- Тогда почему же он не стал Предводителем Форта?
   - В брачном полете победил Кадит.
   - А разве от тебя ничего не зависело? - удивился Алессан. Судя по всему, он не слишком-то жаловал Ш'гала. Морита задумалась в поисках честного и понятного ответа на вопрос, который предпочитала не задавать самой себе. Но прежде чем она сумела найти ответ, Алессан, словно извиняясь, коснулся ее руки. - Прости, Морита, - виновато произнес он. - Это не мое дело. Это дело Вейра.
   - Я могу только сказать, что Б'лерион всегда такой - милый и веселый. А Ш'гал - серьезен, угрюм... Зато он умеет вести за собой людей. Он - боец, удивительный боец... Его способностям поражался даже Л'мал, наш прежний вождь.
   - Знаешь, Б'лерион, - между тем смеялся Капайм, - я раньше никогда не слышал этой истории! Арфистам, не в пример тебе, приходится соблюдать определенные приличия. - Он поднялся на ноги и протянул руку Десдре: - Пойдем, покажешь мне, где тут лечебные травы, о которых мы говорили. Я знаю, мы прилетели сюда собирать иглы, но запасы трав в мастерской истощены, и немного свежего сырья нам не помешает.
   - Хорошо, - согласилась Десдра, вставая, - мы поищем. Однако, мой милый мастер Капайм, ты еще не оправился после болезни, и потому должен как следует отдохнуть...
   - Ну, отдохнуть и впрямь было бы неплохо, - протянул Б'лерион, когда Десдра и Капайм скрылись из вида. - Но работа не ждет! Пошли, Оклина. В наших кустах хватит и шипов, и тени. Так что солнечный удар нам не грозит. Пошли, не будем терять время...
   Улыбаясь, он повел девушку вверх по ущелью, и Морита с Алессаном остались одни.
   - Если он полагает, что я хоть на секунду поверил ему... - хмыкнул Алессан. Затем, глубоко вздохнув, он золотую всадницу, прильнув губами к ее устам. - Пойдем и мы, - прошептал он, - я не хочу снова уколоться... - Они двинулись в сторону скалы. - Не могу понять, - продолжал Алессан, - почему тот голубой дракон М'барака так странно реагирует на Оклину. Ну, с Б'лерионом и его Набетом все ясно, но вот Арит... Скажи, это как-то связано с королевским яйцом на Площадке Рождений?
   - Вполне возможно, - кивнула Морита. - Но Форт Вейр не станет еще больше ослаблять род лордов Руата, забирая Оклину.
   - Здесь хорошо... Набросаем только на землю листьев, предложил Алессан, подкрепляя слова делом. - Зачем нам синяки? - Морита помогла ему соорудить мягкое и удобное ложе. В глубине души ей так хотелось, чтобы на скальной площадке в лучах осеннего солнца грелся не Набет, а ее возлюбленная Орлита. - В жилах лордов Руата, - говорил меж тем Алессан, - насколько мне известно, уже течет кровь всадников Форт Вейра. Мы можем договориться, чтобы дети моей сестры возвращались для воспитания в наш холд...И тогда - почему бы Оклине не попытать счастья? - Решительным жестом швырнув на землю последнюю охапку листьев, он привлек к себе Мориту. - Знаешь, я во многом не похож на отца.
   - Ну, с твоим отцом я бы не пошла в лес.
   - Почему бы и нет? Он был весьма любвеобилен. И сейчас я докажу, что плод падает недалеко от дерева.
   Смеясь, они упали на свое зеленое ложе, и Алессан в самом деле оказался таким любящим и таким нежным, что в миг страсти Морита забыла обо всем, кроме его рук и губ.
   Под конец их все-таки сморил полуденный жар, и, крепко обняв друг друга, они задремали...
   - Они едят меня заживо! - вдруг завопил Алессан, просыпаясь.
   У них над головами с плотоядным жужжанием кружился рой мошкары.
   - Возьми лист вон той лианы, что обвивает дерево справа от тебя, сказала Морита, - раздави его и помажь соком укусы. Тогда они не будут чесаться.
   - Откуда ты знаешь?
