Страница:
Мартин Фельдхаус собственноручно
[Расходная смета]
1 (**) На самом деле Бах получил этот титул лишь в 1708 году.
151 (I/83)0
Диспозиция1 по реконструкции органа [в церкви] блаженного Власия. 110
1. Нужно возместить нехватку [нагнетаемого] воздуха тремя новыми хорошими мехами, каковых хватило бы на оберверк2, рюкпозитив3 и брустверк4.
2. Имеющиеся в наличии 4 старых меха нужно -- с более сильным нагнетанием воздуха -- приспособить к новому 32-футовому5 унтерзатцу6 и остальным басовым регистрам.
3. Все старые басовые виндлады7 нужно изъять и заменить новыми -- с таким воздухопроводом, чтобы можно было употреблять один [какой-нибудь] регистр, а затем -- не меняя [давления] воздуха -- все регистры одновременно, что до сих пор было неосуществимо, но представляется в высшей степени необходимым.
4. Далее -- 32-футовый суббас6, или так называемый деревянный унтерзатц, придающий всему органу необходимую торжественность и монументальность: оный должен иметь свою собственную виндладу.
5. Нужно снабдить тромбоновый бас новыми, более крупными корпусами и переделать наконечники, дабы придать этому регистру бо'льшую импозантность.
6. Желаемый господами прихожанами новый глоккеншпиль при педали, состоящий из 26-ти колокольчиков 4-футового тона: по приобретении оных господами прихожанами за свой счет -- органный мастер их введет в употребление.
Что касается верхнего мануала, то к оному будет придан (вместо тромбы8, каковая изымается)
7. фагот[овый регистр] 16-футового тона, каковой полезен для всякого рода новых приемов и звучит очень изысканно. Далее, вместо гемсгорна9 (каковой тоже будет изъят) поставлен будет
8. 8-футовый [регистр] виола да гамба10; оный превосходно будет гармонировать с уже имеющимся в рюкпозитиве 4-футовым салици[о]налом11. Подобным же образом вместо 3-футовой квинты (каковая тоже будет изъята) можно было бы
9. вставить 3-футовый насат12.
Остальные имеющиеся при верхнем мануале регистры, равно как и весь рюкпозитив, можно оставить [как есть], только надо будет все их -- в ходе реконструкции [органа] -- заново настроить.
10. Что же касается -- и это главное -- нового брустпозитива, то в оный можно было бы вделать следующие регистры: 111
3 принципала13 -
1. квинту, 3 фута; ]
2. октаву, 2 фута; ] из хорошего 14-ло'тового олова
3. шальмей14, 8 футов; ]
4. микстуру15, тройную;
5. терцию, с коею -- с привлечением некоторых других регистров -- можно произвести прекрасную сесквиа'льтеру16;
6. дульцфлёте17, 4 фута, и, наконец,
7. штильгедект18, 8 футов, каковой полностью согласуется с музыкой, а будучи сделан из хорошего дерева -- звучать должен намного лучше, чем тот, что из металла.
11. Между мануалами брустпозитива и оберверка надо будет поставить копулу19.
И, наконец, при настройке всего органа надо будет придать правильную мензуру20 тремуланту21.
[И. С. Бах (бумага, поданная церковным властям). -- Мюльхаузен, начало 1708 г.]
0 См. примеч. 1 к док. 149; см. также: Музыкальная энциклопедия, т. 4. -М., 1978, стб. 69--73.
1 См. примеч. 2 к док. 149.
2 Оберверк -- мануал, расположенный выше основного, и группа сопряженных с ним регистров.
3 Рюкпозитив -- нижний мануал и группа сопряженных с ним регистров; трубы этих регистров размещались за спиной органиста.
4 Брустверк -- группа регистров, трубы которых размещаются в центре органа, приблизительно на уровне груди органиста.
5 Футовость (Fu?ma?) указывает на длину (в футах) самой длинной открытой трубы регистра, дающей самый низкий его звук (до большой октавы по записи; соответствует крайней левой клавише любой клавиатуры органа), причем указание на длину этой трубы условно распространяется на весь данный регистр; одновременно "футовость" регистра, состоящего из открытых труб, указывает на реальную высоту (октавную позицию) его звуков. 8-футовые регистры (в которых самый низкий звук извлекается с помощью открытой трубы длиной в 8 футов =~ 2,4 м) звучат в соответствии с нотной записью, 16-футовые -- октавой ниже, 32-футовые -- двумя октавами ниже, 4-футовые -- октавой выше нотной "записи, 2-футовые -- двумя октавами выше. Закрытые трубы звучат октавой ниже открытых труб той же длины. Поэтому для указания реальной высоты (октавной позиции) звуков регистра удобно (понятие "футовость тона" (Fu?ton), не имеющее непосредственной связи с реальной длиной труб. Так, выражение "регистр 8-футового тона" в любом случае указывает на то, что звучание соответствует нотной записи (хотя, если при этом имеется в виду регистр с закрытыми трубами, длина самой длинной трубы составляет всего 4 фута).
6 Басовый педальный регистр.
7 Виндлады -- воздухораспределительные камеры, из которых воздух поступает в трубы.
8 Язычковый регистр яркого звучания.
9 "Рог горного козла" (лабиальный регистр).
10,11 -- лабиальные регистры семейства штрайхеров (регистры этого семейства имитируют звучание струнных смычковых инструментов).
12 Лабиальный регистр семейства аликвотных (регистры этого семейства привносят в звучание обертоны) .
13 Принципалы -- основные регистры органа.
14 "Свирель" (язычковый или лабиальный регистр).
15 Микстура -- "смешанный" (составной) регистр; каждой клавише соответствует целый набор труб, дающих ряд обертонов (вместо основного тона); микстура применяется совместно с основными регистрами.
16 Сочетание аликвотных регистров.
17 Лабиальный регистр семейства флейтовых.
18 Тихий лабиальный регистр.
19 Копула -- устройство, позволяющее объединять регистры, сопряженные с различными клавиатурами: при игре на одной клавиатуре "срабатывают" соответствующие клавиши другой.
20 Расчетные параметры.
21 Устройство, придающее звуку вибрацию.
152 (II/58а)
[...] К троице, когда орган здешней церкви при замке будет приведен в желательное хорошее состояние, я смог бы полностью ознакомиться с органным делом, но меньшей мере научился бы судить о том, что полезно органу, а что нет, хорошо ли ведутся работы или кое-как, а также во сколько, приблизительно, обходится тот или иной регистр, и все это, на мой взгляд, было бы весьма полезно... Помимо того, я знаю, что после завершения работ по установке этого нового органа в Веймаре г-н Бах, особенно поначалу, наверняка будет играть на нем несравненные вещи, так что и по этой части я мог бы здесь многое увидеть, услышать и заполучить в переписанном виде.
[Ф. Д. Кройтер -- церковным властям (в Аугсбург). -- Веймар, 10.IV. 1713 г.]
