Глава 51

   Когда Пол, Торн, Рейни и остальные агенты добрались до пирса, «Тень» уже исчезла, а сама бухта являла картину тотального опустошения. Темноту прорезали гигантские языки пламени, а тучи на много миль вокруг пошли красной сыпью грандиозного пожарища. От нестерпимого жара испарялись на лету капли дождя. Отовсюду к месту катастрофы спешили пожарные машины, а стоянка возле бухты была забита аварийками, каретами «скорой помощи», легковушками, грузовиками... Из близлежащих эллингов и домов высыпали зеваки; в дыму и отблесках пламени перепуганным стадом метались пожарные и спасатели.
   Пол и Торн бросились к концу пирса, где была пришвартована «Тень». Торн поднял обрезанный канат. Все ясно. Он махнул рукой в сторону огненной стены, на месте которой еще недавно мирно покачивались катера.
   – Там находился «Гаттерас» со снайпером из спецназа и наблюдателем. А рядом вон с теми эллингами сидел еще один спецназовец. Видишь, вон там. – Он ткнул в полыхающий эллинг и закусил губу. – Шон был наверху, а вон там, правее, стоял на якоре катер береговой охраны.
   – Пошли, – решительно сказал Пол. – Посмотрим, может, удастся что-нибудь выяснить.
   Они пересекли пирс и вошли в здание, переполненное полицейскими.
   – Кто здесь за старшего? – крикнул Тори, перекрывая галдеж.
   Сержант полиции с почерневшим от дыма лицом узнал Торна и скороговоркой произнес:
   – Мистер Гри! Там в баре девочка с той яхты. Я пытаюсь навести порядок... – Он потерянно уставился в окно, где полыхала, казалось, сама вселенная.
* * *
   Закутанная в одеяло, Эрин сидела в баре яхт-клуба, окруженная плотным кольцом полицейских. Бригада «скорой помощи» осматривала девочку, в то время как полицейские забрасывали ее вопросами. Эрин выглядела дряхлой старухой, только что спасшейся от наводнения. Пол грубо оттолкнул полицейского.
   – Какого черта! – рявкнул тот и схватил Пола за куртку. Пол вывернулся и, приставив трость к горлу полицейского, прижал обескураженного малого к стене. Еще двое налетели на Пола сзади. Но тут подоспел Торн и, размахивая своей бляхой, проревел:
   – Все назад! Он здесь главный.
   Пол опустился на колени и заглянул в лицо дочери.
   – Папа? – Эрин моргнула и, казалось, вышла из транса. Глаза девочки наполнились слезами, губы задрожали.
   – Эрин, все будет хорошо, все будет в порядке. – Пол сел рядом и, обхватив рукой ее трясущиеся плечи, прижал к себе. – Все будет нормально.
   – Папа! Он их захватил! Я его видела. Он увел яхту.
   – Нам нужно знать, кто находился на катере и где именно.
   – Мама и Реб в носовой каюте. Рейд и Вуди... Не знаю. Думаю, Вуди был в комнате отдыха. Рейд в кормовой каюте. Мама и Реб тоже хотели вылезти, но тот человек... тот человек пришел и... – Она отчаянно обхватила Пола и уткнулась ему в грудь. – Это было ужасно! На тех катерах находились люди, а теперь они все мертвы. Ведь так? Как будто их никогда не было. Почему так, папа? – спросила она. – Он захватил маму и Реба... помоги им. Пожалуйста, помоги им, папочка! Он их убьет!
   – Нет, Эрин, – солгал Пол. – Они ему нужны живыми. Мы их спасем. – Он повернул голову. – Давайте сюда вертолет!
   – Один у нас имеется, – откликнулся Торн. – Всепогодный гигант. Стоит на площадке.
   – У ограды мы обнаружили тело охранника, а неподалеку – агента Вэнса, – сообщил один из полицейских. – Рядом с ним сидела немецкая овчарка.
   – Волк. Это наша собака, – сказала Эрин сквозь слезы.
   – Приведите собаку, – сказал Пол в надежде, что присутствие Волка успокоит дочь.
   Несмотря на нарастающую панику, он заговорил ровным голосом:
   – Эрин, расскажи мне все, что можешь вспомнить.