   - Я долго жила в Исте. Здесь я запечатлила Орлиту.
   На смазывание укусов они потратили куда больше времени, чем требовалось. Впрочем, это могло продолжаться и дольше, но Алессан умудрился измазать соком губы. Теперь у него щипало язык и горело во рту, что, впрочем, не испортило ему настроения. Смеясь, они вернулись в заросли игольчатых шипов...
   Когда сумерки сделали дальнейшую работу невозможной, сборщики встретились на каменистой площадке под скалой возле бронзового Набета.
   - Набет говорит, - сообщил Б'лерион, дружески похлопывая дракона по плечу, - что из всех живых существ сейчас не спят лишь огненные ящерицы да мы с вами. Надеюсь, мастер Капайм, мы набрали достаточно игл, потому что моя бедная рука, - он продемонстрировал всем свою исцарапанную руку, сегодня уже достаточно потрудилась!
   Капайм и Десдра испытующе глянули на мешки с пакетиками игл и переглянулись.
   - Может, кто-то из вас сообразил считать иглы, пока собирал? - с надеждой в голосе спросил лекарь.
   - Знаешь, что я тебе скажу? - ответил за всех Б'лерион. - Сейчас я их пересчитывать не собираюсь.
   - Я совсем не имел этого в виду! - запротестовал Капайм.
   - Однако, - спокойно продолжал бронзовый всадник, - я с удовольствием вернусь в это уединенное местечко добрать недостающее количество шипов. Ну, это если их все-таки окажется недостаточно.
   - Только не сюда, Б'лерион, - предостерегла его Морета. - если уж и в самом деле придется лететь еще раз, то отправляйся в Нерат. Но только не сюда.
   - Ну, разумеется! Нам совсем не нежен временной парадокс. А луны, кстати, в Нерате будут выглядеть примерно так же, как и в Исте.
   - Ну, тогда решено, - устало сказал Капиам. - А теперь пора возвращаться.
   - Как раз наоборот, мой любезный мастер лекарь, - с ухмылкой возразил Б'лерион, - если мы сейчас вернемся, то это наверняка вызовет массу ненужных вопросов. Подумайте сами: мы покидаем Руат полные сил и энергии, а час спустя возвращаемся голодные и буквально валящиеся с ног от усталости. Оклина, где наша сетка с обедом? Устраивайтесь поудобнее. Обопритесь о Набеха. Он большой, его на всех хватит.
   Оклина передала наезднику сетку, полную больших кусков запекшейся глины.
   - Я тут немного порыбачил во время отдыха, - признался Б'лерион. А Оклина умудрилась найти кое-какие очень даже съедобные клубни. Вот мы и решили все это запечь. Солнце здесь в полдень жарит, словно печка: на камнях - все равно, что на сковородке. От доброй трапезы еще никому хуже не бывало, не так ли, Морета? Знаете, что я вам скажу? если вы с Алесаном притащите еще несколько дынь, то у нас получится ужин, достойный... Рождения! - Блерион так быстро заменил одно радостное событие другим, более уместным в этой компании, что только Морета заметила подмену.
   На всякий случай не давая Алесану ничего сказать, она тут же потащила его за дынями. Они прекрасно знали, где растут те аппетитные плоды - не раз и не два они прерывали работу, чтобы утолить жажду сочной ароматной дынькой.
   - Это все Б'лерион придумал, - объясняла Оклина в ответ на благодарности за прекрасный обед, - и он поймал рыбу голыми руками!
   - А тебя он научил так ловить? - спросил Алесан.
   - Нет, - невозмутимо ответила Морета, - я и так уже умею. Мне Даг показывал как это делается. В наших реках такой способ ловли действует ничуть не хуже, чем в Исте.
   Алесан даже лишился дара речи от удивления.
   - Знаешь, - сказал он на ухо Морете пару минут спустя, - подумав, я пришел к выводу, что сестра моя вполне заслуживает того, чтобы жить в Вейре.
   - Какой же ты молодец, - одобрительно промычал Капиам, за обе щеки уплетая печеную рыбу.
