1 (**) Конфликт прослеживается по актам вплоть до 1738 года. Документы, которые свидетельствовали бы об урегулировании конфликта, не обнаружены.
   Протест против запрета исполнения "Страстей"
   70 (II/439)0
   По распоряжению досточтимого высокомудрого магистрата направился я здесь[, в Лейпциге,] к господину Баху и довел до сведения оного, что та музыка, что он собирается давать на предстоящую страстную пятницу, не будет исполнена, если на то не будет дано надлежащего разрешения, -- на что оный ответил, что [до сих пор музыка] всегда давалась так, он ничего на то не испрашивал, ибо это ему просто ни к чему, и уж коли будут какие нарекания -- он уведомит о сем запрете господина суперинтендента <С. Дайлинга>, а если возражения вызывает текст -- так ведь, дескать, с тем же текстом все это исполнялось уже несколько раз, -- о чем и хочу покорнейше доложить досточтимому высокомудрому магистрату. В Лейпциге марта 17-го, года 1739, собственноручно Готлиб Биненгребер, младший писарь.
   [Запись в деле] 73
   0 О каких именно "Страстях" идет речь -- неизвестно.
   ДОХОДЫ И ИМУЩЕСТВО
   Забавный случай
   71 (III/914)
   Иоганн Себастьян Бах, к которому вполне применимо изречение Горация "nil oriturum alias, nil ortum tale"1, любил вспоминать происшествие, которое с ним приключилось в юности во время одного из его музыкальных путешествий. Он учился в люнебургской школе, близ Гамбурга, а в Гамбурге в ту пору процветал очень сильный органист и композитор по имени Райнекке [(И. А. Райнкен!)]. Бах часто отправлялся туда ради того, чтобы послушать этого музыканта, и вот однажды, когда он задержался в Гамбурге дольше, чем могло позволить содержимое его кошелька, оказалось, что ко времени возвращения в Люнебург у него осталось всего несколько шиллингов. Не преодолев и половины обратного пути, он так проголодался, что не смог пройти мимо трактира, а от аппетитных запахов, доносившихся из кухни, положение его показалось ему в десять раз более горестным, чем до того. Погруженный в тягостные мысли о безутешности своей участи, он услышал вдруг скрип открывающегося окна: кто-то выбросил наружу, в кучу мусора, несколько селедочных голов, при виде которых у него, как у истого сына Тюрингии, что называется, слюнки изо рта потекли, и он, недолго думая, подобрал ниспосланное. Но -- о чудо! -- только начал он эти головы разламывать, как обнаружилось, что в каждой из них спрятано по одному датскому дукату! Находка эта позволила ему не только пополнить свою трапезу порцией отменного жаркого, но и безотлагательно предпринять еще одно паломничество в Гамбург, к г-ну Райнекке, на сей раз с гораздо бо'льшим комфортом. Примечательно, что неизвестный благодетель, который, вне всякого сомнения, подсматривал, стоя у окна, кому достанется его дар, не полюбопытствовал, кто такой этот счастливец и чем занимается. [...]
   [Ф. В. Марпург, "Легенды о святых от музыки". -- Бреслау, 1786 г.] 74
   1 "Такого не бывало -- и впредь не будет" (лат.).
   Отказ от разбирательства по делу о наследстве
   72 (I/8)
   [...] Вашим высокоблагородиям уже ведомо, что я и брат мой, Йог. Якоб Бах (тот, что пребывает на службе у шведского короля), являемся сонаследниками леммерхиртского состояния.1 Ввиду того, что, по дошедшим до меня сведениям, другие господа сонаследники имеют намерение затеять об оном наследстве процесс, каковой, однако, ничего не принесет ни мне, ни моему отсутствующему брату, ибо у меня нет намерения правовым путем оспаривать леммерхиртское завещание и, стало быть, я готов удовольствоваться тем, что в нем мне и моему брату пожаловано и назначено, -- ввиду сего я -- от себя и, на гарантийных основаниях, от имени моего брата -- сим [обязательством] заявляю об отказе от каких бы то ни было процессуальных действий и обязуюсь -- подобающим образом -- таковое заверение неукоснительно соблюдать. Посему счел я необходимым уведомить о том Ваши высокоблагородия <...>
   [И. С. Бах -- в магистрат города Эрфурта. -- Кётен 15.III. 1722 г.]
