Страница:
Все они страдали, особенно капитан. Его красивое, надменное лицо осунулось от усталости, но он упрямо не покидал капитанский мостик, забывая про сон и пищу. А во время особо свирепых штормов не доверял штурвал никому, словно лишь силой своей несгибаемой воли мог заставить клипер не отклониться от курса. Даже Дмитрий не отважился возразить капитану, когда тот приказал ему пересесть на клипер «Бриджит Бейли», с которым они повстречались месяц назад, к югу от островов Зеленого Мыса. Капитан британского клипера, направлявшегося из Тобаго в восточном направлении, увидел их флаг и просигналил им. Сен-Жермен пригласил капитана на борт «Звезды Востока». Они говорили не более получаса, после чего Дмитрий перебрался на борт «Бриджит Бейли», следовавшей в Лондон через Рабат и Брест.
Дэнни прекрасно понимала, что Дмитрию просто-напросто приказали отправиться в Англию. Голос капитана был глуховатым и как бы безразличным – именно так он теперь говорил со всеми. Дмитрий, к великому удивлению Дэнни, безропотно согласился. Чуть позже русский великан объяснил ей, что отправляется по собственной воле и ради Рэйвен; выглядел он при этом так загадочно и торжественно, что Дэнни тотчас принялась расспрашивать его. Но Дмитрий категорически отказался отвечать.
– Кроме того, от меня здесь никакого толку, – заметил он. – Все, что можно сделать для нашей маленькой принцессы, сделает сам Шарль. – Он взглянул на застывшую у штурвала фигуру капитана. – Он найдет её, миссис Дэниэлс, клянусь жизнью.
– Да, – прошептала Дэнни. – Да, я знаю.
Так и вышло, что Дмитрий Сергеев распрощался с капитаном и командой и отправился на борту «Бриджит Бейли» в сторону Марокко. Готовность Дмитрия покинуть клипер сильно озадачила Дэнни; старушка долго ломала над этим голову, расспрашивала кого могла, но никто из членов команды ничего не знал о причине поспешного отъезда Дмитрия. Впрочем, Дэнни сообразила, что капитан должен был выдвинуть очень весомые аргументы, иначе его друг просто отмахнулся бы от него.
Но сейчас, сидя под тентом, Дэнни думала вовсе не о клипере «Бриджит Бейли» и его русском пассажире. Поднявшись этим утром на палубу, она узнала от матросов, что «Корморант» наконец-то прибыл в Новый Орлеан и что капитан отправился за Рэйвен. Теперь, когда долгие месяцы ожидания подошли к концу, Дэнни почувствовала вдруг такое нетерпение, что не могла усидеть на месте. Но на корабле остались лишь вахтенные, и она беспокойно бродила по палубам, не обращая никакого внимания на шум гавани.
Палящее солнце стояло в зените, когда мрачный Джеффри Литтон со своими людьми возвратился на клипер. Дэнни встретила их у трапа, и Джеффри отвел глаза.
– Вы не нашли ее, да? – спросила она побледнев Джеффри вытер пот со лба и тихо ответил:
– Не нашли, миссис Дэниэлс.
– Но вы же были на борту «Корморанта», да? А где капитан Сен-Жермен?
– Да, мы были на борту. – Джеффри глянул на Хагена. – Передай Флетчеру, чтобы принес что-нибудь выпить, пиво или грог, сойдет все что угодно. – Взглянув в осунувшееся лицо Дэнни, он пояснил – Мисс Бэрренкорт не оказалось на борту.
– Не оказалось? Как так не оказалось?!
– Я и сам не понимаю, в чем тут дело, миссис Дэниэлс Капитан «Корморанта» клянется самыми страшными клятвами, что у него на борту никогда и не было никакой англичанки. Господи, прости эту вонючую свинью, но я ему верю.
– Тогда где же мисс Рэйвен? – вскрикнула Дэнни.
– Я тоже хотел бы знать это, – с мрачным видом ответил Джеффри. – Наш капитан допросил всех матросов, и все они клянутся, что ни одна женщина на борту не походила на мисс Бэрренкорт.
– Капитан Сен-Жермен остался на борту «Корморанта»?
Джеффри покачал головой.
– Я убедил его, что это бессмысленно. Он отправился к начальнику гавани, а потом навестит новоорлеанские власти, чтобы уведомить их о случившемся. Если развесить объявления о награде, может быть, нам еще повезет.
– Так, значит, вы верите, что она где-то здесь?
– Больше ей негде быть. Этот мерзавец Камаль поклялся перед смертью, что лично поднял мисс Рэйвен на борт «Корморанта». Судно шло прямым курсом на Новый Орлеан, только ненадолго бросило якорь в Гвинее.
– А вдруг мисс Рэйвен удалось убежать от них именно там? Как же мы тогда найдем ее?
Боцман ласково обнял старушку за плечи.
– А вот этого не бойтесь. Большая часть девушек поднялась на борт именно в Фиде, так что корабль там охранялся особенно тщательно.
– Ничего не могу понять, мистер Литтон. Где же она все-таки?
Глава 17
Дэнни прекрасно понимала, что Дмитрию просто-напросто приказали отправиться в Англию. Голос капитана был глуховатым и как бы безразличным – именно так он теперь говорил со всеми. Дмитрий, к великому удивлению Дэнни, безропотно согласился. Чуть позже русский великан объяснил ей, что отправляется по собственной воле и ради Рэйвен; выглядел он при этом так загадочно и торжественно, что Дэнни тотчас принялась расспрашивать его. Но Дмитрий категорически отказался отвечать.
– Кроме того, от меня здесь никакого толку, – заметил он. – Все, что можно сделать для нашей маленькой принцессы, сделает сам Шарль. – Он взглянул на застывшую у штурвала фигуру капитана. – Он найдет её, миссис Дэниэлс, клянусь жизнью.
– Да, – прошептала Дэнни. – Да, я знаю.
Так и вышло, что Дмитрий Сергеев распрощался с капитаном и командой и отправился на борту «Бриджит Бейли» в сторону Марокко. Готовность Дмитрия покинуть клипер сильно озадачила Дэнни; старушка долго ломала над этим голову, расспрашивала кого могла, но никто из членов команды ничего не знал о причине поспешного отъезда Дмитрия. Впрочем, Дэнни сообразила, что капитан должен был выдвинуть очень весомые аргументы, иначе его друг просто отмахнулся бы от него.