   - У меня множество талантов, - скромно сознался Б'лерион, - Хорошо поесть - одна из моих маленьких слабостей. Фрукты - это прекрасно в жаркий день, но перед сном желудок хочет чего-нибудь горячего...
   - Перед сном?! - в один голос возмутились Капиам и Морета.
   - Именно перед сном! - сурово поглядел на них наездник. - Тебе, он показал на Морету, - через несколько часов лечить раненных драконов. Ты просто не справишься после целого дня сбора игл. Ты обязана отдохнуть. Что касается тебя, Алесан, то тебе сразу по возвращении придется вплотную заняться вакцинацией твоих драгоценных племенных кобыл и жеребцов. Я, честно говоря, не представляю, чтобы ты доверил кому-то другому столь ответственную операцию. На Капиама и Дездру лягут обязанности расширить программу вакцинации так, чтобы она учитывала и коней тоже. А это совсем не легкое дело. И весьма срочное. В общем, по всем соображениям, нам следует закончить нашу трапезу, а потом немного соснуть. Когда Белиор поднимется над горизонтом, мы встанем. А разбудить нас может мой Набех. Он потрепал дракона по длинной шее. - Разбудишь, радость моя, ладно?
   - Б'лерион, - сердито скзала Морета, - Мне и в самом деле пора возвращаться к Орлих.
   - С Орлих все в порядке. Не забывай, сколько бы ты тут ни спала, в Руат ты вернешься всего через час после вылета. Ты лучше погляди на себя ты же засыпаешь на ходу! К тому же, у тебя все равно нет выбора, - он широко улыбнулся, - Вернуться без Набеха ты не сумеешь, а он делает только то, что я ему говорю.
   - Весьма учтивый кавалер, - хмыкнул Капиам, глядя на наездника.
   - Но вполне благоразумный, - поддержала всадника Дездра. - Мне даже страшно было представить, что придется возвращаться прямо сейчас.
   - Вот и расслабься немного, - воскликнул Б'лерион. - Облокотись на Набеха. Он вполне готов послужить не только защитой от ветра, но и подушкой.
   Он попросил Набеха вытянуть шею, и вместе с Оклиной устроился на ее изгибе. Капиам и Дездра улеглись на хвосте, а Морета с Алесаном примостились у теплого живота дракона.
   - А он не надумает перевернуться, - с тревогой в голосе спросил Алесан.
   - Нет-нет, - успокоила его Морета. - Во всяком случае, пока Б'лерион лежит у него на шее... - добавила она со смешком.
   Теплая тропическая ночь. Морета лежала в объятиях Алесана и пыталась уснуть. Но сон не шел. Она слышала, как шепот Капиама сменился молчанием. Алесан тоже спал, и только она никак не могла смежить веки. Ее мучило странное чувство одиночества, ощущение, словно она что-то где-то потеряла. Но понемногу пряный аромат дракона, сдобренный едва заметным запахом огненного камня, успокоил ее. Она начала понимать, что впервые за последние двадцать Оборотов она провела день без Орлих. Ей очень не хватало ее королевы. Орлих бы понравилось, как Алесан умеет любить. Единственное, чего ей не хватало, так это ощущения, что ее дракон разделяет с ней радость и удовлетворение. И поняв это, Морета наконец-то заснула.
   В тот же миг, как Набех возник в воздухе над Руатом, Морета почувствовала расстроенный и взволнованный голос Орлих.
   - Наконец-то ! Ты здесь! Где ты была?
   - Действительно, где ты была? - этот вопрос ей задавала уже Холх, не менее взволнованная, чем Орлих.
   - Я была в Исте. Набех же вам говорил.
   - Мы тебя там не нашли! - хором заявили королевы.
   - Но теперь-то я тут!! И привезла то, за чем мы летали. Все хорошо. Я уже скоро вернусь.
   Вызванное путешествием во времени чувство одиночества прошло, как только Морета услышала родной голос Орлих. За ночь наездница отлично отдохнула. Она чувствовала себя необыкновенно бодрой и полной сил. Хорошо, что Б'лерион настоял на отдыхе.