   1 Ср. док. 9.
   Сокращение доходов от университетского богослужения
   73 (I/10)
   [...] Ваше королевское величество и курфюрстское высочество всемилостивейше соблаговолят внять [данному] всеподданнейше представленному донесению [моему] о том, что руководство музыкой на старом и новом богослужении при высокочтимом университете в Лейпциге, включая оплату [оного дела] и обычные [для дела сего] акциденции1, всегда было неотъемлемо от канторства [в школе и церкви] св. Фомы; так было и при предшественнике моем2, после кончины которого, однако, дело сие, как временная вакансия, передано было органисту [церкви] св. Николая Гёрнеру, а при моем вступлении в должность [музыкальное] руководство при так называемом старом богослужении было возложено на меня (как [возлагалось оно] и на прежнего [кантора]), вознаграждение же осталось, вместе с [музыкальным] руководством при новом богослужении, 75 за вышеупомянутым органистом [церкви] св. Николая; и хотя я надлежащим образом обращался в высокочтимый университет с просьбой о восстановлении прежнего положения вещей, тем не менее так и не мог получить больше предоставленной мне половины жалованья, составляющего в общей сложности двенадцать гульденов3. [...]
   [И. С. Бах -- курфюрсту Фридриху Августу I Саксонскому -- Лейпциг, 14.IX. 1725 г.]
   1 См. примеч. 4 к док. 1.
   2 (*) И. Кунау.
   3 (**) Новый порядок, о котором идет речь, был введен перед вступлением Баха в должность (в 1722/23 году). Попытки урегулировать это дело продолжались вплоть до 1726 года. Правомерные требования Баха так и не были удовлетворены.
   Вознаграждение за кантату в честь монарха
   74 (I/122)
   Пятьдесят восемь талеров за преподнесенную 27 апреля 1738 года Вашему королевскому величеству и пр. вечернюю музыку1 правильно и наличными выплачены мне сегодня высокочтимым Лейпцигским университетом, что и подтверждаю и в чем подобающим образом даю сию расписку. Лейпциг, 5 мая 1738 года. Иоганн Себастьян Бах, королевский польский и курфюрстский придворный композитор и пр. 50 талеров для меня и 8 талеров для штадтпфейферов2. [...]
   [Собственноручная расписка в получении]
   1 (**) Кантата "Willkommen, ihr herrschenden Gotter der Erden" ("Придите, о боги, земли властелины"), BWV, прилож. 13. Сочинение не сохранилось.
   2 См. примеч. 1 к док. 2.
   Натуральные доходы
   75 (III/851)
   От свадебной кантаты господин кантор имеет [теперь] 2 талера, каковые он и всегда получал, и 1 талер вместо [выдававшейся ему прежде] двойной бутыли вина (каковую я, будучи учеником, много раз сам относил ему in natura, [ныне же] угощение [это] давно уж вышло из обычая).
   [Из записей пономаря церкви св. Николая К. Э. Хаупта. -- Лейпциг, 6.IX. 1781 г.]
   Музыкальные инструменты из наследства, оставленного И. С. Бахом; общая стоимость унаследованного
   76 (II/627)
   [...] Ст[атья] VI. Инструменты. ... ... <талеров> <грошей>
   1 фанерованный клавесин (по возможности должен остаться в семье) ... ... 80 -
   1 клавесин ... ... 50 -- 76
   1 таковой же ... ... 50 -
   1 таковой же ... ... 50 -
   1 таковой же, малый ... ... 20 -
   1 Lauten Werck1 ... ... 30 -
   1 таковой же ... ... 30 -
   1 штайнеровская скрипка ... ... 8 -
   1 скрипка похуже ... ... 2 -
   1 таковая же, малая ... ... 1 8
   1 альт ... ... 5 -
   1 таковой же ... ... 5 -
   1 таковой же ... ... -- 16
   1 Bassettgen2 ... ... 6 -
   1 виолончель ... ... 6 -
   1 таковая же ... ... -- 16
   1 виола да гамба ... ... 3 -
   1 лютня ........ 21 -
   1 маленький спинет ... ... 3 -
   ------------------------------- [...]