   – Мама помогла мне выбраться из иллюминатора... Вуди и Рейд, наверное, мертвы... или им все-таки удалось...
   – Хорошо, Эрин. – Пол поднял взгляд на врачей. – Вы можете ей дать что-нибудь? Чтобы она успокоилась.
   Медсестра кивнула и принялась шарить в чемоданчике.
   – Нам нужно связаться с Флетчером.
   – У Вуди с собой передатчик, – сказал Торн.
   Эрин кивнула:
   – Да, он носил его за ухом.
   Пол обратился к ближайшему полицейскому:
   – У вас есть быстроходный катер?
   Вместо него ответил стоящий рядом с Рейни лейтенант береговой охраны:
   – Какая скорость вас устроит?

Глава 52

   Флетчер перерезал швартовы и сквозь стену огня бросил яхту к выходу из бухты. Как только судно вышло на простор озера, «Тень» начало швырять из стороны в сторону. Мартин взял курс на дамбу. Он установил автопилот на курс, параллельный дамбе, рассчитывая, что та не позволит радару засечь яхту. Дул крепкий юго-западный ветер, временами достигавший сорока узлов. Судно с трудом удерживало направление к северному берегу, до которого было не меньше двадцати пяти миль; яхта шла с глубоким креном.
   К тому времени Штайнер сложил на палубе за задней мачтой газовые баллоны, маски и ласты. К одному из баллонов он прикрепил пластиковую взрывчатку и установил взрыватель с дистанционным управлением. Взрыватель запускался двумя устройствами с радиусом действия в одну милю. Достаточно было нажать на кнопку, как давление в баллоне начинало падать, и происходила детонация. Пластиковая взрывчатка должна была превратить яхту в конфетти. На три катера в бухте и эллинг взрывчатки ушло гораздо меньше. Штайнер с довольной улыбкой вспомнил, как сидел в засаде под пирсом, как потом без лишнего шума, не поднимаясь на поверхность, расправился с аквалангистом из береговой охраны и занял его место.
   До сих пор составленный в спешке план выполнялся с потрясающей четкостью. Курт с восхищением подумал, что Флетчер настоящий профессионал. Мартин умел принимать решения на ходу, имея гораздо меньше времени и информации, чем люди, в избытке располагавшие и тем, и другим.
* * *
   Рейд сидел в спальне, прижавшись к стене, когда услышал шаги по коридору. Он пододвинул пистолет к себе, так чтобы его не было видно. Голова отчаянно кружилась, он был по-прежнему голый, кровотечение все не останавливалось. Рейд увидел, как в проеме двери появился чей-то силуэт.
   – Кто ты?
   – Рейд... Рейд Дитрих.
   – Да ладно. Я знаю, что тебя зовут не Дитрих. Кто ты на самом деле?
   Рейд на несколько секунд закрыл глаза:
   – Джордж Спайви.
   – Спайви? Это ты подготовил засаду в доке?
   – Я собирался тебя там накрыть.
   Флетчер рассмеялся.
   – Отличная была тренировка.
   – Я тебя недооценил.
   – Тогда скажи мне – ведь это ты перевербовал Лалло? У тебя что-то на него было?
   Рейд кивнул. Флетчер усмехнулся.
   – Деловые партнеры всегда были его слабым местом. Не стоило ему ввязываться в наркобизнес. Хотя он получал от этого удовольствие. Лалло мне нравился, но за свое предательство он заплатил сполна – подох как свинья, заходясь от визга.
   – А ты не станешь визжать?
   – У меня мало времени, так что шутки в сторону. Ты профессионал. Я тоже. Я победил. Ты проиграл. Ставка в этой игре – смерть.
   – И тебе совсем не интересно? Ты не хочешь узнать, какое у меня было задание? Кто меня послал?
   – Черт возьми, сынок, что нового ты можешь мне сказать? Ты собирался убить меня. Разве я не прав? Как и Вуди. Кстати, почему тогда, в доке, ты не присоединился к остальным? Имелись более важные дела?
   Джордж Спайви кивнул.
   – Ладно, Джордж. Кто тебя послал?