   Вдруг сидевший за Моретой Алесан напрягся. Он до боли сжал ее плечи. Морета не слышала его слов за свистом ветра, но знала, что он ругается. Она поглядела вниз и поняла в чем дело. Вид с воздуха на разоренный холд не мог оставить молодого лорда равнодушным. Когда же Морета повернулась к Алесану, на его лице читалась упрямая решимость.
   Как только Набех приземлился у дороги напротив конюшен, Алесан повернулся к своей сестре:
   - Слушай, Оклина, кто-нибедь из выздоравливающих уже наверняка оправился достаточно, чтобы заняться уборкой. Ты видела, в каком ужасном состоянии наш холд? Это же кошмар!.. Давай, Морета, я тебе помогу, - он соскочил с дракона и потянул всаднице ркук. Прекрасно понимая, что это всего лишь лишний повод обняться, наездница радостно сиганула вниз... Мастер Капиам, - продолжал он помогая Оклине спуститься с Набеха на землю. - Я буду готовить сыворотку и ожидать ваших указаний. Моя самая искренняя признательность тебе, Набех и тебе, Б'лерион.
   Дракон покосился на Алесана своим большим зелено-голубым глазом.
   - Он говорит, что, мол, пожалуйста, - улыбаясь, сообщил бронзовый всадник, и махнув на прощание рукой, они с Набехом взмыли в небо.
   Они договорились обо всем еще в Исте, когда круглый, зеленовато-желтый диск Белиора показался из-за горизонта. Б'лерион отвезет Капиама и Дездру обратно в их мастерскую вместе с сетками, полными игольчатых шипов. Если шипов все-таки не хватит, он украдкой соберет еще, призвав в помощь Дездру и Оклину. Капиам уже составил сообщения, которые должны уйти главному мастеру скотоводу и во все холды, где разводят или просто держат коней. Туда, где нет своих барабанщиков, сообщение доставят курьеры.
   Еще не улеглась пыль, поднятая крыльями Набеха, когда из конюшни показался Туэро. На его лице застыло удивленное выражение.
   - Быстро вы обернулись, - скзал он, - Алесан, мы не можем начать приготовление новой партии вакцины, пока не вернулся М'барак с бутылками. И где его только носит?!
   Но прежде, чем Туэро договорил, снова заклубилась пыль, и с небес на землю плюхнулся голубой дракон.
   - Это еще кто с ним? - подозрительно спросил арфист.
   И правда, помимо сеток, видимо с бутылками, на спине дракона сидело три пассажира.
   - Морета! - позвал М'барак. - Давай быстрее! Помоги мне снять эти дурацкие бутылки! Я, между прочим, привез вам кое-кого, кто утверждает, будто умеет обращаться с конями. Но нам надо торопиться! Мне еще предстоит лететь на Падение! Ф'нелдрил меня съест с потрохами, если я опоздаю хоть на минуту!
   Морета, Оклина, Алесан и Туэро кинулись снимать сети. Потом Алесан помог Морете забраться на Ариха, и хотя его рука, пожалуй, излишне долго задержалась на лодыжке наездницы, никто не прокоментировал неподобающее поведение молодого лорда. Глядя сверху вниз на запрокинутое лица Алесана, Морета от всего сердца желала подарить ему на прощание нечто большее, нежели просто улыбку. Но увы, больше она ничего не могла. Они уже взлетали, когда к Алесану подошла высокая худая женщина с коротоко, как у наездницы, подстриженными волосами - она прилетела вместе с М'бараком. Кого-то она Морете напоминала...
   В Форт Вейре все были так заняты приготовлениями к предстоящему Падению, что никто даже и не заметил появления голубого дракона. Арих высадил Морету у самого входа в пещеру, где распологалась Площадка Рождений. Поблагодарив дракона и всадника, наездница побежала внутрь, к своей измучившейся ожиданием Орлих. Она ничуть не удивилась, увидев рядом со своей королевой Лери.
   - Ты здесь! Ты здесь! - с облегчением ворковала Орлих, распахнув крылья.
   - Все в порядке, Орлих. Я действительно здесь. Не надо так шуметь! - Морета крепко обняла дракона, нежно почесывая ее надбровные дуги и длинную шею.