Но сейчас, сидя под тентом, Дэнни думала вовсе не о клипере «Бриджит Бейли» и его русском пассажире. Поднявшись этим утром на палубу, она узнала от матросов, что «Корморант» наконец-то прибыл в Новый Орлеан и что капитан отправился за Рэйвен. Теперь, когда долгие месяцы ожидания подошли к концу, Дэнни почувствовала вдруг такое нетерпение, что не могла усидеть на месте. Но на корабле остались лишь вахтенные, и она беспокойно бродила по палубам, не обращая никакого внимания на шум гавани.
Палящее солнце стояло в зените, когда мрачный Джеффри Литтон со своими людьми возвратился на клипер. Дэнни встретила их у трапа, и Джеффри отвел глаза.
– Вы не нашли ее, да? – спросила она побледнев Джеффри вытер пот со лба и тихо ответил:
– Не нашли, миссис Дэниэлс.
– Но вы же были на борту «Корморанта», да? А где капитан Сен-Жермен?
– Да, мы были на борту. – Джеффри глянул на Хагена. – Передай Флетчеру, чтобы принес что-нибудь выпить, пиво или грог, сойдет все что угодно. – Взглянув в осунувшееся лицо Дэнни, он пояснил – Мисс Бэрренкорт не оказалось на борту.
– Не оказалось? Как так не оказалось?!
– Я и сам не понимаю, в чем тут дело, миссис Дэниэлс Капитан «Корморанта» клянется самыми страшными клятвами, что у него на борту никогда и не было никакой англичанки. Господи, прости эту вонючую свинью, но я ему верю.
– Тогда где же мисс Рэйвен? – вскрикнула Дэнни.
– Я тоже хотел бы знать это, – с мрачным видом ответил Джеффри. – Наш капитан допросил всех матросов, и все они клянутся, что ни одна женщина на борту не походила на мисс Бэрренкорт.
– Капитан Сен-Жермен остался на борту «Корморанта»?
Джеффри покачал головой.
– Я убедил его, что это бессмысленно. Он отправился к начальнику гавани, а потом навестит новоорлеанские власти, чтобы уведомить их о случившемся. Если развесить объявления о награде, может быть, нам еще повезет.
– Так, значит, вы верите, что она где-то здесь?
– Больше ей негде быть. Этот мерзавец Камаль поклялся перед смертью, что лично поднял мисс Рэйвен на борт «Корморанта». Судно шло прямым курсом на Новый Орлеан, только ненадолго бросило якорь в Гвинее.
– А вдруг мисс Рэйвен удалось убежать от них именно там? Как же мы тогда найдем ее?
Боцман ласково обнял старушку за плечи.
– А вот этого не бойтесь. Большая часть девушек поднялась на борт именно в Фиде, так что корабль там охранялся особенно тщательно.
– Ничего не могу понять, мистер Литтон. Где же она все-таки?
Глава 17
Подъездная дорога к сердцу плантации Белльвью протянулась между величественными, узловатыми от старости деревьями и выводила к фасаду роскошного особняка. Окруженные пышной летней растительностью стройные белые колонны украшали все три этажа; вьющийся плющ и ползучие розы в цвету достигали железных решеток галерей на верхних этажах. Внутреннее убранство дома также свидетельствовало о роскоши и элегантности: высокие потолки и полированная мебель, великолепные красочные обои и ковры прекрасной работы – все это могло служить достойным украшением замка какого-нибудь французского вельможи или особняка богатого английского лорда.
Несмотря на вводящую в заблуждение атмосферу утонченности и изящества, Белльвью был сельскохозяйственной плантацией, и маленькая армия рабов, трудившихся на тростниковых полях до седьмого пота, не знала отдыха. Сам же особняк, обслуживаемый штатом слуг, сверкал и благоухал, как и положено, ни в чем не чувствовалось пренебрежения Главного надсмотрщика, наблюдавшего за рабами, звали Тайлер Джекобс. Этот смуглый кряжистый коротышка, славившийся своей жестокостью, носил на поясе заплетенную в косичку плеть, которой пользовался с удивительной ловкостью – одного удара было достаточно, чтобы кожа раба тут же лопалась. Негры боялись его до смерти, и в отсутствие хозяина плантации – когда Джекобс оставался единственным владыкой их тел и душ – они особенно остерегались разгневать его и были послушны и молчаливы, с яростью набрасывались на работу, стоило только Тайлеру, молодцевато сидящему на лошади, появиться поблизости.
Двух дней, проведенных в Белльвью, оказалось достаточно, чтобы Рэйвен научилась бояться и ненавидеть Тайлера Джекобса так же, как и негры. Еще ни один раб не сбежал из Белльвью, похвастался он ей, когда Ролло Уэлшем впервые привез ее к маленькому домику Тайлера в дальнем конце плантации. Хорошо охраняемая, постоянно патрулируемая плантация омывалась с двух сторон бурной рекой с быстрым течением, а кустарники с третьей стороны кишели змеями, москитами и скрывали коварные болота.
– И не пытайтесь убежать, – с усмешкой предупредил надзиратель, оглядывая своими маленькими глазками дрожавшую от холода девушку. – Мне бы не хотелось потом вытаскивать ваш белый вздувшийся труп из болота. Если вообще удастся отыскать вас… Не так ли, Ролло?
– Вы не имеете права держать меня здесь против моей воли! – заявила Рэйвен, вздернув подбородок и сверкнув глазами. – Я британская подданная и свободная женщина!
Тайлер Джекобс бросил на Ролло брезгливый взгляд:
– Полторы тысячи долларов за этот ядовитый кусок мяса, называемый женщиной! Полагаю, вам придется сбавить цену до тысячи.
– Во всей Луизиане вам не найти более смазливой штучки, – тут же ощетинился Ролло.
– Может быть. Но она наверняка потеряет часть своей привлекательности, после того как мне придется выбить из нее кнутом ее дурацкое упрямство.
– Вы не посмеете! – крикнула побледневшая Рэйвен. Губы надзирателя растянулись в ухмылке.
– Очень жаль, но мне придется это сделать, и я непременно выбью все эти бунтарские мысли из твоей красивой головки. Выбью до того, как мистер Спрайт вернется домой. Он терпеть не может строптивых рабов, наш мистер Спрайт. – Тайлер подошел вплотную к девушке и заглянул ей в лицо; от него разило потом и перегаром. – И готов поспорить на что угодно, что ты не захочешь причинить вред маленькому ублюдку, которого носишь в животе, а? Я уже видел таких упрямиц. Хорошая порка и…
В следующее мгновение Рэйвен вцепилась ногтями в его щеку, расцарапав ее до крови. Взревев от боли, надзиратель с силой ударил ее, так что она перелетела через табуретку и растянулась на земле. Пытаясь справиться со слезами и головокружением, Рэйвен полыхнула на него полным ненависти взглядом.
