Шислер сдвинул брови, досадуя в душе. Обманывая себя, он ответил:
   - Не было времени. Но давайте подумаем вместе. Если это провокация, то перед нами тонкая работа спецслужб Бразилии. Итак, что они делают? Они собирают информацию о Харлане, узнают, кто он и кому приходится родственником. Похищают его и ждут от нас тех самых действий, которые они удивительным образом просчитали в этой игре. Достигнута некая цель: Президент США из-за своего родственника дает добро на проведение на территории Бразилии диверсионного акта.
   - Ваши слова совпали с моими мыслями.
   Шислер успокаивающе приподнял руку.
   - У этой широкой, многоплановой операции отсутствует главное сколько-нибудь полезный для них итог. Уверяю вас, шуму было бы достаточно, но он рассеется в трех основных направлениях: сам Президент, ЦРУ, политика. Я намеренно отделил Президента от политики, потому что проигравшие на выборах республиканцы составляют чуть ли не половину общего политического лагеря. Демократы сцепятся с республиканцами, будет словесная бойня, в которой хоть и будут на все лады склонять имя Президента...
   Курно нетерпеливо перебил его:
   - Я понимаю, о чем вы хотите сказать. Дальше, пожалуйста.
   - Так вот, будет три небольших толчка в разных местах, но сотрясения не будет. Отсюда я делаю вывод: похищение Ричарда Харлана не может носить провокационный характер за недостаточностью качества. И другое: часть информации такого акта бразильских спецслужб мне давно была бы уже известна. Говорю это как руководитель разведки. Я, глазами своих секретных агентов, читаю документы с грифом "совершенно секретно". Это я о Бразилии. Но пойдем дальше, чтобы развеять все ваши сомнения. Допустим, что на территории Бразилии действует диверсионный отряд некой страны, которой не нравятся наш Президент, ЦРУ и политика. Они похищают Харлана. Но чтобы обнародовать сам факт нашего диверсионного акта, им придется открыться в своем действии. Что это им дает? Опять тот же рассеянный удар, который рикошетом бьет в них: они усложняют или вообще теряют дипломатические связи с Бразилией. В этом я логики не вижу. Тем более что цели обоих диверсионных актов диаметрально противоположны.
   - Вынужден согласиться с вами, Артур. Но все равно, - помощник многозначительно поднял указательный палец, - положение Президента нельзя назвать даже просто щекотливым.
   - Мы рискуем потерять человека.
   - А Президент как руководитель страны должен действовать в определенных рамках.
   Шислеру хотелось сказать, что все это от лукавого, но он не выказал иронии даже в глазах.
   - Не всегда, - пробасил он. - Уничтожение руководящего ядра исламской группировки "Красный джихад" официальным никак не назовешь. Вы не хуже меня знаете, сколько подобных акций было проведено. Того требовала безопасность и политика нашей страны. Но не забывайте и о том, что Харлан заявил прессе: его открытие произведет сенсацию в ученых рядах. Что это за открытие - мы не знаем. Но оно может оказаться очень ценным - для нашего же государства. Самое разумное в этой ситуации дать мне указание спасти Ричарда Харлана, сделавшего на территории Бразилии важное научное открытие, не спрашивая о том, как я буду это делать. Позже я представлю вам отчет. Не понравится составлю другой. У нас есть возможность варьировать, а вы лучше знаете вкусы Президента.
   - Вы далеко не идеальный человек, Артур, - кисло скривился первый помощник.
   - Идеальных людей нет, есть идеальные намерения, - ответил директор афоризмом.
   - Мудрое изречение. Я знал его, но, к сожалению, забыл. - Курно нервно побарабанил пальцами по столу и сухо изрек: - Надеюсь, разговор о том, чтобы в группу вошли лучшие профессионалы своего дела, будет излишним.
   - Говоря спортивным языком, это будет слаженная команда, годы работающая единым составом. О сборной не может быть и речи.
   - То есть вы уже определились в выборе?
   Шислер даже кивал медленно.
   - Думаю, да, - сказал он. - Учитывая особенности этого дела, мой выбор пал на универсальную спецгруппу, созданную на базе отряда SEAL, аналог специального подразделения - "Группа №6", которая создана для борьбы с терроризмом. И не только с терроризмом [1]. Она приписана к ведомству военно-морской разведки. Отличный послужной список.