153 (II/76)
Акт от 28 апреля 1716 г.1
Господин бургомистр, выслушанный с изъявлением благодарности, доложил, что выписанные [сюда] господа музыканты, а именно господин Бах из Веймара, господин Кунау из Лейпцига и господин Ролле из Кведлинбурга, обещали приехать, в связи с чем единодушно 112 было решено, да будет сие угодно господу богу, собраться завтра в семь часов, дабы препроводить господ органистов в церковь и предоставить им орган2 для проверки оного. В вопросе вознаграждения сочтено целесообразным каждому выдать 16 талеров и возместить дорожные расходы и все расходы на питание.
Кроме того, вызван был повар, с коим было обсуждено меню, и решено было дать обед органному мастеру.
Акт от 29 апреля 1716 г.
После того как господа музыканты -- господин Бах и господин Ролле -явились (по приглашению) в библиотеку, господин бургомистр Маттезиус, выслушанный с изъявлением благодарности, сообщил им о предстоящей приемке органа и попросил их взять на себя проверку оного и представить коллегии беспристрастный о ней отчет.
Акт от 2 мая 1716 г.
После того как новый орган был в течение трех дней по очереди проверен и испытан тремя музыкантами и органистами -- господином Бахом, господином Кунау и господином Ролле, -- 1 мая проповедью и прекрасной музыкой воздано было за дарованную милость сию благодарение всемогущему господу богу, в коллегию господами музыкантами представлен был письменный отчет, каковой и был зачитан в присутствии господина Кунциуса и господ испытующих, а также господина органиста Кирхгофа, и по каждому пункту имел место обмен мнениями.
[Протоколы коллегии церкви Богородицы. -- Галле, 28.IV -- 2.V. 1716 г.]
1 В издании JSB:LuWiD эта строка отсутствует. Мы сочли необходимым ее поместить (из BD).
2 (**) Построен К. Кунциусом.
154 (I/87)0
Поскольку я, следуя волеизъявлению его высокоблагородного превосходительства господина Рехенберга, ныне ректора-магнификуса высокочтимой лейпцигской Академии, взял на себя проверку частично заново изготовленного, а частично восстановленного органа в Паулинеркирхе1, постольку дело сие я в меру возможностей своих выполнил, обнаружил ряд изъянов и в целом обо всем отстроенном органе имею представить следующее, а именно:
1) Касательно размещения всего органа, надо сказать, невозможно отрицать, что оно очень тесное, из-за чего трудно будет добраться до отдельных частей, если со 113 временем понадобится их поправлять, но господина Шайбе как мастера, делавшего упомянутый орган, в данном отношении извиняет то обстоятельство, что, во-первых, корпус органа изготовлен был не им, так что ему пришлось, насколько могли позволить условия, встраивать все необходимое исходя из [размеров] оного [корпуса], а во-вторых, ему не было предоставлено пространство, потребное для того, чтобы все в целом устроить поудобнее.
2) Обычные основные части органа, а именно виндлады2, мехи, трубы, велленбретты3 и прочее, изготовлены с большим тщанием и не вызывают нареканий, разве что нагнетание воздуха следовало бы сделать на всем протяжении более ровным, дабы предотвратить возможность воздушных толчков; правда, велленбретты надо бы, во избежание рева, каковой может возникнуть при плохой погоде, забрать в рамы, но коль скоро господин Шайбе снабжает таковые -- на свой лад -- щитами и притом уверяет, что оные обеспечивают именно то, что обычно дают рамы, то пусть оно так и будет.
3) Части, оговариваемые как в диспозиции4, так и во всех контрактах, качественно и количественно наличествуют, за исключением 2-х регистров, а именно 4-футового5 шальмея6 и 2-футового корнета7, от каковых в силу распоряжения высокочтимой коллегии пришлось отказаться, поставив вместо оных 2-футовую октаву в брустверке8 и 2-футовую полую флейту9 в тыльной части.
4) Отдельные изъяны, проявившиеся в невыровненности интонации, должны -- и могут -- быть незамедлительно, исправлены мастером, а именно: чтобы трубы самого низкого тона в тромбоновых и трубных басах не производили такого резкого и пронзительного звука, а давали бы -- и сохраняли бы -- звук чистый и твердый и чтобы прочие невыровненные трубы были тщательно скорректированы и доведены до необходимой ровности [интонации], что прекрасно можно проделать посредством повторной настройки всего органа в хорошую погоду, а не в такую, какая стоит теперь.
5) Надо сказать, хотелось бы, чтоб управляться с органом было легче и чтоб клавиши уходили не так глубоко, но поскольку в силу слишком тесного размещения сие и не могло быть иначе, придется на сей раз с 114 этим примириться, однако играть надо будет так, чтобы не опасаться непредвиденных остановок в ходе игры.
6) Поскольку мастеру пришлось изготовить не предусмотренную контрактами новую виндладу брустверка (в связи с тем, что, во-первых, старая виндлада оного, каковую предполагалось сохранить, оказалась, со своей подпоркой, весьма неудовлетворительной, а во-вторых, в имеющуюся при ней неполную октаву невозможно было вставить недостающие клавиши, дабы придать единообразие всем 3-м клавиатурам, что вело к известному разладу, из-за чего возникла настоятельная необходимость изготовить новую и тем самым предотвратить вызывающие беспокойство изъяны, каковые не замедлили бы сказаться, и обеспечить желательную слаженность), -- постольку надо будет, без [дополнительного] моего напоминания, оплатить мастеру изготовление не предусмотренных контрактами новых деталей, дабы не причинить ему ущерба <...>
И, наконец, не могу не упомянуть о том, что 1) окно, возвышающееся над органом с тыльной стороны его, надо бы заслонить изнутри либо небольшим простенком, либо прочным железным заграждением, с тем, чтобы предохранить орган от чрезмерных вредных воздействий, сопряженных с [плохой] погодой, и [о том, что] 2) настоятельно необходимо, чтоб органный мастер, как оно и заведено, взял на себя по меньшей мере одногодичное гарантийное обязательство по окончательному устранению недостатков, каковые могут выявиться в дальнейшем, на что он, надо полагать, охотно согласится, коль скоро ему будут незамедлительно и сполна возмещены затраты [средств и труда], выходящие за рамки [заключенных с ним] контрактов.
Сие, таким образом, и есть то, что при обследовании органа было [мною] сочтено необходимым отметить, -- в полнейшей готовности и впредь всевозможными услугами угождать его высокоблагородному превосходительству господину Рехенбергу и всей высокочтимой коллегии, пребывая в покорнейшей к Вам преданности,
Йог. Себ. Бах,
великокняжеский ангальт-кётенский капельмейстер и пр.
[Отзыв об органе университетской церкви. -- Лейпциг, 17.XII. 1717 г.] 115
0 См. примеч. 1 к док. 149; см. также: Музыкальная энциклопедия, т. 4. -М., 1978, стб. 69--73.