– Он не ублюдок!
– Ах ты сучка!
Шагнув к девушке, Тайлер схватил ее за руку и, резко рванув на себя, поставил на ноги. Затем снова замахнулся, но ему помешал Ролло Уэлшем, опасавшийся, что запрашиваемая за Рэйвен цена резко снизится, если Джошуа Спрайт увидит ее покрытой синяками. После того как деньги будут уплачены, пусть делают с ней что пожелают. Но пока она оставалась собственностью Ролло, никто не должен был причинить ей вред.
– Не тронь ее, Тайлер, – попросил он. – Ты же повредишь ее ребенку, которого Спрайт, может быть, захочет оставить себе.
– Хорошо, я подожду, – задыхаясь от гнева, кивнул надзиратель. – Я подожду, пока мистер Спрайт не купит эту сучку, и тогда, моя утонченная курочка, ты пожалеешь о том, что родилась на свет!
– Может быть, мистер Спрайт откажется купить меня, – возразила Рэйвен, но голос её предательски дрожал. – Возможно, он поймет, что покупать похищенную англичанку – чистое безумие!
Тайлер вытащил из кармана грязный носовой платок и утер выступившие на щеке капли крови. Смерив Рэйвен холодным мстительным взглядом, он медленно покачал головой.
– Только не забивай свою головку сказочками о добром Джошуа Спрайте, который приедет и освободит тебя, девочка. Стоит ему разок взглянуть на тебя, как у него слюнки потекут, ему сразу же захочется затащить тебя в свою постель.
Наглые глаза надзирателя, словно раздев ее, уставились на аккуратную округлость живота.
– Беременна ты или нет, не имеет никакого значения. Наш старина Спрайт балдеет от темноволосых креольских сучек. Только их мужчины так стерегут их от американцев, словно они принцессы-девственницы. – И он жутковато захихикал, одобрительно разглядывая её блестящие длинные волосы и тонкие черты лица.
Тайлер протянул руку и схватил Рэйвен за платье. Она вскрикнула, ожидая, что он снова ударит ее. Вместо этого он оттянул вырез ее платья, обнажив нежную располневшую грудь.
– Я собственноручно поставлю клеймо вот сюда, – сказал он, наслаждаясь ее унижением и блеснувшими в глазах слезами. – Интересно, ты и тогда будешь такой же гордячкой? Даже с клеймом хозяина на этой чудной коже?
– Эй-эй, Тайлер, ты не очень-то торопись с этим, – занервничал Ролло. – Мне пора возвращаться на корабль, а ты оставь все как есть до приезда мистера Спрайта.
– Ну что ж, полагаю, я потерплю до тех пор, – согласился надзиратель.
Тайлер облизал губы и с нескрываемой похотью уставился на обнаженную грудь Рэйвен. Она отвернулась, невольно задрожав и постаравшись побыстрее расправить платье, поскольку тотчас заметила, что гнев и ненависть в глазах надсмотрщика исчезли – теперь они горели желанием. О Господи, что же делать? Нельзя позволить, чтобы этот маньяк даже прикоснулся к ней!
Ролло Уэлшем пробыл на плантации достаточно долго, чтобы убедиться, что ее благополучно заперли в кладовой особняка. Было ясно, что он не решается уехать, – значит, он не очень-то доверял Тайлеру. Вдруг тому придет в голову продемонстрировать свою власть до приезда мистера Спрайта? Но Ролло и так слишком долго отсутствовал, ему вовсе не хотелось, чтобы капитан Ван дер Хорст обвинил его в дезертирстве с «Корморанта». Наказание за подобное преступление было довольно жестоким – тысяча долларов за рабыню покажется жалким утешением.
Хотя Тайлер Джекобс в следующие два дня держал слово, щадить Рэйвен он не собирался и безжалостно изводил ее. Пока она стирала нескончаемые кипы белья или чистила столовое серебро, Тайлер заставлял ее выслушивать, что он собирается сделать с ней, как только вернется хозяин поместья. Грубый язык и садистское наслаждение, с каким он описывал грозившие ей издевательства, доставили Рэйвен немало мучений, она вся холодела от ужаса и беспомощности.
Особенно она переживала за безопасность ребенка, который этим утром разбудил ее, сильно пнув ножкой в бок, – безошибочный признак, что он жив и нормально развивается, несмотря ни на что; но именно это обстоятельство повергло ее в отчаяние. Все придуманные Тайлером наказания непременно должны были повредить ребенку, и Рэйвен не могла допустить этого, особенно после того, как почувствовала первый толчок. Она обязана убежать, решила Рэйвен. Никакие болота не страшны – ведь Тайлер Джекобс приложит все силы, чтобы превратить ее жизнь в сплошной кошмар.
Запертая в душной кладовке, в которой не было ни окон, ни матраса, Рэйвен легла на голый каменный пол, но уснуть не могла, она тихонько плакала и роптала на безжалостную судьбу. Наконец все же уснула – забылась тяжелым сном. А утро началось с ненавистного лица Тайлера Джекобса; стоя в дверях кладовки, он громко прокричал, что она должна сегодня сделать. Рэйвен, поднявшись на ноги, с вызовом взглянула на своего мучителя.
– Все никак не угомонишься, красотка? Мистер Спрайт должен вернуться сегодня вечером, он тебя отучит от подобной дерзости. Он не так великодушен, как я.
Несмотря на столь мрачный прогноз надзирателя, в Рэйвен вспыхнула надежда. Ведь никто не мог быть более жестоким и омерзительным садистом, чем ненавистный коротышка! В конце концов мистер Спрайт – человек с положением. Он ни за что не согласится насильно удерживать на своей плантации англичанку, использовать в качестве рабыни. Или согласится? Рэйвен была уверена, что сумеет убедить мистера Спрайта, что она равна ему по положению, а Тайлеру Джекобсу придется заплатить за все оскорбления, которым он подверг её за эти несколько дней.
Немного повеселев, Рэйвен прошла вслед за Тайле-ром Джскобсом в огромную гостиную, где две юные негритянки в пестрых ситцевых платьях и ярких тюрбанах уже начали натирать мебель пчелиным воском.
– Хетта, ты приглядишь за новенькой, пока не приедет мистер Спрайт, – приказал надсмотрщик старшей из девушек. – И чтобы с ней ничего не случилось, ясно?
– Да, миста Джекобс, – ответила Хетта, опустив глаза. Она не могла не расслышать угрозы в голосе надзирателя.