   Спайви покачал головой, в глазах его застыла боль.
   – Знаешь, Джордж Спайви, в мое время слово «профессионал» кое-что значило. Вот Вуди – профессионал. Его пришлось брать хитростью.
   Спайви выдавил улыбку.
   – Отличная яхта, Джордж. Крепкая, устойчивая. Она твоя или этих болванов из УБН?
   – Богатого дядюшки.
   – Конфисковано для нужд УБН. – Флетчер широко улыбнулся, – Как ни жаль, но придется взорвать эту красавицу. Голова, наверное, раскалывается? Курт слишком увлекается, он уверен, что прикончил тебя. Признаться, я не ожидал, что ты настолько оклемаешься.
   – Голова у меня как задница, в которой разорвалась осколочная граната.
   Флетчер рассмеялся.
   – Весьма образно. Тебе следовало стать комиком. Смех в безнадежном положении – превосходная черта характера.
   Спайви кивнул.
   – Курту пришлось тебя успокоить. Не мог же я позволить разгуливать столь опасному противнику в тот момент, когда нужно запускать двигатели и отплывать. – Слово «опасного» Флетчер произнес с явным сарказмом.
   – Опасного? Увидишь, что будет дальше.
   – Уже поджилки трясутся, – невозмутимо ответил Флетчер. – Так откуда ты, мой загадочный друг, из ЦРУ? А может, ты черный ангел?
   – Откуда ты узнал, что я не Рейд Дитрих?
   – Элементарно, дорогой Ватсон. Тому Рейду Дитриху, что живет в Атланте, уже семьдесят пять. Его сын, за которого ты себя решил выдать, погиб в автомобильной катастрофе в невинном возрасте. Компания, владельцем которой ты якобы являешься, состоит из одной-единственной секретарши. Старая грымза сидит на телефоне в полуразрушенном бараке в Форт Лодердейл. Когда телефон звонит, она снимает трубку и важно сообщает название компании. Если спрашивают тебя, она узнает, что передать. На редкость массивная особа по имени Труди Винтерс.
   Рейд попытался сфокусировать взгляд – перед глазами все плыло; в правом ухе шумело.
   – Впечатляет.
   Рейд стиснул пистолет, зажатый между бедром и стеной. Он мог выстрелить сейчас, но предпочитал сначала разобраться, где находится Курт.
   Флетчер подошел к туалетному столику и присел на краешек.
   – На кого ты работаешь?
   – Я вольный стрелок.
   – А расходы тебе оплачивает ЦРУ?
   – Можешь называть любую аббревиатуру. Они все жаждут отщипнуть от тебя по кусочку.
   – УБН?
   Спайви отвернулся.
   – Очень хорошо. Я их недооценил. Сколько Мастер-сон заплатил за меня?
   – Не Мастерсон. Робертсон. Семьсот пятьдесят.
   В глазах Флетчера появился опасный блеск.
   – Время на исходе. Выбирай, как тебя пристрелить.
   Флетчер достал браунинг тридцать восьмого калибра и принялся медленно прикручивать глушитель.
   – Сегодня вечером и так было много шума. Не хочу раньше времени пугать детей. Ты ведь профессионал. Выбирай, в голову или в сердце.
   – Послушай, Флетчер. Тебе нет смысла меня убивать. Я проиграл, потому что не знал, насколько ты силен, я не верил, что такое бывает. Но ты доказал свою силу. Отпусти меня. Я теперь для тебя безопасен.
   – А как же Лаура и дети?
   – Боевые трофеи. Что мне сделать, чтобы доказать свою добрую волю? Может, рассказать о Т.К.?
   – А что ты можешь сказать про него, кроме того, что он платит за то, чтобы меня убрали?
   – Это не все.
   – Вот как?
   – Он хотел, чтобы я убрал Мастерсона.
   – Т.К. хочет отправить Мастерсона на тот свет?! – Флетчер коротко рассмеялся. Он отсоединил магазин, проверил его, затем оттянул ствольную коробку и заглянул внутрь, словно проверяя, нет ли там сажи. Потом отпустил коробку, вставил на место магазин и перезарядил пистолет. – Вот это номер! – усмехнулся он. – Так ты считаешь, что он заплатит мне за это?