1 (**) Построен И. Шайбе.
2 См. примеч. 7 к док. 151.
3 Велленбретт -- доска, на которой укреплены "коромысла" (горизонтальные стержни, соединяющие тяговые рычаги).
4 См. примеч. 2 к док. 149.
5 См. примеч. 5 к док. 151.
6 См. примеч. 14 к док. 151.
7 Язычковый регистра имитирующий звучание старинного корнета. Тот же термин употребляется также для обозначения одного из наиболее употребительных 250 "смешанных" (составных) регистров.
8 См. примеч. 4 к док. 151.
9 "Хольфлёте": лабиальный регистр семейства флейтовых.
155 (III/739)0
Во многих старых органах Германии, например в органе церкви св. Екатерины в Гамбурге и в ряде других, а также во многих великолепных новых органах Франции, регистров весьма большое количество. Крупнейший знаток органов и [крупнейший] органист Германии, а быть может, и всей Европы, покойный лейпцигский капельмейстер г-н И. С. Бах был большим приверженцем [исчерпывающего использования различных] регистров: уж он-то знал, что и как можно с их употреблением сыграть. Не инертной ли самоуспокоенностью иных органистов и органных мастеров объясняется. [встречающееся порой] небрежение [некоторыми] столь красивыми регистрами, осуждение и [даже] искоренение оных?
В органе гамбургской церкви св. Екатерины целых 16 регистров. Покойный лейпцигский капельмейстер г-н И. С. Бах, который как-то раз <(в 1720 году)> 2 часа подряд играл на этом, по его словам, во всех отношениях превосходном инструменте, никак не мог нахвалиться красотой и разнообразием звучания его регистров. Известно также, что бывший знаменитый органист этой церкви г-н Иоганн Адам Райнкен всегда лично поддерживал их в наилучшем состоянии по части их настройки. В крупных церквах Франции тоже очень много регистров. Покойный лейпцигский капельмейстер г-н Бах уверял, что на педальной клавиатуре органа церкви св. Екатерины в Гамбурге одинаково хорошо воспроизводятся -- и подобающим образом прослушиваются -- все тоны 32-футового1 принципала2, вплоть до самого низкого до, и тромбонового регистра; кроме того, он говорил, что этот принципал -- единственный столь высококачественный принципал таких больших размеров из всех, которые ему приходилось слышать.
[И. Ф. Агрикола (из трактата Я. Адлунга "Механическая инструментальная музыка..."). -- Берлин, 1768 г.]
0 См. примеч. 1 к док. 149; см. также: Музыкальная энциклопедия, т. 4. -М., 1978, стб. 69--73.
1 См. примеч. 5 к док. 151.
2 См. примеч. 13 к док. 151.
156 (II/164)
В связи с назначенной высокоблагородным господином -- господином Штатцем Хильмором фон Фулленом, рыцарем свящ. римск. империи в Штёрмтале, Марк-Клеберне и Либерт-Вольквице, королевским польским и курфюрстским саксонским высокопоставленным камергером и старшим надворным судебным асессором и 116 пр., -- приемкой и проверкой нового органа, построенного благодаря его же достославному тщанию в штёрмтальской церкви, на публичном богослужении и освящении означенного органа была исполнена следующая кантата Иоганна Себастьяна Баха, великокняж. ангальт-кётенского капельмейстера и лейпцигского музик-директора и кантора школы св. Фомы.
Лейпциг, отпечатано у Иммануила Титце.
[Титульный лист оригинального издания текста (BWV 194). -- Лейпциг, 2.XI. 1723 г.]
157 (II/486)0
<В каспариниевом органе церкви св. Петра и Павла> 3 клавиатуры, ни одна из коих, однако, не поддается нажатию; я нажимал на несколько клавиш, но они были столь жестки и неподатливы и, к тому же, уходили вниз на такую глубину, что я ничего на них не мог сыграть. Почтенного возраста знаменитый господин Бах из Лейпцига был прав, когда в беседе с моим господином кузеном <(Иоганном Георгом Зильберманом)> назвал сей инструмент конским, ибо играть на оном -- лошадиный труд.
[И. А. Зильберман, запись о посещении Гёрлица. -- Пасхальная неделя 1741 г.]
0 См. примеч. 1 к док. 149; см. также: Музыкальная энциклопедия, т. 4. -М., 1978, стб. 69--73.
158 (II/547)
По делу сему: явились в ратушу господин капельмейстер Бах и органный мастер господин Зильберман и, после того как были приняты, представили нижеследующую реляцию1 с заверениями в том, что ими был тщательно проверен и испытан, деталь за деталью, весь орган и что оный признан во всех отношениях хорошим и удовлетворяющим условиям контракта, но что необходимо, чтобы господин Хильдебрандт еще раз прошел весь инструмент, дабы обеспечить всеобъемлющую ровность клавиатур и интонации. Судя по всему, контракт для него ущербен, и подошел он к оному слишком опрометчиво, ибо в инструмент [им] вделан еще один регистр, то есть на один больше, чем предусмотрено контрактом, о чем они сим [донесением] и намерены были уведомить, -- после чего они были отпущены. [...]
[Запись в деле. -- Наумбург, 27.IX. 1746 г.]
1 Имеется в виду письменное заключение о состоянии органа (док. 159).
159 (I/90)0
Коль скоро досточтимому высокоблагородному и высокомудрому магистрату города Наумбурга угодно 117 было благосклонно оказать нам, нижеподписавшимся, честь, поручив нам осмотреть и испытать капитально реконструированный и почти совершенно заново отстроенный господином Хильдебрандтом орган в церкви св. Венцеля, учитывая заключенный [с ним] по сему поводу и врученный нам контракт, -- посему нами [дело] сие добросовестно и сообразно долгу нашему выполнено и обнаружено, что все без исключения перечисленные в контракте и обещанные [мастером на предмет изготовления] части, как-то клавиатуры, мехи, виндлады1, [воздушные] каналы, педальное и мануальное управление вместе с относящимися к оным [частям] деталями и со всеми регистрами, как открытыми, так и закрытыми, действительно наличествуют и вообще всё и вся изготовлено с надлежащим тщанием, а трубы должным образом поставлены из обещанного материала; нельзя не упомянуть и о том, что сверх работ, фигурирующих в контракте, мастером встроен еще один мех, а также еще один регистр, именуемый "унда марис"2. Однако непременно надо будет указать господину Хильдебрандту, чтоб он еще раз прошел весь инструмент, от регистра к регистру, и обеспечил бы бо'льшую ровность -как по части интонации, так и в отношении [функционирования] клавиатур и регистровки. Еще раз добросовестно и с сознанием долга подтверждая все сказанное, собственноручно ставим [под сим] свои подписи и скрепляем [их] обычными нашими печатями. В Наумбурге 27 сентября года 1746. Йог. Себ. Бах, королевский польский и курфюрстский саксонский придворный композитор и пр.