– Я отправляюсь на поля, – добавил Тайлер специально для Рэйвен. – Это всего минута верхом, стоит только Хетте позвать меня. Так что без глупостей.
Когда дверь за ним захлопнулась, чернокожие девушки продолжили работу, не обращая на Рэйвен никакого внимания. Наконец Хетта швырнула ей тряпку и указала на шкафчик с резными ножками.
– Миста Джекобс сказал «работа». Лучше делать, что говорить миста Джекобс.
Рэйвен молча принялась полировать дерево. Девушки переговаривались за работой на языке, который Рэйвен слышала впервые в жизни. Она быстро забыла все слова, придуманные для убеждения мистера Спрайта, когда тот приедет. Все утро Рэйвен как заведенная следовала за Хсттой из комнаты в комнату, чистила и полировала до боли в спине. Трудно было и потому, что девушки относились к ней с едва скрываемой враждебностью. Очевидно, все они прекрасно знали, что ее прочили в новые любовницы хозяина, хотя ее живот и раздулся от растущего в нем ребенка другого мужчины.
Рэйвен стиснула зубы. Все они ошибаются, если думают, что именно так произойдет. И если мистер Спрайт окажется таким же садистом, как и его паскудный надсмотрщик, то его ждет жестокое разочарование. Потому что она будет бороться – если понадобится, то не на жизнь, а на смерть, – ведь она обязана защитить своего ребенка и обрести свободу.
К полудню Рэйвен уже с ног валилась от усталости. Ныла спина, ныло все тело. Ребенок тяжелым грузом оттягивал живот. Она жаждала присесть хоть на минуту, чтобы передохнуть. Но Хетта, выполняющая обязанности экономки, не проявила к ней никакого снисхождения, впрочем, и к остальным тоже. Как только с уборкой было покончено, Рэйвен отослали на кухню – помочь поварихе ощипать только что убитых уток, которых должны были подать на ужин. От запаха крови Рэйвен замутило. Она резко поднялась, спотыкаясь, вышла из кухни и оказалась в огороде. Судорожно вздохнув, наполнила легкие свежим воздухом.
Задрав голову, она окинула взглядом густые ветви олеандров, окружавших огород, и почувствовала, как сердце тревожно ухнуло в груди. В ворота поместья на полной скорости въезжал экипаж. Шедший позади молодой негр – он неё дрова для печи – остановился и тихо выругался сквозь зубы.
– Это мистер Спрайт? – спросила Рэйвен, повернувшись к нему лицом.
– Бог его знает, – ответил негр. – Но очень надеюсь, что нет! Он сейчас начнет метать громы и молнии – из-за того, что никто не встретил его. Но кто же знал, что он вернется так рано?
Рэйвен промолчала. Добежав до кухни, она проигнорировала удивленные возгласы поварихи и начала лихорадочно мыть руки и лицо в тазу, стоявшем на дубовом столе. Она хотела выглядеть достойно, когда будет разговаривать с Джошуа Спрайтом, и не собиралась встречаться с ним, выпачканная в крови и перьях. Рэйвен вытерла лицо фартуком, пригладила растрепавшиеся волосы и пошла к выходу из кухни. Но Евангелина, необъятных размеров повариха, преградила ей путь.
– Пропустите меня, – приказала Рэйвен, дерзко задрав подбородок и пристально глядя на толстуху. – Я должна немедленно повидаться с мистером Спрайтом!
– Дай ему перевести дух, – ласково проговорила женщина. – Он всегда сначала должен выкурить сигару и выпить, вот тогда с ним можно иметь дело.
– Правда? – смутилась Рэйвен, удивленная доброжелательностью негритянки.
– Я знаю хозяина уже двадцать девять лет, – усмехнулась Евангелина. – Чего я только тут не навидалась! Видела, как умирала миссис Сара, родив этого болезненного ребенка, перевидала и всех его шлюшек, которых он привозил сюда – Она улыбнулась, сверкнув белыми зубами с зияющей дыркой между ними. – Я знаю его как облупленного, так же как сразу узнаю леди, если посчастливится увидеть её. Ты похожа на шлюху не больше, чем я! Какого дьявола мерзавец Тайлер приволок тебя сюда? Ты совсем не подходишь в любовницы плантатору! – Она взглянула на живот Рэйвен. – Но ты чья-то возлюбленная, уж это точно.
Рэйвен отвернулась, чтобы скрыть слезы. Большая рука поварихи ласково опустилась ей на плечо.
– Сначала он покурит и выпьет, и только потом ты можешь попытаться поговорить с ним, ладно?
Джошуа Спрайт прошел в кабинет, не раздвигая штор и не зажигая лампы, открыл секретер и вытащил бутылку темного бурбона, доставленного из Кентукки. Дрожащими пальцами плеснул щедрую порцию в стакан и залпом выпил. Заметив, что дрожь в руках не прошла, он громко выругался и налил еще одну порцию. Затем быстро подошел к окну, раздвинул плотные шторы и выглянул в залитый солнцем сад. Вытащив из кармана носовой платок, он утер лоб, покрывшийся испариной. И тут почувствовал, что и по спине его струится пот.
– Черт бы их всех побрал! – заорал Спрайт, расстегивая воротничок.
И зачем он так долго торчал в Новом Орлеане? Надо же было оказаться таким идиотом, чтобы остаться у Николаса Гилдфорда еще на одну ночь! И так было ясно, что они с женушкой постараются навязать ему общество своей дочурки. Вот уж воистину лошадиная физиономия! И уже с клеймом старой девы на лбу! Они надеялись, что он клюнет на такую? О Боже! Да она весит фунтов на сорок больше нормы… к тому же она ему в матери годится. Джошуа усмехнулся. Посмотрел бы он на физиономию Ника Гилдфорда, если бы признался, что белые женщины ничуть не привлекают его! Только длинноногие мулатки с кожей цвета карамели могли возбудить его. Время от времени он пытался утвердиться как мужчина с какой-нибудь креолкой, но – Господи спаси! – чего это стоило! Их мужья и родственники охраняли их, словно цепные псы, не спускали с них глаз, сидя в своих величественных особняках на Рэмпарт-стрит.
– Черт бы их всех побрал! – повторил он, прекрасно зная, что все это уже не имеет значения.
Если бы у него хватило ума выехать домой на два дня раньше! А ведь он так и планировал… Сколько же ему осталось ждать? Когда он уверится, что его не постигнет ужасная участь…
– Добро пожаловать домой, мистер Спрайт!
Джошуа повернулся на голос и постарался успокоиться. Его слабовольный подбородок дрожал от плохо скрываемого раздражения – Тайлер Джекобс снова вошел к нему без вызова! Было невыносимо жарко, и Тайлер потел так же безобразно, как и хозяин, но при этом к поту примешивался резкий запах немытого тела. Джошуа брезгливо поморщился и отошел подальше.