   – Отпусти меня, и я прикончу Т.К. Робертсона бесплатно.
   – С удовольствием бы, дружище, но не могу, никак не могу. Это было бы нечестно по отношению к другим проигравшим.
   Рейд выхватил «глок» и направил его Флетчеру в грудь.
   – А что, если проиграешь ты? – сказал он и нажал на спусковой крючок. Раздался сухой щелчок.
   Флетчер улыбнулся, в холодных глазах читалось неприкрытое удовольствие.
   – Ох, Джордж! А мы уже почти подружились. Боюсь, ты типичный представитель нынешних сосунков. Никакой верности. Никакой чести. – Флетчер шумно выпустил воздух и медленно вдохнул. – Попробуй еще раз.
   Джордж Спайви с трудом извлек патрон, при этом Флетчер со скучающим видом наблюдал за ним. Тяжелый девятимиллиметровый патрон упал на пол, и Рейд вновь нажал на спусковой крючок. Еще один сухой щелчок.
   – Порох отсырел? Как в дурном сне, не правда ли? Пуль нет, ударник кто-то вытащил? Наверное, это случилось, когда я шарил по яхте и наткнулся на твой тайничок. И на поддельные документы. Я понял, что водительское удостоверение принадлежит настоящему Спайви, судя по не самой лестной фотографии. – Флетчер направил пистолет Рейду в грудь. – Я знаю, что ты лишь выполнял свою работу. И я знаю, что теперь ты безвреден, как елочное украшение. Но я не понимаю, какая мне польза оттого, что ты будешь трепыхаться здесь, как тюлень. О тебя ведь можно и споткнуться.
   Рейд на мгновение прикрыл глаза, потом встретился взглядом с Флетчером и кивнул.
   Резкий хлопок эхом отразился от стен комнаты, гильза ударилась о низкий потолок, срикошетила от стены и весело запрыгала по письменному столу. Пистолет Рейда беспомощно ткнулся дулом в пол. В груди у Рейда чернело крошечное отверстие, медленно наполнявшееся кровью. Темная жидкость, пузырясь, побежала тонкой струйкой по ребрам, закапала на ковер. В глазах Рейда застыл ужас, через несколько секунд веки его смежились.
   – Как быстро все кончается. – Флетчер опустил пистолет, прижал руку к груди и посмотрел на Джорджа Спайви. – Все поэтичное и прекрасное.
   Он зашел в ванную, внимательно оглядел себя в зеркало и аккуратно вытер влажным полотенцем брызги крови. Потом выключил свет и осторожно притворил за собой дверь.
* * *
   – Лаура, это Марти, – пропел Флетчер, нажимая на ручку двери носовой каюты. – Думаю, нам следует поговорить. Как там твои милые детки? Я уже Бог весть сколько времени думаю исключительно о вашем чудесном семействе.
   – У меня пистолет, Флетчер! – Голос Лауры был тверд и решителен.
   – Только ради всего святого не надо стрелять в меня через дверь. – Флетчер еще раз постучал, на этот раз сильнее.
   Он услышал сухой щелчок «глока» и улыбнулся.
   – Надеюсь, это не один из тех пистолетов, что хранились в том наивном загашнике? Рейду с его игрушкой ужасно не повезло. Наверное, это производственный брак. Я могу выбить дверь, но мне ужасно не хочется портить такую прелестную деревянную вещицу. Так что ты выходи, милая, выходи. – Он присел на кушетку напротив двери. – Ладно, девочка моя, я тебя не тороплю, подумай, пораскинь мозгами... Время терпит.
* * *
   Через полминуты щелкнул замок, ручка повернулась на четверть оборота. Дверь медленно отворилась. Лаура вышла, тут же закрыв дверь. Она живым щитом стояла между Флетчером и каютой. Послышался звук запираемого изнутри замка. Лаура стояла прямо, скрестив руки на груди и вызывающе вздернув подбородок.
   Флетчер похлопал по диванной подушке.
   – Прошу тебя, Лаура, сядь рядом. Поболтаем.