Готфрид Зильберман, королевский польский и курфюрстский саксонский придворный и земельный органных дел мастер.
[Отзыв об органе церкви св. Венцеля в Наумбурге]
0 См. примеч. 1 к док. 149; см. также: Музыкальная энциклопедия, т. 4. -М., 1978, стб. 69--73.
1 См. примеч. 7 к док. 151.
2 Лабиальный регистр из группы тремолирующих (вибрирующих).
160 (II/589)
[...] Господин концертмейстер Граун, у коего я когда-то обучался [игре] на скрипке и перед коим до сих пор преклоняюсь, по поручению Вашего высокоблагородия должен был -- с привлечением моего отца (в Лейпциге) -порекомендовать [Вам] органного мастера для сооружения нового органа; был рекомендован хороший здешний мастер по имени Кунциус. Невзирая на то, что несколько раз предпринимались попытки ускорить 118 осуществление этой идеи, до [его] отъезда [во Франкфурт] дело так и не дошло. Посему имею поручение обратиться к Вашему высокоблагородию с вопросом: есть основания предполагать, что решение [Ваше тем временем] изменилось; так ли это? Если да, то мне остается только сообщить, что упомянутому господину Кунциусу, в силу большой его искусности постоянно перегруженному работой, тем не менее пришлось -- (в порядке отклика] на письмо моего отца (а отец сам не раз удивлялся тому, что, казалось бы, решенное дело почему-то застопорилось) -- отложить все свои дела я отправиться в Лейпциг для уточнения условий заказа на новый орган, для обмена мнениями относительно его обустройства и цены, каковую следует [за сию работу] затребовать, а также для рассмотрения переправленной в Лейпциг франкфуртским органистом диспозиции1, правда, очень неумело им составленной.
[В. Ф. Бах -- И. Л. Терингу (во Франкфурт-на-Одере). -- Галле, 1.XII. 1749 г.]
1 См. примеч. 2 к док. 149.
Органные концерты
161 (II/193)
Недавно прибывший сюда из Лейпцига капельмейстер г-н Бах был очень хорошо принят здешними городскими и придворными виртуозами, всячески восхищавшимися его искусностью в музыке, когда оный вчера и позавчера по часу с лишним играл в их присутствии на новом органе в церкви св. Софьи, прелюдируя и исполняя различные концертные и тихие пьесы во всех тональностях.
[Сообщение в "Гамбургском курьере донесений". -- Дрезден, 21.IX. 1725 г.]
162 (II/239)
хотел бы, чтобы Вы послушали [игру] господина Баха на органе; поистине ни Вам, ни вообще всем брауншвейжцам никак нельзя оставаться по отношению к нему в неведении; я никогда не слышал ничего подобного и должен [теперь] в корне изменить свою манеру игры, ибо она ничто, и в генерал-басе тоже; буду, коли даст мне бог здоровья, чрезвычайно усерден, ибо я просто жажду научиться играть, как господин Бах.
[Г. Г. Л. Шваненбергер -- И. Д. Бере (в Брауншвейг). -- Лейпциг, 12.XI. 1727 г.] 119
163 (II/294)
14 сент. в З часа пополудни прибывший сюда несколько дней тому назад из Лейпцига княжеский ангальт-кётенский капельмейстер и кантор [школы] св. Фомы в Лейпциге г-н Йог. Себастьян Бах так играл на орга-не в здешней церкви св. Софьи в присутствии всех придворных музыкантов и виртуозов, что все пришли в неописуемый восторг, а один поэт1 разразился следующими строками:
Ручья игрой мы слух свой дивно услаждаем,
Когда под зарослями мчится он меж скал;
И все ж намного выше тот Ручей2 мы ставим,
Что меломанов восхищение снискал.
Нам говорят: Орфей за давними веками
Гармонией умел зверей лесных увлечь;
Когда ж наш Бах преловко действует руками,
От чар никто себя не в силах уберечь.
[Журнал "Средоточие дрезденских достопримечательностей". -- Дрезден, сентябрь 1731 г.]
1 Предположительно -- Иоганн Готлоб Киттель.
2 Ручей по-немецки -- Bach.
164 (II/316)
[...] В здешнем монастыре св. Мартина, или, иначе говоря, в так называемой Большой церкви, органным мастером господином Николаусом Беккером из Мюльхаузена, наконец-то, реконструирован на нынешний манер и доведен до кондиции большой отличный орган, работа над коим длилась около 3 лет. А после того как сей инструмент -- по указанию высоких властей -- будет проверен знаменитым лейпцигским органистом и музикдиректором господином Бахом с привлечением здешнего городского и придворного органиста господина Карла Мёллера и, надо надеяться, несомненно, получит желанную [высокую] оценку, оный, да будет сие угодно господу богу, в будущее воскресенье будет публично освящен музыкальною гармонией1. [...]
["Кассельская газета". -- Кассель, 22.IX. 1732 г.]
1 29.IX. 1732 г. Бах исполнил на этом органе токкату и фугу BWV 538.
165 (II/522)
Лейпцигский Бах, как неистощимый творец музыки ни в коей мере не уступающий вышеупомянутым1, заслуживает того, чтобы мы называли его, подобно английскому [музыкальному чуду] Генделю, лейпцигским музыкальным чудом. Если захочет, он может одними ногами (в то время как руки либо ничего не делают, либо добавляют новые голоса) так чудесно, захватывающе, 120 подвижно и стройно играть на органе, что другие и руками не могут сделать ничего подобного. Наследный Принц Фридрих Гессенский, некогда вызвавший Баха в Кассель для опробования реконструированного органа2, был настолько поражен ловкостью его ног, окрыленно поспешавших по педальной клавиатуре, извлекая мощнейшие созвучия, громом и молнией отзывавшиеся в ушах слушателей, что снял со своего пальца украшенное драгоценным камнем кольцо и подарил его музыканту. Но если одна лишь баховская техника ног заслужила такого дара, то что же дал бы ему принц, когда бы тот призвал на помощь еще и руки?!
[К. Беллерман, "Вести с Парнаса...". -- Мюнден, 1743 г. -- Оригинал на латинском языке]
1 (*) И. Маттезон, Р. Кайзер и Г. Ф. Телеман.
2 См. док. 164.
166 (II/389)
1 декабря с 2 до 4 часов пополудни знаменитый великокняжеский саксонско-вейсенфельсский капельмейстер и лейпцигский музикдиректор господин Иоганн Себастьян Бах играл, снискав особое восхищение слушателей, в церкви Богородицы на новом органе1 в присутствии его превосходительства российского императорского посланника господина барона фон Кайзерлинга и многих знатных особ, а также большого количества других лиц и музыкантов, в связи с чем его королевское величество всемилостивейше удостоили оного -- за большую приятственность его [игры] на клавире и особую искусность в сочинении -звания королевского придворного композитора.