   итого ... ... 371 17
   В общей сложности ... ... <Талеров> <Грошей>
   Ст[атья] I. 1 кукса [(акция, пай)] ... 60 -
   -- Ст. II. наличных денег
   a) золотом ... ... 112 18
   b) серебром
   alpha) талерами, гульденами и полугульденами ... ... 119 -
   beta) декоративными монетами 25 20
   Ст. III. причитается с должников ... ... 65 -
   Ст. IV. Обнаруженных денег на платежи -- 36 талеров, из коих оплачена часть долгов, указанных на листе 8a/b3
   Ст. V. Серебряных вещей и других ценностей на ... ... 251 11
   Ст. VI. [музыкальных] инструментов на 371 16
   Ст. VII. олова на ... ... 9 -
   Ст. VIII. меди и латуни на ... ... 7 22
   Ст. IX. одежды и аксессуаров на ... ... 32 -
   Ст X. белье: 11 сорочек
   Ст. XI. предметов домашнего обихода на ... ... 29 8
   Ст. XII. духовных книг на ... ... 38 17
   ------------------------------
   Всего ... ... 1122 16
   [Из описи наследства. -- Лейпциг, осень 1750 г.] 77
   1 "Lauten Werck" (Lautenwerk!) = Lautenklavizimbel ("лютневый клавесин"): клавесин с жильными струнами (ср. док. 146).
   2 "Басок" (теноровая виола?).
   3 Лист 8a/b -- опись задолженностей Баха (=~ 153 талера).
   Интересная подробность (по свидетельствам очевидцев)
   77 (III/997)
   [...] Люди уверяют, что Йог. Себ. Бах часто находил удовлетворение в [весьма необычном] музыкальном общении с нищими, у которых была восхитительная манера просить подаяние -- с причитаниями, изобилующими диссонансами: сперва он делал вид, будто хочет им что-то дать, но никак не может ничего отыскать у себя; тем временем поток причитаний нарастал, и тогда он давал им время от времени совсем понемножку, что лишь слегка умеряло их мольбы; а под конец он вдруг давал им очень много, что влекло за собой полнейшее разрешение [накопившихся неблагозвучий] и совершенное, удовлетворительнейшее кадансирование. [...]
   [И. Ф. Рейхардт (в "Музыкальном альманахе"). -- Берлин, 1796 г.]
   ГОРОДСКОЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ БЫТ: МУЗИЦИРОВАНИЕ И ПУБЛИКА
   Торжественный акт в университете
   78 (II/156)
   Лейпциг, 10 августа. Вчера в здешнем университете состоялось великолепное празднование сиятельного дня рождения его великокняжеского высочества герцога Саксонско-Готского: господин Георг Грош, бакалавр философии, на память произнес в Философской аудитории, восхитительно украшенной по этому случаю, латинскую панегирическую речь в восхваление заслуг светлейшего государя Фридриха, -- речь больших литературных достоинств и истинно благочестивого содержания; присутствовали нынешний ректор-магнификус1 господин надворный советник Менке и другие доктора, профессора и магистры, собравшиеся к 9 часам в так называемом "Национале", а также многочисленные господа студенты. <...> Сей акт сопровождаем был превосходной музыкой, каковую сочинил на специально отпечатанные с данной целью латинские оды2 господин Йог. Себастьян Бах, музикдиректор и кантор школы св. Фомы, так что торжество, всем доставившее удовольствие, нашло удачное завершение около 11 часов до полудня.
   ["Лейпцигские почтовые газеты". -- Лейпциг, 10.VIII. 1723 г.] 78
   1 В ориг. -- лат. Rector Magnificus (почетный титул ректора университета).
   2 (**) Текст и музыка не сохранились.
   Приватное венчание
   79 (II/186)
   В день бракосочетания благородного, учёнейшего господина Кристофа Фридриха Лёзнера, благопоставленного лейпцигского провизионного распорядителя его величества короля Польского и курфюрста Саксонского, с благородной и добродетельной девицей Йоханной Элизабет, благородного и достопочтенного господина Готфр[ида] Генриха Шерлинга, знатного коммерсанта, дочерью, -- 12 февр. 1725 г. исполнена была следующая свадебная кантата1 Иоганна Себастьяна Баха, великокняжеского ангальт-кётенского капельмейстера, а также лейпцигского музикдиректора и кантора школы св. Фомы. Лейпциг, отпечатано у Иммануила Титце.