   - Клянусь первым яйцом, - воскликнула Лери, - Я рада тебя видеть живой и здоровой. Где это ты болталась? Холх тоже не могла тебя найти. Да тише ты, Орлих. И ты, Холх!
   - Вы что, не говорили с Набехом? - спросила Морета. Ей было совестно, что она заставила волноваться своих друзей.
   - Мне была нужна именно ты, - жалобно сказала Орлих.
   - Ты можешь мне объяснить что, собственно говоря, случилось? - сухо поинтересовалась Лери. - Последние полчаса... это что-то ужасное. Все мои силы ушли на то, чтобы удержать Орлих и не дать ей отправиться на поиски. Она действительно хотела тебя искать... где бы ты там ни была. Кстати, где именно?
   - Разве Набех вам ничего не говорил?
   - Он сказал только, - воздела руки к небу Лери, - что вам срочно нужно кое-куда слетать и что это не займет у вас больше часа.
   - Мы и вернулись через час, - заметила Морета. События проведенного в будущем дня уже спели стать для нее какими-то нереальными.
   - Ну, не точно через час, - покачала головой Лери. - Вас не было чуть дольше... Вы о чем-то поговорили с Капиамом, а затем, прихватив с собой эту его Дездру, улетели на Арихе в Руат. А дальше я вдруг слышу что-то о Набехе и Б'лерионе, - Лери сурово поглядела на Морету. Взгляд получился бы еще более суровым, если бы старой наезднице не приходилось то и дело переступать с ноги на ногу: горячий песок площадки жег даже через сандалии.
   - Знаешь, Лери, мне так много надо тебе рассказать! Но, помоему, на этом песке тебе не слишком-то уютно. Давай отойдем в сторонку... Нет-нет, Орлих, я никуда не ухожу. Я тут...
   - Все началось, - рассказывала Морета, когда они с Лери уселись у края Площадки, - когда мастер Капиам прилетел ко мне задать тот же самый вопрос, что и Алесан. - Морета чудом удержалась и не добавила "два дня тому назад". - Оба они интересовались возможностью вакцинации коней.
   - Мне казалось, - хмыкнула Лери, - что ему бы только-только разобраться с вакцинацией людей.
   - Все так, - согласилась Морета, - но это болезнь такая, что кони могут заражать не только других коней, но и людей тоже...
   - Да не тяни ты! - поторопила наездницу встревоженная этой новостью Лери.
   В общем, Морета объяснила Лери цель визита Капиама, рассказала о его опасениях касательно второй волны эпидемии и о том, как это волна может прокатиться по континенту, распространяясь через животных.
   Вот почему, - заключила Морета, - так важна повторная и теперь уже поголовная вакцинация. Она даже дала Лери посмотреть оставленный Капиамом график развоза вакцины.
   - Капиам спланировал все так, - пояснила она, - чтобы с задачей смогли справиться минимальное количество наездников.
   На лице Лери удивление сменилось шоком. Она поняла, как именно Капиам планирует развозить вакцину.
   - Наездникам придется летать сквозь время! - возмущенно вскричала Лери. - И ты говоришь, что Капиам принес этот график с собой?! - Она прямо-таки задыхалась от охватившего ее негодования. - Да я этого К'лона на кусочки разорву голыми руками! - взревела она, вскакивая со скамьи. Да я его...
   Снаружи громко заревела Холх.
   - К'лон тут ни при чем, - поспешила заверить старую наездницу Морета. - Успокой Холх. А не то сейчас сюда примчится Ш'гал выяснять, в чем дело!
   - Если это ты рассказала Капиаму... - с угрозой в голосе начала Лери.
   - Не говори глупостей! Он знал обо всем и без нас! - вспоминая, что она сама чувствовала, узнав, что лекарю ведома одна из самых драгоценных тайн Вейров, Морета могла легко понять негодование Лери. - А знал он потому, что это лекари вывели драконов. И это они заложили в них способность путешествовать сквозь время. Я тоже как-то об этом подзабыла, пока Капиам мне не напомнил!
   Лери открыла было рот возразить, да так и застыла.