[Расходная смета]
1 (**) На самом деле Бах получил этот титул лишь в 1708 году.
151 (I/83)0
Диспозиция1 по реконструкции органа [в церкви] блаженного Власия. 110
1. Нужно возместить нехватку [нагнетаемого] воздуха тремя новыми хорошими мехами, каковых хватило бы на оберверк2, рюкпозитив3 и брустверк4.
2. Имеющиеся в наличии 4 старых меха нужно -- с более сильным нагнетанием воздуха -- приспособить к новому 32-футовому5 унтерзатцу6 и остальным басовым регистрам.
3. Все старые басовые виндлады7 нужно изъять и заменить новыми -- с таким воздухопроводом, чтобы можно было употреблять один [какой-нибудь] регистр, а затем -- не меняя [давления] воздуха -- все регистры одновременно, что до сих пор было неосуществимо, но представляется в высшей степени необходимым.
4. Далее -- 32-футовый суббас6, или так называемый деревянный унтерзатц, придающий всему органу необходимую торжественность и монументальность: оный должен иметь свою собственную виндладу.
5. Нужно снабдить тромбоновый бас новыми, более крупными корпусами и переделать наконечники, дабы придать этому регистру бо'льшую импозантность.
6. Желаемый господами прихожанами новый глоккеншпиль при педали, состоящий из 26-ти колокольчиков 4-футового тона: по приобретении оных господами прихожанами за свой счет -- органный мастер их введет в употребление.
Что касается верхнего мануала, то к оному будет придан (вместо тромбы8, каковая изымается)
7. фагот[овый регистр] 16-футового тона, каковой полезен для всякого рода новых приемов и звучит очень изысканно. Далее, вместо гемсгорна9 (каковой тоже будет изъят) поставлен будет
8. 8-футовый [регистр] виола да гамба10; оный превосходно будет гармонировать с уже имеющимся в рюкпозитиве 4-футовым салици[о]налом11. Подобным же образом вместо 3-футовой квинты (каковая тоже будет изъята) можно было бы
9. вставить 3-футовый насат12.
Остальные имеющиеся при верхнем мануале регистры, равно как и весь рюкпозитив, можно оставить [как есть], только надо будет все их -- в ходе реконструкции [органа] -- заново настроить.
10. Что же касается -- и это главное -- нового брустпозитива, то в оный можно было бы вделать следующие регистры: 111
3 принципала13 -
1. квинту, 3 фута; ]
2. октаву, 2 фута; ] из хорошего 14-ло'тового олова
3. шальмей14, 8 футов; ]
4. микстуру15, тройную;
5. терцию, с коею -- с привлечением некоторых других регистров -- можно произвести прекрасную сесквиа'льтеру16;
6. дульцфлёте17, 4 фута, и, наконец,
7. штильгедект18, 8 футов, каковой полностью согласуется с музыкой, а будучи сделан из хорошего дерева -- звучать должен намного лучше, чем тот, что из металла.
11. Между мануалами брустпозитива и оберверка надо будет поставить копулу19.
И, наконец, при настройке всего органа надо будет придать правильную мензуру20 тремуланту21.
[И. С. Бах (бумага, поданная церковным властям). -- Мюльхаузен, начало 1708 г.]
0 См. примеч. 1 к док. 149; см. также: Музыкальная энциклопедия, т. 4. -М., 1978, стб. 69--73.
1 См. примеч. 2 к док. 149.
2 Оберверк -- мануал, расположенный выше основного, и группа сопряженных с ним регистров.
3 Рюкпозитив -- нижний мануал и группа сопряженных с ним регистров; трубы этих регистров размещались за спиной органиста.
4 Брустверк -- группа регистров, трубы которых размещаются в центре органа, приблизительно на уровне груди органиста.
5 Футовость (Fu?ma?) указывает на длину (в футах) самой длинной открытой трубы регистра, дающей самый низкий его звук (до большой октавы по записи; соответствует крайней левой клавише любой клавиатуры органа), причем указание на длину этой трубы условно распространяется на весь данный регистр; одновременно "футовость" регистра, состоящего из открытых труб, указывает на реальную высоту (октавную позицию) его звуков. 8-футовые регистры (в которых самый низкий звук извлекается с помощью открытой трубы длиной в 8 футов =~ 2,4 м) звучат в соответствии с нотной записью, 16-футовые -- октавой ниже, 32-футовые -- двумя октавами ниже, 4-футовые -- октавой выше нотной "записи, 2-футовые -- двумя октавами выше. Закрытые трубы звучат октавой ниже открытых труб той же длины. Поэтому для указания реальной высоты (октавной позиции) звуков регистра удобно (понятие "футовость тона" (Fu?ton), не имеющее непосредственной связи с реальной длиной труб. Так, выражение "регистр 8-футового тона" в любом случае указывает на то, что звучание соответствует нотной записи (хотя, если при этом имеется в виду регистр с закрытыми трубами, длина самой длинной трубы составляет всего 4 фута).
6 Басовый педальный регистр.
7 Виндлады -- воздухораспределительные камеры, из которых воздух поступает в трубы.
8 Язычковый регистр яркого звучания.
9 "Рог горного козла" (лабиальный регистр).
10,11 -- лабиальные регистры семейства штрайхеров (регистры этого семейства имитируют звучание струнных смычковых инструментов).
12 Лабиальный регистр семейства аликвотных (регистры этого семейства привносят в звучание обертоны) .
13 Принципалы -- основные регистры органа.
14 "Свирель" (язычковый или лабиальный регистр).
15 Микстура -- "смешанный" (составной) регистр; каждой клавише соответствует целый набор труб, дающих ряд обертонов (вместо основного тона); микстура применяется совместно с основными регистрами.
16 Сочетание аликвотных регистров.
17 Лабиальный регистр семейства флейтовых.
18 Тихий лабиальный регистр.
19 Копула -- устройство, позволяющее объединять регистры, сопряженные с различными клавиатурами: при игре на одной клавиатуре "срабатывают" соответствующие клавиши другой.
20 Расчетные параметры.
21 Устройство, придающее звуку вибрацию.
152 (II/58а)
[...] К троице, когда орган здешней церкви при замке будет приведен в желательное хорошее состояние, я смог бы полностью ознакомиться с органным делом, но меньшей мере научился бы судить о том, что полезно органу, а что нет, хорошо ли ведутся работы или кое-как, а также во сколько, приблизительно, обходится тот или иной регистр, и все это, на мой взгляд, было бы весьма полезно... Помимо того, я знаю, что после завершения работ по установке этого нового органа в Веймаре г-н Бах, особенно поначалу, наверняка будет играть на нем несравненные вещи, так что и по этой части я мог бы здесь многое увидеть, услышать и заполучить в переписанном виде.
[Ф. Д. Кройтер -- церковным властям (в Аугсбург). -- Веймар, 10.IV. 1713 г.]