   [Титульный лист оригинального издания текста кантаты (BWV, прилож. 14)]
   1 (**) Музыка не сохранилась; начало текста -- "Sein Segen flie?t daher wie ein Strom" ("Благословение Его рекой течет").
   Студенческая процессия
   80 (II/220)
   [...] Вечером после 8 часов по сигналу надворного каптенармуса студенты из конвикта1 исполнили музыку, сочиненную капельмейстером и городским кантором г-ном Иоганном Себастьяном Бахом, под личным руководством оного.
   При этом угодно было представить в Dramate Musico следующий материал:
   Aria Tutti. Удалитесь, звезды ясные!2...
   Само шествие было проведено так: <...> Как только они таковым порядком предстали на площади перед Его королевским величеством3, те, что должны были преподнести песнь сию, проследовали, возглавляемые двумя своими церемониймейстерами, к переднему покою, а оратор представил свое приветствие его превосходительству господину старшему кравчему [барону] фон Зайффертицу, после чего Их королевское величество "всемилостивейше выразили признательность за всеподданнейшую преданность, каковую [подданные] желают выказать вечерней музыкою в ознаменование празднования Их сиятельного дня рождения, и заверили в Их всяческой королевской милости".
   Во время церемоний и вплоть до возвращения депутации 79 все было подготовлено к музицированию, каковое и было за сим совершено ко всемилостивейшему удовлетворению при большом стечении людей, с успехом ограждаемых заслоном из солдат-стражников Их королевского величества, после чего все студенты, преподнесшие таковую вечернюю музыку, в прежнем порядке направились обратно, вниз по Катерштрассе, затем мимо дома Менке, что у церкви св. Николая, где они полюбовались иллюминацией, в Collegium Paulinum <...> [К. Э. Сикул, "Ликующий Лейпциг". -- Лейпциг, (12.V.) 1727 г.]
   1 Конвикт -- студенческий интернат.
   2 (**) Сочинение (BWV, прилож. 9) не сохранилось.
   3 (*) Фридрих Август I.
   Траурные церемонии
   81 (II/231)
   [...] 17-го сего [месяца] здесь [в Лейпциге], при университете, в Паулинской церкви, с особого всемилостивейшего разрешения двора, саксонским кавалером господином Хансом Карлом фон Кирхбахом с исключительным успехом произнесена была хорошо составленная немецкая траурно-панегирическая речь памяти блаженнейше-покойной королевы <Кристианы Эберхардины>. Прекрасно сделанный катафалк был украшен всякого рода надписями, хроно'стихами и эмблемами, а исполненная при сем траурная музыка была сочинения господина Баха. Присутствовали все прибывшие на нынешнюю ярмарку княжеские особы, высокие духовные лица, кавалеры и другие иноземцы вместе с многочисленными знатными дамами, равно как и весь высокочтимый университет и досточтимый высокоблагородный магистрат в полном составе.
   [Сообщение в "Гольштинском корреспонденте". -- Лейпциг, 24.X. 1727 г.]
   1 (**) Имеется в виду Траурная ода (BWV 198).
   82 (II/232)
   Когда же, пока все занимали свои места, под прелюдирование на органе присутствующим была роздана служителями Траурная ода, приготовленная господином магистром Иоганном Кристофом Готшедом, членом Collegii Mariani, тогда прозвучала и траурная музыка1, сочиненная на сей раз -- в итальянской манере -- господином капельмейстером Иоганном Себастьяном Бахом, -- с клавесином, на коем играл сам господин Бах, органом, виолами да гамба, лютнями, скрипками, 80 продольными и поперечными флейтами и пр. -- причем первая половина оной до, а вторая после траурно-панегирической речи. [...]
   [К. Э. Сикул, "Рыдающий Лейпциг". -- Лейпциг, 1727 г.]
   1 См. примеч. 1 к док. 81.