   Она огляделась и увидела на кофейном столике рядом с Флетчером свою сумочку. Перед выходом из дома она сунула туда свой пистолет тридцать восьмого калибра.
   – Что ты сделал с Вуди?
   – О, Вуди хорошо поработал. По-моему, он заслужил передышку. Уж больно склочным оказался наш Вуди.
   – Ас Рейдом?
   – Это жизнь, Лаура, – горестно вздохнул Флетчер. – Ты не находишь, что есть что-то поистине волнующее в открытых водных просторах? Стоит мужчине оказаться вдали от земной тверди, как в нем тут же просыпается инстинкт пирата.
   – Мы ничего тебе не сделали, Мартин.
   – Это правда, Лаура, святая правда. Но твой бывший супруг доставил мне массу неприятностей.
   – Это твои проблемы с Полом. При чем тут мы?
   – Как тебе нравится мое новое лицо?
   Лаура вгляделась в лицо Флетчера. Он выглядел года на сорок два или около того. Ничего необычного или притягательного в этом лице не было. Глаза напоминали глаза мертвеца, или, точнее, глаза человека, который никогда и не был живым. Флетчер был хорошо сложен, мышцы под гладкой кожей ходили подобно упругой стали. В промежутках между фразами Флетчер странно поскрипывал зубами. Он казался одновременно и спокойным, и невероятно нервным. «Наверное, принял стимулятор», – подумала Лаура.
   – Ты изменился.
   – В лучшую сторону?
   – Напрашиваешься на комплимент?
   – Напрашиваюсь? У тебя довольно интересная манера подбирать слова.
   – Что ты собираешься с нами делать?
   – Присаживайся, милая, обсудим. – Флетчер опять приглашающе похлопал по подушке.
   Лаура судорожно сглотнула и заставила себя сесть рядом. Флетчер ласково положил руку ей на ногу и улыбнулся, обнажив ряд безупречных зубов. Лаура с трудом удержалась, чтобы не отстраниться. Рука была тяжелой и холодной, словно кусок мрамора. «Бескровная», – мелькнуло у Лауры.
   – Когда я в прошлый раз тебя погладил, ты попыталась дать мне пощечину.
   – Я ведь тогда не знала, кто ты.
   – Очень хорошо. Честно. Я обожаю честность, когда... трахаюсь. – Слово повисло в воздухе подобно зловонию.
   Флетчер медленно переместил руку выше, пальцы скользнули в ложбинку. Лаура не смогла сдержать дрожи, но противиться не стала. «Пусть делает, что хочет. Реб, прежде всего Реб. Я смогу это выдержать. Ради Реба я выдержу все. Боже, помоги моему мальчику!»
   – Почему бы тебе не избавиться от этих тряпок? – ласково спросил Флетчер.
   – Но, Мартин, я не думаю, что ты...
   От резкого удара под веками вспыхнул свет, отозвалась болью губа.
   Лаура потрогала губу и взглянула на пальцы. Кровь. Она чувствовала, как губа начинает опухать. Удар не напутал Лауру, он лишь укрепил ее решимость. Теперь Лаура знала абсолютно твердо, что, появись у нее такая возможность, она убьет его с такой же легкостью, с какой вытирает краску с кисти.
   Пальцы Флетчера крепко сжали ей руки.
   – А может, мне трахнуть Эрин? Или мальца? Возраст меня мало волнует, равно как и пол. Но я решил оказать любезность их мамочке. Я предлагаю тебе то, что обещал несколько лет назад. А теперь снимай с себя все, или я помогу тебе. – Флетчер достал из кармана складной нож, отработанным движением открыл лезвие и медленно просунул Лауре под свитер. В следующую секунду он сделал резкое движение, и ткань бесшумно разорвалась, обнажив лифчик. – Если сможешь меня удовлетворить, то, может, я и не трону детишек.
   «Он не знает, что Эрин сбежала».
   – Обещаешь?
   – Нет, – ослепительно улыбнулся Флетчер. – Но я подумаю.
   Лаура встала и стянула разрезанный свитер. Флетчер острием ножа подцепил лифчик и медленно потянул упругую ткань. Лифчик лопнул, обнажив груди.