   - Тебе все равно еще многое придется мне объяснить, выдавила она наконец. - Где это ты пропадала последний час, так что ни Орлих, ни Холх не могли тебя сыскать?
   Морета вдруг засомневалась, как-то будет воспринят Лери рассказ о том, где она действительно провела этот час. Особенно учитывая явную неполноту того, что Набех счел необходимым сообщить Орлих и Холх. Но куда деваться?
   - Мы отправились в Исту, - сказала она. - Да, мы полетели в Исту, в будущую осень, собирать игольчатые шипы. Нет смысла готовить вакцину, если потом нечем будет ее ввести.
   - Вы взяли и вот так просто прыгнули на пять месяцев в будущее?! задохнулась от возмущения Лери.
   - Ну, не так чтобы совсем просто, - возразила Морета, - Б'лерион сперва проверил по таблицам положение Алой Звезды и лун. И мы вернулись в Руат через час, как и обещали. Не так ли?
   - Хоть вернулись... - пробурчала Лери, похоже примиряясь со случившимся.
   - Набех не сказал вам, что мы полетели в Исту? - спросила Морета. Да, кстати, я выбрала место, до которого не так-то легко добраться. Кругом скалы и непроходимый тропический лес. Мне казалось, что Иста безопаснее Набола. Там нам ничего не грозило.
   - Нам, - насторожилась Лери, - Кому именно нам?
   - Ну не могла же я набрать необходимое количество иголок одна? всплеснула руками Морета, поняв, что по неосторожности привлекла внимание старой наездницы еще к одному вопросу, о котором лучше было и не заикаться.
   - И кто же летал с тобой?
   - Б'лерион...
   - Я и не рассчитывала, что он отдал тебе Набеха, а сам остался в Руате! - язвительно процедила Лери.
   - Еще Капиам и Дездра, - как можно убедительнее ответила Морета, Да, кстати, - пытаясь перевести разговор в другое русло, сказала она, упоминание о способности драконов преодолевать время они нашли в каких-то своих древних Летописях.
   - Интересно, не могли бы мы убедить Капиама каким-нибудь образом сжечь эти Летописи?
   - Он согласился "потерять" их, - усмехнулась Морета. - Я поставила это условием его участия во всей этой затее.
   - Это уже четверо. Ладно! Кто еще? Я слишком хорошо тебя знаю, моя милая. Давай, давай...
   - Алесан и Оклина.
   Лери тяжело вздохнула и закрыла глаза руками.
   - Алесан слишком благороден и он слишком многим рискует, чтобы проболтаться о нашем секрете. А что касается Оклины, то судя по тому, как ведет себя с ней голубой Арих, она прекрасная кандидатура для королевского яйца Орлих!
   - Но ты же не можешь... - Лери, в который раз уже, онемела от изумления. - Не заберешь же ты в Вейр сестру лорда Руата?!
   - Я-то , может, и не заберу, а вот королева очень даже может. И потом Алесан сказал, что не возражает против того, чтобы его сестра стала наездницей. Он поставил только одно условие: ее дети должны будут вернуться в Руат.
   - Ты немало сделала за какой-то час, - одобрительно пробурчала Лери.
   - Б'лерион настоял, чтобы мы как следует отдохнули перед возвращением. Мы проспали почти шесть часов!
   - А потом как ни в чем ни бывало вернулись в Руат с полными сетками игольчатых шипов?! И никому ничего не объяснили?
   Морета украдкой облегченно вздохнула. Теперь, когда Лери оправилась от первого шока, она не сможет не увидеть смешной стороны происшедшего.
   - Б'лерион высадил меня, Оклину и Алесана в Руате, а Капиама и Дездру отвез в мастерскую лекарей. Еще даже пыль не осела, когда прилетел М'барак с большими стеклянными бутылками, за которыми его послали и несколькими добровольцами... Кроме того, кто осмелится спрашивать у лорда холда отчета, где он провел какой-то час, или требовать у главного мастера лекаря объяснений, где он достал необходимые для инъекции игольчатые шипы?
   - Я постараюсь это запомнить! - к Лери понемногу начало возвращаться прежнее чувство юмора.