   83 (II/258)
   Траурная музыка1, при заупокойной проповеди (произнесенной 24 марта 1729 года в Реформированной городской и соборной церкви в Кётене по покойному сиятельнейшему князю и господину, господину Леопольду, князю Ангальтскому, герцогу Саксонскому, Венгерскому и Вестфальскому, графу Асканийскому, господину Бернбургскому и Цербстскому и пр.) всеподданнейше исполненная бывшим капельмейстером его блаженнейше-покойной светлости Иоганном Себастьяном Бахом.
   Кётен, отпечатал Иоганн Кристоф Шондорфф.
   [Титульный лист оригинального издания текста (BWV 244а)]
   1 (**) Сочинение не сохранилось, но в большей своей части восстановимо на основе "Страстей по Матфею" и Траурной оды. Эта "официальная" музыка отнесена к разделу "Городской музыкальный быт" условно.
   Освящение школы
   84 (II/311)
   5 июня, по освящении -- несколькими речами -- заново-отстроенной и оборудованной досточтимым высокоблагородным и высокомудрым магистратом города Лейпцига школы св. Фомы, исполнена была следующая кантата1, приготовленная Йог. Себастьяном Бахом, княжеским саксонско-вейсенфельсским капельмейстером и упомянутой школы кантором, и магистром Иоганном Генрихом Винклером, IV коллегой.
   Лейпциг, отпечатано Бернхардом Кристофом Брейткопфом.
   [Титульный лист оригинального издания текста кантаты (BWV, прилож. 18). -Лейпциг, 5.VI. 1732 г.]
   1 (**) Сочинение не сохранилось. Во время перестройки здания школы Бах жил со своей семьей у д-ра Донндорфа на Хайнштрассе.
   "Баховское музыкальное содружество" ("Collegium musicum")
   85 (II/387)
   Сообщение о музыкальных концертах в Лейпциге.
   Дважды в неделю устраиваемые здесь музыкальные концерты, или собрания, все еще в неослабном расцвете. Одним [из двух еженедельных концертов] руководит великокняжеский вейсенфельсский капельмейстер и 81 музикдиректор здешних церквей св. Фомы и св. Николая господин Иоганн Себастьян Бах, и дается [этот концерт], вне [сезона] ярмарки, каждую неделю раз в циммермановской кофейне на Катерштрассе по пятницам с 8 до 10 часов вечера, на ярмарку же -- в неделю два раза, по вторникам и пятницам в то же время1. Другой [из двух еженедельных концертов в ярмарочное время] идет под управлением господина Иоганна Готлиба Гёрнера <...>
   Члены [кружка "Collegium musicum"], дающие эти музыкальные концерты, большей частью состоят из здешних господ учащихся, и среди них всегда есть хорошие музыканты, так что, как известно, со временем из них вырастают знаменитые виртуозы. Всякому музыканту позволено публично выступать в этих музыкальных концертах, и по большей части наличествуют также и такие слушатели, которые умеют оценить достоинства умелого музыканта.
   [Л. Мицлер (в "Музыкальной библиотеке"), -- Лейпциг, октябрь 1736 г.]
   1 (**) Бах руководил кружком "Collegium musicum" с весны 1729 до весны 1737 года и с осени 1739 года до начала 40-х годов.
   86 (II/331)
   Поскольку Вашим королевским высочеством и курфюрстским сиятельством дано было милостивейшее согласие на то, чтобы приостановленные доселе музыкальные собрания1 отныне снова могли быть продолжены2, -- постольку завтра, в среду, то есть 17 июня с. г., в 4 часа пополудни в Циммермановском саду у дороги к Гриммовскому камню Баховским музыкальным содружеством будет положено прекрасное начало [возобновлению концертов], каковые будут продолжены [затем] еженедельно, причем [будет] новый клавесин, подобного коему здесь никогда еще не слышали3, и да угодно будет любителям музыки, равно как и виртуозам, на оные являться.
   ["Вестник". -- Лейпциг, 16.VI. 1733 г.]
   1 В ориг. -- Collegia musica.
   2 (**) Музицирование было запрещено на время государственного траура, объявленного после смерти курфюрста Фридриха Августа I.
   3 О "новом клавесине" ничего не известно.
   87 (II/337)
   Баховское музыкальное содружество завтра, то есть 5 сент. сего года, в Циммермановском саду у Гриммовских ворот торжественною музыкой1 всеподданнейше отпразднует с 4 до 6 часов пополудни сиятельный день рождения его светлости курпринца <Фридриха Кристиана> Саксонского.