– Я не посылал за тобой, Джекобс. Если быть точным, я даже приказал Уильяму, чтобы меня не смели беспокоить.
Водянистые глаза Тайлера превратились в узкие щелочки. Хозяин и надзиратель были одного роста, но Тайлер был гораздо крепче и сильнее. Слабый и тщедушный, Джошуа Спрайт тем не менее наслаждался своей властью над надзирателем, который однажды до смерти запорол здорового и сильного раба на плантации Хэрстона. Тайлера выгнали с работы, и он оставался не у дел, пока Джошуа Спрайт не согласился взять его к себе.
– Я очень занят, Джекобс. – Спрайт отпил из своего стакана и с грохотом поставил его на столик, так что остатки напитка выплеснулись на чернильный прибор. – Занят и к тому же устал. Лодки долго не было, так что пришлось взять карсту Гилдфордов и ехать по жаре…
– Да, сэр, – кивнул надзиратель. – Очень жаль, что никто не встретил вас, но мы и понятия не имели, что вы приедете в такой час.
– Я хотел возвратиться на два дня раньше, но Ник Гилдфорд… – Он осекся и прикрыл глаза дрожащей рукой. – Убирайся, Тайлер. Я хочу остаться один.
– Слушаюсь, сэр, но сначала я хотел бы попросить вас взглянуть на новую рабыню, которую предлагает Рол-ло Уэлшем. Вы, конечно, помните его? Он плавает на « Корморанте ».
– Мне сейчас не до красоток! – рявкнул Джошуа Спрайт. – Мне хватает забот и без них, и…
В этот момент раздался тихий, но настойчивый стук в дверь. Мужчины недоуменно переглянулись.
– Войдите! – заорал Джошуа.
Дверь открылась, и глаза Джошуа Спрайта округлились. Перед ним, закусив губу, – очевидно, чтобы справиться с волнением, – стояла молодая женщина. Рэйвен последовала совету Евангелины и обождала некоторое время на кухне. Но когда увидела прискакавшего на лошади Тайлера, сердце ее тревожно забилось. Бог знает, какой ложью насчет нее попотчует этот садист Джошуа Спрайта, прежде чем ей удастся лично с ним увидеться.
Джошуа Спрайт оказался совсем не таким, каким он ей представлялся. В запыленном дорожном костюме, с огромными пятнами пота под мышками, он был низенький и тщедушный. Под левым глазом мистера Спрайта тотчас же появился нервный тик, руки его беспокойно задвигались. Впалые щеки имели нездоровый цвет, вероятно, Спрайт редко появлялся на свежем воздухе. Рэйвен догадалась, что он в детстве был очень болезненным ребенком.
– Извините меня, – начала она, игнорируя Тайлера Джекобса, стоявшего в темном углу комнаты. – Вы мистер Спрайт?
Джошуа вздрогнул и недоуменно заморгал. Креолка? Креолка, без акцента говорящая на английском? Этого не может быть! Да и ни одна креолка не позволила бы себе надеть такое платье. Это же платье для рабынь! Да и невозможно представить себе женщину из сообщества с распущенными подобным образом волосами! Эта женщина не может быть креолкой, и смотрит она на него слишком дерзко, можно сказать, в упор, а глазищи просто огромные! Ни одной креолке не придет в голову в одиночку появиться в доме американца. Кроме того, Джошуа знал все креольские семьи отсюда и до Батон-Ружа наперечет. И эта красотка не из них. Господи, спаси, она же беременна! Эта желтоглазая сука беременна!
И все же она была прекрасна. Дешевое грубое платье лишний раз подчеркивало утонченность ее аристократических черт. Правда, она болезненно худа, а в глазах – какое-то затравленное выражение, которое приводило в недоумение.
– Мистер Спрайт! – прервал его размышления Тайлер. – Это как раз та девушка, про которую я только что рассказывал. Как она вам нравится? – Шагнув к Рэйвен, он взял ее за руку и подвел к хозяину, чтобы тот лучше рассмотрел её.
– Немедленно уберите прочь свои руки! – закричала Рэйвен, вырываясь и гневно глядя на надзирателя. – Мистер Спрайт, – решительно продолжала она, – ваш надзиратель держал меня здесь против моей воли! Я не рабыня и не позволю, чтобы мной помыкали! Я британская подданная и…
– Боже праведный! – воскликнул Джошуа Спрайт, прервав гневную тираду Рэйвен; он без сил рухнул на софу.
– Прошу прощения?.. – растерялась Рэйвен; она с тревогой наблюдала за хозяином кабинета.
– Ваше имя? Как вас зовут? – с усилием выговорил Джошуа Спрайт. – Вы случайно не Рэйвен Бэрренкорт?
– Да! – кивнула девушка. – Но откуда вы узнали?..
Несмотря на вводящую в заблуждение атмосферу утонченности и изящества, Белльвью был сельскохозяйственной плантацией, и маленькая армия рабов, трудившихся на тростниковых полях до седьмого пота, не знала отдыха. Сам же особняк, обслуживаемый штатом слуг, сверкал и благоухал, как и положено, ни в чем не чувствовалось пренебрежения Главного надсмотрщика, наблюдавшего за рабами, звали Тайлер Джекобс. Этот смуглый кряжистый коротышка, славившийся своей жестокостью, носил на поясе заплетенную в косичку плеть, которой пользовался с удивительной ловкостью – одного удара было достаточно, чтобы кожа раба тут же лопалась. Негры боялись его до смерти, и в отсутствие хозяина плантации – когда Джекобс оставался единственным владыкой их тел и душ – они особенно остерегались разгневать его и были послушны и молчаливы, с яростью набрасывались на работу, стоило только Тайлеру, молодцевато сидящему на лошади, появиться поблизости.
Двух дней, проведенных в Белльвью, оказалось достаточно, чтобы Рэйвен научилась бояться и ненавидеть Тайлера Джекобса так же, как и негры. Еще ни один раб не сбежал из Белльвью, похвастался он ей, когда Ролло Уэлшем впервые привез ее к маленькому домику Тайлера в дальнем конце плантации. Хорошо охраняемая, постоянно патрулируемая плантация омывалась с двух сторон бурной рекой с быстрым течением, а кустарники с третьей стороны кишели змеями, москитами и скрывали коварные болота.