   Флетчер придвинулся и сжал пальцами один из сосков. Больно ущипнув, он выпустил сосок, потом воткнул нож в подлокотник кушетки, отодвинулся и окинул Лауру одобрительным взглядом.
   – Джинсы.
   Лаура на секунду закрыла глаза, собрала всю волю и сняла джинсы, а затем и трусики. Она сознательно не торопилась, стараясь выиграть время. «Они уже спешат. Они скоро будут здесь». Она опустилась на кушетку рядом с Флетчером, он прижал ее плечи к подушкам, и она развела ноги. Лаура ждала момента, когда он навалится на нее. Слезы катились по ее лицу. Холодная ладонь принялись умело и осторожно теребить клитор. Палец проник внутрь, Лаура от души надеялась, что тело не отреагирует на эту безжизненную ласку, иных форм протеста в ее распоряжении не осталось. Мысль о том, что тело может откликнуться на усилия Флетчера, приводила Лауру в ярость, но, несмотря на отвращение, страх и гнев, переполнявшие ее, тело предательски дрогнуло, и через несколько минут палец Флетчера заскользил по увлажнившейся коже.
   – Тебе нравится?
   Лаура прикусила губу и почувствовала на языке вкус крови. «Нет, нет, нет».
   – Да.
   «Лучше убей меня прямо сейчас».
   – Ты готова?
   – Да, – прошептала она. «Боже, помоги мне». Отвращение рвотными спазмами подступало к горлу. Лаура призвала на помощь всю свою выдержку.
   – Проси.
   – Пожалуйста, Мартин. Пожалуйста... – «Мерзавец».
   – Что?
   – Пожалуйста... – Лаура знала, что он хочет услышать, и она заставила себя исторгнуть эти слова. – Пожалуйста, трахни меня. – Она зажмурилась в ожидании, когда он приступит к делу, но Флетчер не шевелился. Внезапно он убрал руку.
   Флетчер встал и, вместо того чтобы снять брюки, вытащил нож из бруса, с шумом захлопнул лезвие и опустил нож в карман.
   Лаура подняла взгляд и поняла, что Флетчер нисколько не возбужден. «Стимулятор. Вот у него и не встает». Теперь ей приходилось прилагать усилия, чтобы нахлынувшее на нее облегчение не вылилось в приступе безудержного смеха. Но в глазах ее, наверное, застыл безмолвный вопрос.
   – Ты меня не возбуждаешь. Ты слишком стара. – Флетчер прошел на другой конец кухни. – Мне ничего не остается, как обратить внимание на задницу Реба.
   Лаура протянула руку к своей сумочке и в следующую секунду поняла, что пистолета там нет.
   Флетчер заговорил снова:
   – Ты меня разочаровала. Забирайся обратно в свою нору, Лаура. Скажи деткам, что я скоро навещу их. И передай им, что, если они мне понравятся, я разделю удовольствие с Куртом.
   Лаура плакала, пока натягивала джинсы и заворачивалась в покрывало. Нагнувшись, чтобы поправить джинсы, она заметила, как на полу что-то блеснуло. Это оказался изогнутый осколок от стакана. Сделав вид, что подворачивает джинсы, Лаура быстро спрятала осколок в руке. Потом выпрямилась и посмотрела Флетчеру прямо в глаза.
   «Подпустить поближе».
   – Если ты коснешься моих детей, я тебя убью.
   Флетчер рассмеялся и шагнул к ней:
   – Что ты сделаешь?
   Она взмахнула рукой и полоснула острым стеклом по обнаженному горлу, старясь как можно глубже вонзить осколок. Флетчер успел откинуться назад, инстинктивно прижав к груди подбородок. Стекло прочертило на его лице линию от правого уха до носа. Лауре показалось, что импровизированное лезвие прорезало ему щеку до зубов.
   Флетчер с силой оттолкнул ее. Лаура отлетела к стене и медленно сползла на пол, на мгновение потеряв сознание. Придя в себя, она подняла голову. Кровь заливала Флетчеру лицо. «В артерию не попала».