   ["Лейпцигские газеты". -- Лейпциг, 4.IX. 1733 г.] 82
   1 (**) Кантата "La?t uns sorgen, la?t uns 247 wachen" ("Мы во бдении пребудем"), BWV 213.
   88 (II/344)
   DRAMA PER MUSICA1, каковая на наисиятельнейшем праздновании [дня] рождения всесветлейшей и могущественнейшей королевы Польской и курфюрстины Саксонской во всеподданнейшем благоговении исполнена была в COLLEGIO MUSICO И. С. Б[ахом].
   Лейпциг, 8 декабря 1733 года, отпечатано у Бернхарда Кристофа Брейткопфа.
   [Титульный лист оригинального издания текста (BWV 214)]
   1 (**) Имеется в виду кантата "Tonet, ihr Pauken, erschallet, Trompeten" ("Звучите же, трубы, гремите, литавры") в честь королевы Марии Йозефы.
   89 (II/348)
   На сиятельное празднование коронования Их королевского величества [короля] Польского и курфюрстского высочества [курфюрста] Саксонского <Фридриха Августа II> Баховское музыкальное содружество всеподданнейше исполнит сегодня в циммермановской кофейне торжественную музыку1 -- с 5 до 7 часов пополудни.
   ["Лейпцигские газеты". -- Лейпциг, 19.II. 1734 г.]
   1 (**) Имеется в виду кантата "Blast Larmen, ihr Feinde" ("Шуми, неприятель"), BWV 205а.
   90 (II/350)
   На сиятельный день именин Их королевского величества [короля] Польского и курфюрстского высочества [курфюрста] Саксонского <Фридриха Августа II> Баховское музыкальное содружество всеподданнейше исполнит сегодня пополудни в 4 часа в Циммермановском саду у Гриммовских ворот торжественную музыку1 с трубами и литаврами.
   ["Лейпцигские газеты". -- Лейпциг, 3.VIII. 1734 г.]
   1 См. примеч. 1 к док. 91.
   91 (II/368)
   На сиятельный день именин Их королевского величества [короля] Польского и курфюрстского высочества-курфюрста] Саксонского и пр. <Фридриха Августа II> Баховское музыкальное содружество всеподданнейше исполнит сегодня вечером при иллюминации в Циммермановском саду у Гриммовских ворот торжественную музыку1.
   ["Лейпцигские газеты". -- Лейпциг, 3.VIII. 1735 г.]
   1 (**) Вероятно, имеется ввиду кантата "Auf, schmetternde Tone der muntern Trompeten" ("Раздайтесь, призывные трубные звуки"), BWV 207а.
   92 (II/593)
   К приятным часам, какие бывали у него в Лейпциге, принадлежали те, что он провел в одном музыкальном содружестве. Господина Баха, очень высоко поднявшегося 83 в своем искусстве, можно было там слышать. Наш ученый [муж (И. А. М. Нагель)] имел там брата своего, Максимилиана Нагеля, который очень многого достиг в музыке (невзирая на то, что во цвете лет ушел из мира сего). Это обстоятельство, среди прочих, быть может, тоже способствовало тому, что он [(И. А. М. Нагель)] постоянно бывал в означенном содружестве.
   [И. А. М. Нагель (о себе). -- Гамбург, 1749 г.]
   "Вечерняя музыка"
   93 (II/352)
   Около 9 часов вечера здешние учащиеся представили Их величеству <Фридриху Августу II> всеподданнейшую вечернюю музыку1 с трубами и литаврами, сочинения г-на капельмейстера Йог. Себастьяна Баха, кантора [школы] св. Фомы. Целых 600 человек студентов несли восковые факелы, 4 графа выполняли функции гофмейстеров. Шествие продвигалось от "Черной доски"2 через Риттерштрассе, Брюль и Катариненштрассе вверх, к отведенной для короля резиденции3, а когда музыка[льная процессия] достигла "Весов"4, к ней присоединились трубы и литавры, то же самое было проделано -- у ратуши -- с хором. При преподнесении песни сей 4 графа были допущены к поцелую руки. Затем Их королевское величество -- вместе с Их королевской госпожой супругой <Марией Йозефой> и королевским принцем <Фридрихом Кристианом> -- не отходили от окна, пока продолжалась музыка, милостивейше оную выслушали, и Их величеству весьма таковая понравилась.