– И не пытайтесь убежать, – с усмешкой предупредил надзиратель, оглядывая своими маленькими глазками дрожавшую от холода девушку. – Мне бы не хотелось потом вытаскивать ваш белый вздувшийся труп из болота. Если вообще удастся отыскать вас… Не так ли, Ролло?
– Вы не имеете права держать меня здесь против моей воли! – заявила Рэйвен, вздернув подбородок и сверкнув глазами. – Я британская подданная и свободная женщина!
Тайлер Джекобс бросил на Ролло брезгливый взгляд:
– Полторы тысячи долларов за этот ядовитый кусок мяса, называемый женщиной! Полагаю, вам придется сбавить цену до тысячи.
– Во всей Луизиане вам не найти более смазливой штучки, – тут же ощетинился Ролло.
– Может быть. Но она наверняка потеряет часть своей привлекательности, после того как мне придется выбить из нее кнутом ее дурацкое упрямство.
– Вы не посмеете! – крикнула побледневшая Рэйвен. Губы надзирателя растянулись в ухмылке.
– Очень жаль, но мне придется это сделать, и я непременно выбью все эти бунтарские мысли из твоей красивой головки. Выбью до того, как мистер Спрайт вернется домой. Он терпеть не может строптивых рабов, наш мистер Спрайт. – Тайлер подошел вплотную к девушке и заглянул ей в лицо; от него разило потом и перегаром. – И готов поспорить на что угодно, что ты не захочешь причинить вред маленькому ублюдку, которого носишь в животе, а? Я уже видел таких упрямиц. Хорошая порка и…
В следующее мгновение Рэйвен вцепилась ногтями в его щеку, расцарапав ее до крови. Взревев от боли, надзиратель с силой ударил ее, так что она перелетела через табуретку и растянулась на земле. Пытаясь справиться со слезами и головокружением, Рэйвен полыхнула на него полным ненависти взглядом.
– Он не ублюдок!
– Ах ты сучка!
Шагнув к девушке, Тайлер схватил ее за руку и, резко рванув на себя, поставил на ноги. Затем снова замахнулся, но ему помешал Ролло Уэлшем, опасавшийся, что запрашиваемая за Рэйвен цена резко снизится, если Джошуа Спрайт увидит ее покрытой синяками. После того как деньги будут уплачены, пусть делают с ней что пожелают. Но пока она оставалась собственностью Ролло, никто не должен был причинить ей вред.
– Не тронь ее, Тайлер, – попросил он. – Ты же повредишь ее ребенку, которого Спрайт, может быть, захочет оставить себе.
– Хорошо, я подожду, – задыхаясь от гнева, кивнул надзиратель. – Я подожду, пока мистер Спрайт не купит эту сучку, и тогда, моя утонченная курочка, ты пожалеешь о том, что родилась на свет!
– Может быть, мистер Спрайт откажется купить меня, – возразила Рэйвен, но голос её предательски дрожал. – Возможно, он поймет, что покупать похищенную англичанку – чистое безумие!
Тайлер вытащил из кармана грязный носовой платок и утер выступившие на щеке капли крови. Смерив Рэйвен холодным мстительным взглядом, он медленно покачал головой.
– Только не забивай свою головку сказочками о добром Джошуа Спрайте, который приедет и освободит тебя, девочка. Стоит ему разок взглянуть на тебя, как у него слюнки потекут, ему сразу же захочется затащить тебя в свою постель.
Наглые глаза надзирателя, словно раздев ее, уставились на аккуратную округлость живота.
– Беременна ты или нет, не имеет никакого значения. Наш старина Спрайт балдеет от темноволосых креольских сучек. Только их мужчины так стерегут их от американцев, словно они принцессы-девственницы. – И он жутковато захихикал, одобрительно разглядывая её блестящие длинные волосы и тонкие черты лица.
Тайлер протянул руку и схватил Рэйвен за платье. Она вскрикнула, ожидая, что он снова ударит ее. Вместо этого он оттянул вырез ее платья, обнажив нежную располневшую грудь.
– Я собственноручно поставлю клеймо вот сюда, – сказал он, наслаждаясь ее унижением и блеснувшими в глазах слезами. – Интересно, ты и тогда будешь такой же гордячкой? Даже с клеймом хозяина на этой чудной коже?
– Эй-эй, Тайлер, ты не очень-то торопись с этим, – занервничал Ролло. – Мне пора возвращаться на корабль, а ты оставь все как есть до приезда мистера Спрайта.
– Ну что ж, полагаю, я потерплю до тех пор, – согласился надзиратель.
Тайлер облизал губы и с нескрываемой похотью уставился на обнаженную грудь Рэйвен. Она отвернулась, невольно задрожав и постаравшись побыстрее расправить платье, поскольку тотчас заметила, что гнев и ненависть в глазах надсмотрщика исчезли – теперь они горели желанием. О Господи, что же делать? Нельзя позволить, чтобы этот маньяк даже прикоснулся к ней!
Ролло Уэлшем пробыл на плантации достаточно долго, чтобы убедиться, что ее благополучно заперли в кладовой особняка. Было ясно, что он не решается уехать, – значит, он не очень-то доверял Тайлеру. Вдруг тому придет в голову продемонстрировать свою власть до приезда мистера Спрайта? Но Ролло и так слишком долго отсутствовал, ему вовсе не хотелось, чтобы капитан Ван дер Хорст обвинил его в дезертирстве с «Корморанта». Наказание за подобное преступление было довольно жестоким – тысяча долларов за рабыню покажется жалким утешением.
Хотя Тайлер Джекобс в следующие два дня держал слово, щадить Рэйвен он не собирался и безжалостно изводил ее. Пока она стирала нескончаемые кипы белья или чистила столовое серебро, Тайлер заставлял ее выслушивать, что он собирается сделать с ней, как только вернется хозяин поместья. Грубый язык и садистское наслаждение, с каким он описывал грозившие ей издевательства, доставили Рэйвен немало мучений, она вся холодела от ужаса и беспомощности.
Особенно она переживала за безопасность ребенка, который этим утром разбудил ее, сильно пнув ножкой в бок, – безошибочный признак, что он жив и нормально развивается, несмотря ни на что; но именно это обстоятельство повергло ее в отчаяние. Все придуманные Тайлером наказания непременно должны были повредить ребенку, и Рэйвен не могла допустить этого, особенно после того, как почувствовала первый толчок. Она обязана убежать, решила Рэйвен. Никакие болота не страшны – ведь Тайлер Джекобс приложит все силы, чтобы превратить ее жизнь в сплошной кошмар.
