Хотя, по правде сказать, мне станет легче, когда ни одного случая не будет зарегистрировано в течение хотя бы чеырех дней подряд. Но как бы там ни было, все это означает всего-навсего, что волна инфекции проходит. Но "грипп" - как называли древние эту болезнь - может вернуться. И меня очень беспокоит следующая волна.
- Следующая волна? - Тирон смотрел на лекаря, явно надеясь, что ослышался.
Капиам вздохнул. Ему вовсе не хотелось пускаться в объяснения. Особенно сейчас, когда он еще окончательно не решил, что делать. Люди всегда спокойнее встречают грозящую им опасность, когда заранее знают, как с ней бороться. Он уже почти закончил подсчеты, сколько потребуется вакцины и всадников /считая, что они хотят избежать повторения прошедшей эпидемии не меньше, чем он сам/ для ее распределения по холдам и мастерским. Но ученики никогда не умели держать язык за зубами, и вот теперь изволь объяснять, почему лекари по прежнему собирают кровь и готовят сыворотку, когда новых случаев болезни уже нет.
- Следующая волна? - похоже, не веря своим ушам, повторил Тирон.
- Ну, разумеется, следующая волна, - вмешался в разговор мастер лекарь Фортайн, - Пока что мы нашли в Летописях четыре упоминания о подобном "гриппе". Он, между прочим, способен мутировать. Сыворотка, помогающая от одного вида, может оказаться бессильной против другого.
- Боюсь, что эти детали не очень-то интересны мастеру Тирону, мягко прервал его Капиам. Не стоит сеять панику. Сам он от всего сердца надеялся, что если удастся иммунизировать всех и каждого на континенте от вируса одного типа, то справиться со вторым окажется значительно легче. Особенно теперь, когда симптомы заболевания стали всем прекрасно известны.
- Эти ваши детали интересуют меня куда больше, чем вы можете себе вообразить, - буркнул Тирон, тяжело усаживаясь на стул перед столом Капиама. - Подавайте их сюда! - потребовал он.
Капиам почесал затылок - привычка, появившаяся у него после болезни.
- Ты знаешь, что мы искали в летописях хоть что-нибудь об этой болезни. Так вот, мы нашли четыре упоминания об этом "гриппе", как периодически возникающей болезни еще до Миграции. Даже до первой миграции.
- Давай не будем трогать политику.
- А я и не трогаю, - покачал головой Капиам. - Но я всегда считал, что ты тоже придерживаешься теории двух Миграций... В общем, - посешно продолжал он, заметив, как недовольно сдвинул брови арфист, - все дело в том, что наши предки принесли с собой ряд вирусов, уничтожить которые не могли даже они.
- А некоторые из этих вирусов, кроме того, - добавил Фортайн, необходимы для нормальной работы человеческого организма.
- Да, - кивнул Капиам, - кое-каких инфекций нам действительно не избежать. Мы просто обязаны остановить вторую волну этого их "гриппа". А она может возникнуть. Сейчас. Здесь. На этом континенте. Как это, несомненно, происходит на Южном. Мы на своей шкуре поняли, что для начала эпидемии достаточно всего одного носителя инфекции. Мы не можем этого допустить. У нас нет ни лекарств, ни сил справиться с новой эпидемией.
- Это я знаю не хуже тебя, - раздраженно заметил Тирон. - Ну и что дальше? Говорят ли твои драгоценные Летописи о том, как поступали в подобноых случаях Древние?
- Поголовная вакцинация.
Тирон даже не сразу понял, что Капиам говорит серьезно.
- Поголовная вакцинация? Всего континента? - Тирон не верил своим ушам. - Но, кстати, меня же уже вакционировали!
- Этот иммунитет продержится не более четырнадцати дней. Так что сам понимаешь, времени у нас не так уж и много... В Керуне и Игене, где мы проводили вакцинации раньше всего, она уже совсем подходит к концу. Страшно даже подумать, что может произойти, если мы не сумеем иммунизировать всех, кто может стать разносчиком гриппа. И в этом наше испытание. Моя мастерская готовит необходимую сыворотку и договаривается о транспорте, твоя не дает возникнуть панике.