153 (II/76)
Акт от 28 апреля 1716 г.1
Господин бургомистр, выслушанный с изъявлением благодарности, доложил, что выписанные [сюда] господа музыканты, а именно господин Бах из Веймара, господин Кунау из Лейпцига и господин Ролле из Кведлинбурга, обещали приехать, в связи с чем единодушно 112 было решено, да будет сие угодно господу богу, собраться завтра в семь часов, дабы препроводить господ органистов в церковь и предоставить им орган2 для проверки оного. В вопросе вознаграждения сочтено целесообразным каждому выдать 16 талеров и возместить дорожные расходы и все расходы на питание.
Кроме того, вызван был повар, с коим было обсуждено меню, и решено было дать обед органному мастеру.
Акт от 29 апреля 1716 г.
После того как господа музыканты -- господин Бах и господин Ролле -явились (по приглашению) в библиотеку, господин бургомистр Маттезиус, выслушанный с изъявлением благодарности, сообщил им о предстоящей приемке органа и попросил их взять на себя проверку оного и представить коллегии беспристрастный о ней отчет.
Акт от 2 мая 1716 г.
После того как новый орган был в течение трех дней по очереди проверен и испытан тремя музыкантами и органистами -- господином Бахом, господином Кунау и господином Ролле, -- 1 мая проповедью и прекрасной музыкой воздано было за дарованную милость сию благодарение всемогущему господу богу, в коллегию господами музыкантами представлен был письменный отчет, каковой и был зачитан в присутствии господина Кунциуса и господ испытующих, а также господина органиста Кирхгофа, и по каждому пункту имел место обмен мнениями.
[Протоколы коллегии церкви Богородицы. -- Галле, 28.IV -- 2.V. 1716 г.]
1 В издании JSB:LuWiD эта строка отсутствует. Мы сочли необходимым ее поместить (из BD).
2 (**) Построен К. Кунциусом.
154 (I/87)0
Поскольку я, следуя волеизъявлению его высокоблагородного превосходительства господина Рехенберга, ныне ректора-магнификуса высокочтимой лейпцигской Академии, взял на себя проверку частично заново изготовленного, а частично восстановленного органа в Паулинеркирхе1, постольку дело сие я в меру возможностей своих выполнил, обнаружил ряд изъянов и в целом обо всем отстроенном органе имею представить следующее, а именно:
1) Касательно размещения всего органа, надо сказать, невозможно отрицать, что оно очень тесное, из-за чего трудно будет добраться до отдельных частей, если со 113 временем понадобится их поправлять, но господина Шайбе как мастера, делавшего упомянутый орган, в данном отношении извиняет то обстоятельство, что, во-первых, корпус органа изготовлен был не им, так что ему пришлось, насколько могли позволить условия, встраивать все необходимое исходя из [размеров] оного [корпуса], а во-вторых, ему не было предоставлено пространство, потребное для того, чтобы все в целом устроить поудобнее.
2) Обычные основные части органа, а именно виндлады2, мехи, трубы, велленбретты3 и прочее, изготовлены с большим тщанием и не вызывают нареканий, разве что нагнетание воздуха следовало бы сделать на всем протяжении более ровным, дабы предотвратить возможность воздушных толчков; правда, велленбретты надо бы, во избежание рева, каковой может возникнуть при плохой погоде, забрать в рамы, но коль скоро господин Шайбе снабжает таковые -- на свой лад -- щитами и притом уверяет, что оные обеспечивают именно то, что обычно дают рамы, то пусть оно так и будет.
3) Части, оговариваемые как в диспозиции4, так и во всех контрактах, качественно и количественно наличествуют, за исключением 2-х регистров, а именно 4-футового5 шальмея6 и 2-футового корнета7, от каковых в силу распоряжения высокочтимой коллегии пришлось отказаться, поставив вместо оных 2-футовую октаву в брустверке8 и 2-футовую полую флейту9 в тыльной части.
4) Отдельные изъяны, проявившиеся в невыровненности интонации, должны -- и могут -- быть незамедлительно, исправлены мастером, а именно: чтобы трубы самого низкого тона в тромбоновых и трубных басах не производили такого резкого и пронзительного звука, а давали бы -- и сохраняли бы -- звук чистый и твердый и чтобы прочие невыровненные трубы были тщательно скорректированы и доведены до необходимой ровности [интонации], что прекрасно можно проделать посредством повторной настройки всего органа в хорошую погоду, а не в такую, какая стоит теперь.
5) Надо сказать, хотелось бы, чтоб управляться с органом было легче и чтоб клавиши уходили не так глубоко, но поскольку в силу слишком тесного размещения сие и не могло быть иначе, придется на сей раз с 114 этим примириться, однако играть надо будет так, чтобы не опасаться непредвиденных остановок в ходе игры.
6) Поскольку мастеру пришлось изготовить не предусмотренную контрактами новую виндладу брустверка (в связи с тем, что, во-первых, старая виндлада оного, каковую предполагалось сохранить, оказалась, со своей подпоркой, весьма неудовлетворительной, а во-вторых, в имеющуюся при ней неполную октаву невозможно было вставить недостающие клавиши, дабы придать единообразие всем 3-м клавиатурам, что вело к известному разладу, из-за чего возникла настоятельная необходимость изготовить новую и тем самым предотвратить вызывающие беспокойство изъяны, каковые не замедлили бы сказаться, и обеспечить желательную слаженность), -- постольку надо будет, без [дополнительного] моего напоминания, оплатить мастеру изготовление не предусмотренных контрактами новых деталей, дабы не причинить ему ущерба <...>
И, наконец, не могу не упомянуть о том, что 1) окно, возвышающееся над органом с тыльной стороны его, надо бы заслонить изнутри либо небольшим простенком, либо прочным железным заграждением, с тем, чтобы предохранить орган от чрезмерных вредных воздействий, сопряженных с [плохой] погодой, и [о том, что] 2) настоятельно необходимо, чтоб органный мастер, как оно и заведено, взял на себя по меньшей мере одногодичное гарантийное обязательство по окончательному устранению недостатков, каковые могут выявиться в дальнейшем, на что он, надо полагать, охотно согласится, коль скоро ему будут незамедлительно и сполна возмещены затраты [средств и труда], выходящие за рамки [заключенных с ним] контрактов.
Сие, таким образом, и есть то, что при обследовании органа было [мною] сочтено необходимым отметить, -- в полнейшей готовности и впредь всевозможными услугами угождать его высокоблагородному превосходительству господину Рехенбергу и всей высокочтимой коллегии, пребывая в покорнейшей к Вам преданности,
Йог. Себ. Бах,
великокняжеский ангальт-кётенский капельмейстер и пр.
[Отзыв об органе университетской церкви. -- Лейпциг, 17.XII. 1717 г.] 115
0 См. примеч. 1 к док. 149; см. также: Музыкальная энциклопедия, т. 4. -М., 1978, стб. 69--73.