   - А в итоге, - продолжала Морета, - мне остается только связаться с остальными Вейрами и договориться о совместном развозе вакцины по холдам и мастерским. Этим я займусь завтра.
   - Милая моя, ты можешь улизнуть из Форта на часок и никто ничего не заметит, но как ты объяснишь свое путешествие по Вейрам?
   - Элементарно! Вот перед нами яйца. Скоро из них вылупятся маленькие дракончики. Я полечу в Вейры на Поиск. Даже Орлих согласится, что это необходимо! И потом, если не ошибаюсь, Предводители Веров на своей знаменитой встрече у Одинокой скалы обещали предоставить нам кандидатов для Запечатления.
   - Ну, - пожала плечами Лери, - когда это было... Мы говорим о сегодняшнем дне. Ты, надеюсь, знаешь о позиции М'тани? Да он не расстанетая сейчас даже с самым последним олухом из своего Вейра!
   - Я уже думала об этом. Помнишь те листы, что Предводители передали С'перену? Ты отдала их Ш'галу или нет?
   - Не смеши меня! Они тихо и спокойно лежат у меня в вейре.
   - Тогда по ним я смогу выяснить, с кем из бронзовых всадников Телгара мне стоит переговорить... С Бенденом, мне кажется, особых проблем не будет...
   - Ну, разумеется! А в Телгаре тебе стоит поговорить с бронзовым наездником по имени Т'грел. В Игене я бы на твоем месте обратилась к Далове. Может, она и любит поболтать, но вообще-то она женщина весьма благоразумная. Ты обо всем подумала, не так ли? - Лери одобрительно улыбнулась, - Знаешь, из тебя со временем получится превосходная Госпожа Вейра. Ты только день куда-нибудь этого своего бронзового и найди кого-нибудь другого, повеселее. И я имею в виду не этого светлоглазого лорда Руата с его бесконечными запасами бенденского вина. Хотя, по правде говоря, он очень даже ничего!
   Снаружи громогласный рев Кадиха призвал боевые крылья приготовиться к вылету.
   Глава 15
   Вейры Форт, Бенден, Иста, Иген, Телгар и Плоскогорье
   3.21.43
   - В один прекрасный день, М'барак, - говорила Морета молодому всаднику на следующее утро, - так вот, в один прекрасный день, который, между прочим, уже не за горами, мы все останемся без работы. Загорай себе на солнышке сколько душе угодно!
   - Мне нравится возить людей и грузы, это хорошая тренировка для Ариха, - сказал М'барак и потупился, покраснев. - Ф'нелдрил объяснил мне вчера значение Поискового дракона и то, почему Арих был так невежлив.
   - О какой невежливости ты говоришь?
   - Ну, не подобает дракону вести себя так, как Арих вел себя с леди Оклиной.
   - Не волнуйся, М'барак. Оклина все понимает. А что касается Ариха, то это проявление инстинкта, который, между прочим, мы бы очень хотели в нем развить. Он прекрасный, чувствительный голубой дракон. И мы должны быть благодарны, что он у нас есть. Теперь вот что, сегодня мы полетим на Поиск в Бенден. Предводители Вейров обещали нам кандидатов...
   - Только если они вакцинированы, - быстро вставил М'барак.
   Морета не могла не усмехнуться от этого ставшего уже стандартным требования...
   - Мы всегда рады видеть тебя в Бендене, - приветствовала Морету Левалла, когда Госпожу Форт Вейра провели в королевский вейр Бендена. Особенно когда ты прилетаешь без Орлих, от которой наш Тузух просто сходит с ума, - добавила Левалла со смехом и лукаво посмотрела на К'дрена. - Твою королеву, наверно, и силком не утащишь с Площадки Рождений.
   - Это одна из причин, почему я к вам прилетела, - кивнула Морета. Желая поговорить с К'дреном и Леваллой наедине, она оставил М'барака в чаше, вместе с Арихом. Предводитель и Госпожа Вейра Бенден выглядели усталыми, и Морете не хотелось нагружать их новой работой, но другого выхода не было. Одному Вейру, как ни крути, вакцину не развезти.