   [И. С. Ример, рукописная городская хроника. -- Лейпциг, 5.Х. 1734 г.]
   1 (**) Кантата "Preise dein Glucke, gesegnetes Sachsen" ("Славь свою участь, благая Саксония"), BWV 215.
   2 Гостиница на Риттерштрассе.
   3 "Апелевский дом" на южной стороне площади.
   4 Т. н. "Старые весы" на северной стороне главной площади (угол Катаринен-штрассе).
   94 (II/424а)
   Вечером в 9 часов обучающиеся в здешнем университете представили прекрасную ночную музыку1, с множеством восковых факелов, со звуками труб и литавр, перед "Апелевским домом"2 на площади -- всеподданнейшую Drama, сочиненную господином капельмейстером Йог. Себастьяном Бахом и исполненную [под его управлением], причем господину графу фон Циротину, господину барону фон Шметтау и господам фон Ляйпницу и фон Марршаллу милостиво дана была честь всеподданнейше 84 преподнести кантату обоим королевским величествам и их королевским высочествам обеим принцессам и быть допущенными к поцелую руки.
   [И. С Ример, рукописная городская хроника. -- Лейпциг, 28.IV. 1738 г.]
   1 (**) См. примеч. 1 к док. 74.
   2 Королевская резиденция.
   3 (**) Вместе с Фридрихом Августом II и Марией Йозефой на церемонии присутствовали принцессы Мария Амалия и Мария Анна Йозефина.
   Импозантная церковная музыка
   95 (II/452)
   31 авг. в церкви св. Николая господином магистром Кристианом Готлобом Айхлером произнесена была так называемая проповедь к избранию магистрата на [слова писания] 1 Reg. VIII, 57 и далее, а вслед за тем королевский и курфюрстский придворный композитор и капельмейстер господин Йог. Себаст. Бах представил столь же искусную, сколь и приятную, музыку, к коей текст был следующий: "Хор. Благодарим тебя, господь, благодарим тебя и возвещаем чудеса твои"1. ...
   [А. Кригель, "Полезные сообщения о стараниях ученых мужей..." -- Лейпциг, 1739 г.]
   1 (**) Повторное исполнение созданной в 1731 году кантаты BWV 29.
   Возобновление деятельности "Баховского музыкального содружества"
   96 (II/455)
   Но нет, коль скоро речь [зашла] о крещении младенцев, то здесь следует упомянуть и о том, что господин кузен мой [(И. С. Бах)], наряду с нижайшими поклонами господину кантору роннебургскому и госпоже канторше, выражает [им] глубочайшую благодарность за присланное [ему как] крестному отцу угощение, каковое и было потреблено за здоровье оных, и не желает ничего более, как удобного случая, дабы со всей готовностью [на то] ответить [чем-нибудь подобным], и одновременно просит не сердиться, что из-за чрезмерной занятости на сей раз не может изъявить свою признательность в собственноручных строках, ибо в ближайшую пятницу возобновляет [руководство кружком] "Collegium musicum", a в первую ярмарочную неделю исполнит ко дню рождения его королевского величества <Фридриха Августа II> музыку, каковая, несомненно, будет достойна того, чтоб ее послушать, и если бы господин брат1 смог прибыть, он бы, наверное, не пожалел, оказавшись одним из [ее] слушателей. Касательно первых посланий 85 Вашего высокоблагородия сообщаю в порядке покорнейшего ответа, что возвращенное [Вами] церковное сочинение, вместе с 10 грошами, благополучно получил, а также что награвированная на меди работа2 господина кузена моего ныне готова; экземпляр можно получить у оного за 3 талера.
   [Йог. Элиас Бах -- И. В. Коху (в Роннебург). -- [Лейпциг, 28.IX. 1739 г.]
   1 (**) И. Э. Бах и И. В. Кох когда-то (вероятно, в годы учения в Йенском университете) заключили друг с другом братство.
   2 (**) III часть собрания пьес "Klavierubung". О других затрагиваемых в письме сочинениях ничего не известно.