Запертая в душной кладовке, в которой не было ни окон, ни матраса, Рэйвен легла на голый каменный пол, но уснуть не могла, она тихонько плакала и роптала на безжалостную судьбу. Наконец все же уснула – забылась тяжелым сном. А утро началось с ненавистного лица Тайлера Джекобса; стоя в дверях кладовки, он громко прокричал, что она должна сегодня сделать. Рэйвен, поднявшись на ноги, с вызовом взглянула на своего мучителя.
– Все никак не угомонишься, красотка? Мистер Спрайт должен вернуться сегодня вечером, он тебя отучит от подобной дерзости. Он не так великодушен, как я.
Несмотря на столь мрачный прогноз надзирателя, в Рэйвен вспыхнула надежда. Ведь никто не мог быть более жестоким и омерзительным садистом, чем ненавистный коротышка! В конце концов мистер Спрайт – человек с положением. Он ни за что не согласится насильно удерживать на своей плантации англичанку, использовать в качестве рабыни. Или согласится? Рэйвен была уверена, что сумеет убедить мистера Спрайта, что она равна ему по положению, а Тайлеру Джекобсу придется заплатить за все оскорбления, которым он подверг её за эти несколько дней.
Немного повеселев, Рэйвен прошла вслед за Тайле-ром Джскобсом в огромную гостиную, где две юные негритянки в пестрых ситцевых платьях и ярких тюрбанах уже начали натирать мебель пчелиным воском.
– Хетта, ты приглядишь за новенькой, пока не приедет мистер Спрайт, – приказал надсмотрщик старшей из девушек. – И чтобы с ней ничего не случилось, ясно?
– Да, миста Джекобс, – ответила Хетта, опустив глаза. Она не могла не расслышать угрозы в голосе надзирателя.
– Я отправляюсь на поля, – добавил Тайлер специально для Рэйвен. – Это всего минута верхом, стоит только Хетте позвать меня. Так что без глупостей.
Когда дверь за ним захлопнулась, чернокожие девушки продолжили работу, не обращая на Рэйвен никакого внимания. Наконец Хетта швырнула ей тряпку и указала на шкафчик с резными ножками.
– Миста Джекобс сказал «работа». Лучше делать, что говорить миста Джекобс.
Рэйвен молча принялась полировать дерево. Девушки переговаривались за работой на языке, который Рэйвен слышала впервые в жизни. Она быстро забыла все слова, придуманные для убеждения мистера Спрайта, когда тот приедет. Все утро Рэйвен как заведенная следовала за Хсттой из комнаты в комнату, чистила и полировала до боли в спине. Трудно было и потому, что девушки относились к ней с едва скрываемой враждебностью. Очевидно, все они прекрасно знали, что ее прочили в новые любовницы хозяина, хотя ее живот и раздулся от растущего в нем ребенка другого мужчины.
Рэйвен стиснула зубы. Все они ошибаются, если думают, что именно так произойдет. И если мистер Спрайт окажется таким же садистом, как и его паскудный надсмотрщик, то его ждет жестокое разочарование. Потому что она будет бороться – если понадобится, то не на жизнь, а на смерть, – ведь она обязана защитить своего ребенка и обрести свободу.
К полудню Рэйвен уже с ног валилась от усталости. Ныла спина, ныло все тело. Ребенок тяжелым грузом оттягивал живот. Она жаждала присесть хоть на минуту, чтобы передохнуть. Но Хетта, выполняющая обязанности экономки, не проявила к ней никакого снисхождения, впрочем, и к остальным тоже. Как только с уборкой было покончено, Рэйвен отослали на кухню – помочь поварихе ощипать только что убитых уток, которых должны были подать на ужин. От запаха крови Рэйвен замутило. Она резко поднялась, спотыкаясь, вышла из кухни и оказалась в огороде. Судорожно вздохнув, наполнила легкие свежим воздухом.
Задрав голову, она окинула взглядом густые ветви олеандров, окружавших огород, и почувствовала, как сердце тревожно ухнуло в груди. В ворота поместья на полной скорости въезжал экипаж. Шедший позади молодой негр – он неё дрова для печи – остановился и тихо выругался сквозь зубы.
– Это мистер Спрайт? – спросила Рэйвен, повернувшись к нему лицом.
– Бог его знает, – ответил негр. – Но очень надеюсь, что нет! Он сейчас начнет метать громы и молнии – из-за того, что никто не встретил его. Но кто же знал, что он вернется так рано?
Рэйвен промолчала. Добежав до кухни, она проигнорировала удивленные возгласы поварихи и начала лихорадочно мыть руки и лицо в тазу, стоявшем на дубовом столе. Она хотела выглядеть достойно, когда будет разговаривать с Джошуа Спрайтом, и не собиралась встречаться с ним, выпачканная в крови и перьях. Рэйвен вытерла лицо фартуком, пригладила растрепавшиеся волосы и пошла к выходу из кухни. Но Евангелина, необъятных размеров повариха, преградила ей путь.
– Пропустите меня, – приказала Рэйвен, дерзко задрав подбородок и пристально глядя на толстуху. – Я должна немедленно повидаться с мистером Спрайтом!
– Дай ему перевести дух, – ласково проговорила женщина. – Он всегда сначала должен выкурить сигару и выпить, вот тогда с ним можно иметь дело.
– Правда? – смутилась Рэйвен, удивленная доброжелательностью негритянки.
– Я знаю хозяина уже двадцать девять лет, – усмехнулась Евангелина. – Чего я только тут не навидалась! Видела, как умирала миссис Сара, родив этого болезненного ребенка, перевидала и всех его шлюшек, которых он привозил сюда – Она улыбнулась, сверкнув белыми зубами с зияющей дыркой между ними. – Я знаю его как облупленного, так же как сразу узнаю леди, если посчастливится увидеть её. Ты похожа на шлюху не больше, чем я! Какого дьявола мерзавец Тайлер приволок тебя сюда? Ты совсем не подходишь в любовницы плантатору! – Она взглянула на живот Рэйвен. – Но ты чья-то возлюбленная, уж это точно.
Рэйвен отвернулась, чтобы скрыть слезы. Большая рука поварихи ласково опустилась ей на плечо.
– Сначала он покурит и выпьет, и только потом ты можешь попытаться поговорить с ним, ладно?
Джошуа Спрайт прошел в кабинет, не раздвигая штор и не зажигая лампы, открыл секретер и вытащил бутылку темного бурбона, доставленного из Кентукки. Дрожащими пальцами плеснул щедрую порцию в стакан и залпом выпил. Заметив, что дрожь в руках не прошла, он громко выругался и налил еще одну порцию. Затем быстро подошел к окну, раздвинул плотные шторы и выглянул в залитый солнцем сад. Вытащив из кармана носовой платок, он утер лоб, покрывшийся испариной. И тут почувствовал, что и по спине его струится пот.