   – Чертова сука! – прорычал он, зажимая рану рукой. – Ты себе представляешь, через что мне пришлось пройти ради этого лица? – Флетчер увидел кровь на руке и рассмеялся, откинув назад голову. Звук этот заполнил все помещение. Разрез раскрылся подобно уродливому второму рту, и Лаура увидела белую полоску зубов. – Если будешь продолжать в том же духе, ты, пожалуй, выведешь меня из себя. Убирайся к себе в нору. – Флетчер прошел к раковине, смочил посудное полотенце и прижал к щеке, стараясь остановить кровь.
   Она встала и постучала в дверь.
   – Реб, открой. Быстро.
   «Если Торн не подоспеет... до того как этот дьявол коснется моего ребенка, я... не знаю, что сделаю».
* * *
   – Мама, он тебя ранил? – спросил Реб.
   Лаура открыла чемодан Эрин и достала оттуда кофточку дочери. Она отвернулась и быстро натянула ее.
   – Нет, мой мальчик. А вот я его ранила. – Она протянула руку с окровавленным осколком.
   – Если он что-нибудь тебе сделает, я его убью.
   – Убьешь?
   – Вот этим. – Он показал ей пилку для ногтей.
   Лаура опустилась на кровать и обняла сына за плечи.
   – Все отлично, мой мальчик, – тихо сказала она. – Они скоро придут. Торн придет.
   – Если только он не погиб во время тех взрывов.
   – Конечно, не погиб. И другие люди за нами тоже следят, множество людей. Они придут. Вот увидишь. – Она изо всех сил пыталась внушить Ребу уверенность.
   – Конечно, – сказал мальчик.
   В его тихом голоске Лаура уловила недоверие. Она как никогда остро ощутила, сколь призрачны их надежды на спасение.
   – Реб, – снова заговорила она. – Мы должны найти какое-нибудь оружие. Чтобы продержаться, пока не придет помощь.
   – Например?
   – Например, ракетницу или что-то в этом роде. – Лаура открыла шкаф и принялась лихорадочно выкидывать вещи. – Посмотри под кроватью.
   – Ракетница в кокпите, – задумчиво сказал Реб. – Я думаю, под сиденьем.
   – Ну что-нибудь еще.
   – Что-нибудь такое, что мне обычно не разрешается трогать?
   – Именно, – кивнула Лаура. – Что-нибудь опасное.
   – Я тебя понял, – сказал он. – Я сразу должен это понять, как только увижу?
   – Точно. Что-то такое, чем мы можем воспользоваться. Напильник. Отвертка. Что угодно.
   Реб вытащил из-под кровати ящики и принялся шуровать в поисках того, чего он не должен трогать.
   – Знаешь что? – внезапно сказал он.
   – Что?
   – Лучшее оружие – это твоя голова.
   Лаура изумленно оглянулась на сына. Реб рассуждал здраво. Ее голова. Оружие. Давай-ка подумаем. Она огляделась по сторонам, взгляд упал на лампу. В голове мелькнула неясная мысль. Что там говорил Рейд об электричестве? О ламповом шнуре. «Мне приходилось иметь дело с лампами. Там все просто... так что же можно сделать лампой?»
   – Никакого оружия, – сообщил Реб, задвигая ящики обратно под кровать. Он вытащил последний. – Лишь бутылка и... ты можешь ударить его бутылкой. И он вспыхнет, как тот человек с бананами в ресторане.
   Банановый Фостер...
   – А спички?
   – Нет, – грустно сказал мальчик, уже представив, как полыхает ненавистный Флетчер.
   Лаура взглянула на вентиляционное отверстие в стене.
   – Реб, проверь, вентилятор вертится?
   Реб протянул руку к отверстию.
   – Да, – сказал он.
   – Отлично, у меня есть мысль, – сказала Лаура. – Так и поступим.
   «Так что там Рейд говорил Торну о напряжении?»

Глава 53

   На вид пилоту береговой охраны было не больше двадцати. Он весь состоял из каких-то углов; нескладную фигуру венчала голова, ужасно походившая на ананас. Довершали все это короткая стрижка и маленькие, будто приклеенные к черепу уши. Последнее, возможно, являлось результатом усилий генной инженерии улучшить аэродинамические характеристики homo sapiens.