1 (**) Построен И. Шайбе.
2 См. примеч. 7 к док. 151.
3 Велленбретт -- доска, на которой укреплены "коромысла" (горизонтальные стержни, соединяющие тяговые рычаги).
4 См. примеч. 2 к док. 149.
5 См. примеч. 5 к док. 151.
6 См. примеч. 14 к док. 151.
7 Язычковый регистра имитирующий звучание старинного корнета. Тот же термин употребляется также для обозначения одного из наиболее употребительных 250 "смешанных" (составных) регистров.
8 См. примеч. 4 к док. 151.
9 "Хольфлёте": лабиальный регистр семейства флейтовых.
155 (III/739)0
Во многих старых органах Германии, например в органе церкви св. Екатерины в Гамбурге и в ряде других, а также во многих великолепных новых органах Франции, регистров весьма большое количество. Крупнейший знаток органов и [крупнейший] органист Германии, а быть может, и всей Европы, покойный лейпцигский капельмейстер г-н И. С. Бах был большим приверженцем [исчерпывающего использования различных] регистров: уж он-то знал, что и как можно с их употреблением сыграть. Не инертной ли самоуспокоенностью иных органистов и органных мастеров объясняется. [встречающееся порой] небрежение [некоторыми] столь красивыми регистрами, осуждение и [даже] искоренение оных?
В органе гамбургской церкви св. Екатерины целых 16 регистров. Покойный лейпцигский капельмейстер г-н И. С. Бах, который как-то раз <(в 1720 году)> 2 часа подряд играл на этом, по его словам, во всех отношениях превосходном инструменте, никак не мог нахвалиться красотой и разнообразием звучания его регистров. Известно также, что бывший знаменитый органист этой церкви г-н Иоганн Адам Райнкен всегда лично поддерживал их в наилучшем состоянии по части их настройки. В крупных церквах Франции тоже очень много регистров. Покойный лейпцигский капельмейстер г-н Бах уверял, что на педальной клавиатуре органа церкви св. Екатерины в Гамбурге одинаково хорошо воспроизводятся -- и подобающим образом прослушиваются -- все тоны 32-футового1 принципала2, вплоть до самого низкого до, и тромбонового регистра; кроме того, он говорил, что этот принципал -- единственный столь высококачественный принципал таких больших размеров из всех, которые ему приходилось слышать.
[И. Ф. Агрикола (из трактата Я. Адлунга "Механическая инструментальная музыка..."). -- Берлин, 1768 г.]
0 См. примеч. 1 к док. 149; см. также: Музыкальная энциклопедия, т. 4. -М., 1978, стб. 69--73.
1 См. примеч. 5 к док. 151.
2 См. примеч. 13 к док. 151.
156 (II/164)
В связи с назначенной высокоблагородным господином -- господином Штатцем Хильмором фон Фулленом, рыцарем свящ. римск. империи в Штёрмтале, Марк-Клеберне и Либерт-Вольквице, королевским польским и курфюрстским саксонским высокопоставленным камергером и старшим надворным судебным асессором и 116 пр., -- приемкой и проверкой нового органа, построенного благодаря его же достославному тщанию в штёрмтальской церкви, на публичном богослужении и освящении означенного органа была исполнена следующая кантата Иоганна Себастьяна Баха, великокняж. ангальт-кётенского капельмейстера и лейпцигского музик-директора и кантора школы св. Фомы.
Лейпциг, отпечатано у Иммануила Титце.
[Титульный лист оригинального издания текста (BWV 194). -- Лейпциг, 2.XI. 1723 г.]
157 (II/486)0
<В каспариниевом органе церкви св. Петра и Павла> 3 клавиатуры, ни одна из коих, однако, не поддается нажатию; я нажимал на несколько клавиш, но они были столь жестки и неподатливы и, к тому же, уходили вниз на такую глубину, что я ничего на них не мог сыграть. Почтенного возраста знаменитый господин Бах из Лейпцига был прав, когда в беседе с моим господином кузеном <(Иоганном Георгом Зильберманом)> назвал сей инструмент конским, ибо играть на оном -- лошадиный труд.
[И. А. Зильберман, запись о посещении Гёрлица. -- Пасхальная неделя 1741 г.]
0 См. примеч. 1 к док. 149; см. также: Музыкальная энциклопедия, т. 4. -М., 1978, стб. 69--73.
158 (II/547)
По делу сему: явились в ратушу господин капельмейстер Бах и органный мастер господин Зильберман и, после того как были приняты, представили нижеследующую реляцию1 с заверениями в том, что ими был тщательно проверен и испытан, деталь за деталью, весь орган и что оный признан во всех отношениях хорошим и удовлетворяющим условиям контракта, но что необходимо, чтобы господин Хильдебрандт еще раз прошел весь инструмент, дабы обеспечить всеобъемлющую ровность клавиатур и интонации. Судя по всему, контракт для него ущербен, и подошел он к оному слишком опрометчиво, ибо в инструмент [им] вделан еще один регистр, то есть на один больше, чем предусмотрено контрактом, о чем они сим [донесением] и намерены были уведомить, -- после чего они были отпущены. [...]
[Запись в деле. -- Наумбург, 27.IX. 1746 г.]
1 Имеется в виду письменное заключение о состоянии органа (док. 159).
159 (I/90)0
Коль скоро досточтимому высокоблагородному и высокомудрому магистрату города Наумбурга угодно 117 было благосклонно оказать нам, нижеподписавшимся, честь, поручив нам осмотреть и испытать капитально реконструированный и почти совершенно заново отстроенный господином Хильдебрандтом орган в церкви св. Венцеля, учитывая заключенный [с ним] по сему поводу и врученный нам контракт, -- посему нами [дело] сие добросовестно и сообразно долгу нашему выполнено и обнаружено, что все без исключения перечисленные в контракте и обещанные [мастером на предмет изготовления] части, как-то клавиатуры, мехи, виндлады1, [воздушные] каналы, педальное и мануальное управление вместе с относящимися к оным [частям] деталями и со всеми регистрами, как открытыми, так и закрытыми, действительно наличествуют и вообще всё и вся изготовлено с надлежащим тщанием, а трубы должным образом поставлены из обещанного материала; нельзя не упомянуть и о том, что сверх работ, фигурирующих в контракте, мастером встроен еще один мех, а также еще один регистр, именуемый "унда марис"2. Однако непременно надо будет указать господину Хильдебрандту, чтоб он еще раз прошел весь инструмент, от регистра к регистру, и обеспечил бы бо'льшую ровность -как по части интонации, так и в отношении [функционирования] клавиатур и регистровки. Еще раз добросовестно и с сознанием долга подтверждая все сказанное, собственноручно ставим [под сим] свои подписи и скрепляем [их] обычными нашими печатями. В Наумбурге 27 сентября года 1746. Йог. Себ. Бах, королевский польский и курфюрстский саксонский придворный композитор и пр.