– Черт бы их всех побрал! – заорал Спрайт, расстегивая воротничок.
И зачем он так долго торчал в Новом Орлеане? Надо же было оказаться таким идиотом, чтобы остаться у Николаса Гилдфорда еще на одну ночь! И так было ясно, что они с женушкой постараются навязать ему общество своей дочурки. Вот уж воистину лошадиная физиономия! И уже с клеймом старой девы на лбу! Они надеялись, что он клюнет на такую? О Боже! Да она весит фунтов на сорок больше нормы… к тому же она ему в матери годится. Джошуа усмехнулся. Посмотрел бы он на физиономию Ника Гилдфорда, если бы признался, что белые женщины ничуть не привлекают его! Только длинноногие мулатки с кожей цвета карамели могли возбудить его. Время от времени он пытался утвердиться как мужчина с какой-нибудь креолкой, но – Господи спаси! – чего это стоило! Их мужья и родственники охраняли их, словно цепные псы, не спускали с них глаз, сидя в своих величественных особняках на Рэмпарт-стрит.
– Черт бы их всех побрал! – повторил он, прекрасно зная, что все это уже не имеет значения.
Если бы у него хватило ума выехать домой на два дня раньше! А ведь он так и планировал… Сколько же ему осталось ждать? Когда он уверится, что его не постигнет ужасная участь…
– Добро пожаловать домой, мистер Спрайт!
Джошуа повернулся на голос и постарался успокоиться. Его слабовольный подбородок дрожал от плохо скрываемого раздражения – Тайлер Джекобс снова вошел к нему без вызова! Было невыносимо жарко, и Тайлер потел так же безобразно, как и хозяин, но при этом к поту примешивался резкий запах немытого тела. Джошуа брезгливо поморщился и отошел подальше.
– Я не посылал за тобой, Джекобс. Если быть точным, я даже приказал Уильяму, чтобы меня не смели беспокоить.
Водянистые глаза Тайлера превратились в узкие щелочки. Хозяин и надзиратель были одного роста, но Тайлер был гораздо крепче и сильнее. Слабый и тщедушный, Джошуа Спрайт тем не менее наслаждался своей властью над надзирателем, который однажды до смерти запорол здорового и сильного раба на плантации Хэрстона. Тайлера выгнали с работы, и он оставался не у дел, пока Джошуа Спрайт не согласился взять его к себе.
– Я очень занят, Джекобс. – Спрайт отпил из своего стакана и с грохотом поставил его на столик, так что остатки напитка выплеснулись на чернильный прибор. – Занят и к тому же устал. Лодки долго не было, так что пришлось взять карсту Гилдфордов и ехать по жаре…
– Да, сэр, – кивнул надзиратель. – Очень жаль, что никто не встретил вас, но мы и понятия не имели, что вы приедете в такой час.
– Я хотел возвратиться на два дня раньше, но Ник Гилдфорд… – Он осекся и прикрыл глаза дрожащей рукой. – Убирайся, Тайлер. Я хочу остаться один.
– Слушаюсь, сэр, но сначала я хотел бы попросить вас взглянуть на новую рабыню, которую предлагает Рол-ло Уэлшем. Вы, конечно, помните его? Он плавает на « Корморанте ».
– Мне сейчас не до красоток! – рявкнул Джошуа Спрайт. – Мне хватает забот и без них, и…
В этот момент раздался тихий, но настойчивый стук в дверь. Мужчины недоуменно переглянулись.
– Войдите! – заорал Джошуа.
Дверь открылась, и глаза Джошуа Спрайта округлились. Перед ним, закусив губу, – очевидно, чтобы справиться с волнением, – стояла молодая женщина. Рэйвен последовала совету Евангелины и обождала некоторое время на кухне. Но когда увидела прискакавшего на лошади Тайлера, сердце ее тревожно забилось. Бог знает, какой ложью насчет нее попотчует этот садист Джошуа Спрайта, прежде чем ей удастся лично с ним увидеться.
Джошуа Спрайт оказался совсем не таким, каким он ей представлялся. В запыленном дорожном костюме, с огромными пятнами пота под мышками, он был низенький и тщедушный. Под левым глазом мистера Спрайта тотчас же появился нервный тик, руки его беспокойно задвигались. Впалые щеки имели нездоровый цвет, вероятно, Спрайт редко появлялся на свежем воздухе. Рэйвен догадалась, что он в детстве был очень болезненным ребенком.
– Извините меня, – начала она, игнорируя Тайлера Джекобса, стоявшего в темном углу комнаты. – Вы мистер Спрайт?
Джошуа вздрогнул и недоуменно заморгал. Креолка? Креолка, без акцента говорящая на английском? Этого не может быть! Да и ни одна креолка не позволила бы себе надеть такое платье. Это же платье для рабынь! Да и невозможно представить себе женщину из сообщества с распущенными подобным образом волосами! Эта женщина не может быть креолкой, и смотрит она на него слишком дерзко, можно сказать, в упор, а глазищи просто огромные! Ни одной креолке не придет в голову в одиночку появиться в доме американца. Кроме того, Джошуа знал все креольские семьи отсюда и до Батон-Ружа наперечет. И эта красотка не из них. Господи, спаси, она же беременна! Эта желтоглазая сука беременна!
И все же она была прекрасна. Дешевое грубое платье лишний раз подчеркивало утонченность ее аристократических черт. Правда, она болезненно худа, а в глазах – какое-то затравленное выражение, которое приводило в недоумение.
– Мистер Спрайт! – прервал его размышления Тайлер. – Это как раз та девушка, про которую я только что рассказывал. Как она вам нравится? – Шагнув к Рэйвен, он взял ее за руку и подвел к хозяину, чтобы тот лучше рассмотрел её.
– Немедленно уберите прочь свои руки! – закричала Рэйвен, вырываясь и гневно глядя на надзирателя. – Мистер Спрайт, – решительно продолжала она, – ваш надзиратель держал меня здесь против моей воли! Я не рабыня и не позволю, чтобы мной помыкали! Я британская подданная и…
– Боже праведный! – воскликнул Джошуа Спрайт, прервав гневную тираду Рэйвен; он без сил рухнул на софу.
– Прошу прощения?.. – растерялась Рэйвен; она с тревогой наблюдала за хозяином кабинета.
– Ваше имя? Как вас зовут? – с усилием выговорил Джошуа Спрайт. – Вы случайно не Рэйвен Бэрренкорт?
– Да! – кивнула девушка. – Но откуда вы узнали?..