- Паника? Вот уж это точно! - Не поворачиваясь, Тирон ткнул пальцем в сторону Форт холда, где лорд Толокамп упорно отказывался даже высунуть нос за пределы своих апартаментов. - По правде говоря, сейчас паника может оказаться пострашнее эпидемии.
- Точно! - кивнул Капиам. - Мы должны действовать быстро и решительно. Если в Игене, Керуне, Телгаре или Руате останется хоть один разносчик инфекции... - он не закончил предложения. - В общем, чтобы предотвратить вторую волну эпидемии, нам следует провести вакцинацию прямо сейчас, в течение следующих нескольких дней. - Капиам повернулся к подготовленным им картам. - Часть Лемоса, Битра, Кром, Набол, верхний Телгар, Плоскогорье и Тиллек были отрезаны от окружающего мира с начала холодов. Мы можем вакцинировать их попозже: уже после того, как сойдет снег, но до того, как начнуться весенние дожди и жители этих холдов выберутся на свободу. До тех пор мы можем ограничиться этой частью континента. - Капиам указал на южную часть, - Установленная на Перне на время Прохождени социальная структура дает нам ряд возможностей. Например, мы можем без особого труда следить за всеми перемещениями людей. На сегодняшний день мы довольно точно знаем, сколько человек пережило первую волну эпидемии и кого мы успели и сумели вакцинировать. В итоге, все упирается в одну-единственную проблему: распределение и развозка вакцины в назначенные дни. Для осуществления нашего замысла придется обратится за помощью к наездникам. Именно на них будет возложена задача доставить вакцину в точки, отмеченные на этой карте.
- Ты не дождешься помощи от М'тани из Телгара. От Л'бола в Игене мало толку - там всем заправляет Виммиа. Хорошо еще, что на каждое Падение сейчас вылетают сразу все Вейры... Вот Ф'гал, наверно, согласится помочь...
- Всю необходимую помощь окажут Морета, С'лигар и К'дрен, - покачал головой Капиам. - Я только хотел лишний раз подчеркнуть, что все это нужно сделать прямо сейчас. Мы можем остановить грипп. Без новых жертв инфекция погаснет, умрет.
- Как Нити?
- Есть что-то общее, - подумав, согласился Капиам, - Достаточно одной Нити, чтобы заполнить все поле, весь континент. Достаточно одного носителя инфекции, чтобы началась эпидемия.
- Или одного дурака-капитана, которму не терпится первому ступить на землю южного континента...
- Что ?!
Тирон вытащил из-за пазухи потрепанный судовой журнал.
- Я как раз собирался обо всем тебе рассказать, Капиам. Один из твоих лекарей, мастер Бурдион, передал мне этот журнал. Мне так хотелось точно знать, что и как произошло.
- Я помню, - кивнул Капиам, - ты терзал меня своими вопросами даже когда я болел.
- Ну так вот, - продолжал Тирон, - Не было никакого плавающего на бревне животного. Они высадились на Южном континенте. Мастер Бурдион был болен и от нечего делать взял почитать судовой журнал "Виндтосса". Бурдион достаточно долго прожил в морском холде и неплохо разбирался в штурманских записях. В общем, он утверждает, что мастер Варни, капитан "Виндтосса" был человеком честным. Он отметил в судовом журнале шквал, в который попал его корабль, и то, как они сбились с курса. Здесь все в порядке. Но вот высаживаться на берег им не следовало. Исследование Южного континента планировалось провести после окончания Прохождения. И осуществляли бы его совместно все холды, мастерские и Вейры. Но мастеру Варни и его матросам хотелось стать первопроходцами. Они простояли у берега на якоре целых три дня!
- Да уж, - вздохнул Фортайн - мастер Варни и впpямь позволил себе лишнее. Но тогда, возможно, животное тут и ни при чем. Почему бы морякам не заразиться гриппом напрямую?
- Это возможно только в том случае, если на Южном континенте живут люди, - скзада Капиам.
- В судовом журнале ни о чем подобном не упоминается, - покачал головой Тирон.
- А вы уверены, что "Виндтосс" побывал именно на Южном континенте? - спросила Дездра.