Готфрид Зильберман, королевский польский и курфюрстский саксонский придворный и земельный органных дел мастер.
[Отзыв об органе церкви св. Венцеля в Наумбурге]
0 См. примеч. 1 к док. 149; см. также: Музыкальная энциклопедия, т. 4. -М., 1978, стб. 69--73.
1 См. примеч. 7 к док. 151.
2 Лабиальный регистр из группы тремолирующих (вибрирующих).
160 (II/589)
[...] Господин концертмейстер Граун, у коего я когда-то обучался [игре] на скрипке и перед коим до сих пор преклоняюсь, по поручению Вашего высокоблагородия должен был -- с привлечением моего отца (в Лейпциге) -порекомендовать [Вам] органного мастера для сооружения нового органа; был рекомендован хороший здешний мастер по имени Кунциус. Невзирая на то, что несколько раз предпринимались попытки ускорить 118 осуществление этой идеи, до [его] отъезда [во Франкфурт] дело так и не дошло. Посему имею поручение обратиться к Вашему высокоблагородию с вопросом: есть основания предполагать, что решение [Ваше тем временем] изменилось; так ли это? Если да, то мне остается только сообщить, что упомянутому господину Кунциусу, в силу большой его искусности постоянно перегруженному работой, тем не менее пришлось -- (в порядке отклика] на письмо моего отца (а отец сам не раз удивлялся тому, что, казалось бы, решенное дело почему-то застопорилось) -- отложить все свои дела я отправиться в Лейпциг для уточнения условий заказа на новый орган, для обмена мнениями относительно его обустройства и цены, каковую следует [за сию работу] затребовать, а также для рассмотрения переправленной в Лейпциг франкфуртским органистом диспозиции1, правда, очень неумело им составленной.
[В. Ф. Бах -- И. Л. Терингу (во Франкфурт-на-Одере). -- Галле, 1.XII. 1749 г.]
1 См. примеч. 2 к док. 149.
Органные концерты
161 (II/193)
Недавно прибывший сюда из Лейпцига капельмейстер г-н Бах был очень хорошо принят здешними городскими и придворными виртуозами, всячески восхищавшимися его искусностью в музыке, когда оный вчера и позавчера по часу с лишним играл в их присутствии на новом органе в церкви св. Софьи, прелюдируя и исполняя различные концертные и тихие пьесы во всех тональностях.
[Сообщение в "Гамбургском курьере донесений". -- Дрезден, 21.IX. 1725 г.]
162 (II/239)
хотел бы, чтобы Вы послушали [игру] господина Баха на органе; поистине ни Вам, ни вообще всем брауншвейжцам никак нельзя оставаться по отношению к нему в неведении; я никогда не слышал ничего подобного и должен [теперь] в корне изменить свою манеру игры, ибо она ничто, и в генерал-басе тоже; буду, коли даст мне бог здоровья, чрезвычайно усерден, ибо я просто жажду научиться играть, как господин Бах.
[Г. Г. Л. Шваненбергер -- И. Д. Бере (в Брауншвейг). -- Лейпциг, 12.XI. 1727 г.] 119
163 (II/294)
14 сент. в З часа пополудни прибывший сюда несколько дней тому назад из Лейпцига княжеский ангальт-кётенский капельмейстер и кантор [школы] св. Фомы в Лейпциге г-н Йог. Себастьян Бах так играл на орга-не в здешней церкви св. Софьи в присутствии всех придворных музыкантов и виртуозов, что все пришли в неописуемый восторг, а один поэт1 разразился следующими строками:
Ручья игрой мы слух свой дивно услаждаем,
Когда под зарослями мчится он меж скал;
И все ж намного выше тот Ручей2 мы ставим,
Что меломанов восхищение снискал.
Нам говорят: Орфей за давними веками
Гармонией умел зверей лесных увлечь;
Когда ж наш Бах преловко действует руками,
От чар никто себя не в силах уберечь.
[Журнал "Средоточие дрезденских достопримечательностей". -- Дрезден, сентябрь 1731 г.]
1 Предположительно -- Иоганн Готлоб Киттель.
2 Ручей по-немецки -- Bach.
164 (II/316)
[...] В здешнем монастыре св. Мартина, или, иначе говоря, в так называемой Большой церкви, органным мастером господином Николаусом Беккером из Мюльхаузена, наконец-то, реконструирован на нынешний манер и доведен до кондиции большой отличный орган, работа над коим длилась около 3 лет. А после того как сей инструмент -- по указанию высоких властей -- будет проверен знаменитым лейпцигским органистом и музикдиректором господином Бахом с привлечением здешнего городского и придворного органиста господина Карла Мёллера и, надо надеяться, несомненно, получит желанную [высокую] оценку, оный, да будет сие угодно господу богу, в будущее воскресенье будет публично освящен музыкальною гармонией1. [...]
["Кассельская газета". -- Кассель, 22.IX. 1732 г.]
1 29.IX. 1732 г. Бах исполнил на этом органе токкату и фугу BWV 538.
165 (II/522)
Лейпцигский Бах, как неистощимый творец музыки ни в коей мере не уступающий вышеупомянутым1, заслуживает того, чтобы мы называли его, подобно английскому [музыкальному чуду] Генделю, лейпцигским музыкальным чудом. Если захочет, он может одними ногами (в то время как руки либо ничего не делают, либо добавляют новые голоса) так чудесно, захватывающе, 120 подвижно и стройно играть на органе, что другие и руками не могут сделать ничего подобного. Наследный Принц Фридрих Гессенский, некогда вызвавший Баха в Кассель для опробования реконструированного органа2, был настолько поражен ловкостью его ног, окрыленно поспешавших по педальной клавиатуре, извлекая мощнейшие созвучия, громом и молнией отзывавшиеся в ушах слушателей, что снял со своего пальца украшенное драгоценным камнем кольцо и подарил его музыканту. Но если одна лишь баховская техника ног заслужила такого дара, то что же дал бы ему принц, когда бы тот призвал на помощь еще и руки?!
[К. Беллерман, "Вести с Парнаса...". -- Мюнден, 1743 г. -- Оригинал на латинском языке]
1 (*) И. Маттезон, Р. Кайзер и Г. Ф. Телеман.
2 См. док. 164.
166 (II/389)
1 декабря с 2 до 4 часов пополудни знаменитый великокняжеский саксонско-вейсенфельсский капельмейстер и лейпцигский музикдиректор господин Иоганн Себастьян Бах играл, снискав особое восхищение слушателей, в церкви Богородицы на новом органе1 в присутствии его превосходительства российского императорского посланника господина барона фон Кайзерлинга и многих знатных особ, а также большого количества других лиц и музыкантов, в связи с чем его королевское величество всемилостивейше удостоили оного -- за большую приятственность его [игры] на клавире и особую искусность в сочинении -звания королевского придворного композитора.