   [1] - В составе отрядов SEAL - аббревиатура от английских слов "море", "воздух", "суша" - имеются спецподразделения типа "Группа №6". Они способны осуществлять разведывательные, диверсионные или штурмовые акции в стратегическом тылу противника, в приморских районах, а также имеют назначение для борьбы с терроризмом. Они активно взаимодействуют с другими частями войск спецназначения различных видов ВС США и ведомств - ЦРУ, ФБР.
   - Тогда не теряйте времени, Артур.
   - Я не потрачу ни одной лишней секунды. Но сначала я должен получить личное распоряжение Президента.
   - Считайте, что вы его уже получили. - Блез Курно положил свою узкую ладонь на полировку письменного стола и, немного подержав, резко оторвал, задумчиво созерцая, как тает на гладкой поверхности влажный след.
   Шислер несколько секунд в упор смотрел в сросшееся черными бровями переносье первого помощника. Пожалуй даже, первого друга Президента. Он понимал Блеза Курно и уважал уже принятое им решение.
   - Вы, Блез, не хотите вводить Президента в курс дела?
   - Я беру всю ответственность на себя. Помогите мне, Артур, и Ричард Харлан лично расскажет Президенту обо всем.
   - Вы рискуете местом. Хорошим местом, черт возьми! Президент будет в ярости.
   - Надеюсь, что так не случится, - Курно улыбнулся. - А скажите, Артур, что бы вы предприняли, если бы так и не узнали, что Харлан - родственник Президенту? Ведь до нашего с вами телефонного разговора у вас сложился какой-то определенный план?
   - Хотите откровенно, Блез? Я - разведчик со стажем и большим опытом. Мое взаимопонимание с моим же чутьем давно переросло в дружбу. Мы никогда не подводили друг друга. Вот мы с вами беседуем ровно один час и сорок три минуты, перебрали множество версий этого дела, были взаимны, хотя и не очень искренни, в том, что профессор - стратегическая фигура для США, но думали только о Президенте. Мой друг - чутье, говорит мне, что Харлан не думает о Президенте, своем родственнике. Ему зачем-то понадобилось, чтобы его похитили. Ему непременно нужно то, что мы сейчас делаем - посылаем в Бразилию спецотряд. Он ему нужен. Мне непонятна пока игра Харлана, но я ему подыгрываю. Потому что это единственное, что я могу сделать. Зачем я это делаю - затем, что не чувствую подвоха. Я помогаю Харлану решать пока только ему известную задачу, смысл которой знает только он. Я делаю ставку на серьезное научное открытие, но сумею выжать выгоду из любой возникшей ситуации. И ещё одно я знаю точно: если профессора не похитили, как он того хотел, то он сам имитировал свое похищение. Записка играет одинаковую роль в обоих случаях. Итак, определенный этап в непонятной игре Харлана им достигнут - он вскоре встретится со спецотрядом. И у меня такое впечатление, что он знает все наперед.
   - Вы большой фантазер, Артур. Харлан не такой человек, чтобы спекулировать на вещах подобного рода. Он - трезвый ученый, преданный науке и своему любимому делу. Его похищение я связываю либо с ценностями, либо, действительно, с каким-то открытием. И как бы нам не опоздать. Сколько его ещё могут держать в том месте, у водопада?
   - Ровно столько, сколько пожелает сам Харлан. Пока не прибудет спецгруппа.
   - Ну вот, вы опять за свое... - Курно взял с письменного прибора ручку. - Вам нужно письменное распоряжение от меня?
   - Дело приняло такой оборот, что мне не нужны от вас ни письменные команды, ни устные. Считайте, что я действую самостоятельно.
   Это было самое приятное, что услышал Курно за сегодняшний вечер. Он кивком головы поблагодарил директора, отдавая ему должное.
   - Теперь рискуете вы, Артур.
   - Надеюсь, доктор Харлан поможет нам обоим. - Шислер встал, застегивая пуговицу на пиджаке и поправляя галстук.
   - Держите меня в курсе, - попросил помощник, протягивая руку. Его ладонь почти скрылась в мясистой лапе шефа разведки.
   3
   Лэнгли, ЦРУ, 13 ноября 2003 года, 01. 50
   Челси Филд удобно устроился на кушетке в маленькой комнате отдыха своего кабинета. Он позвонил домой и предупредил жену, что задержится; связался с дежурным внизу и попросил доложить, когда вернется шеф.
   Филд, наверное, в двадцатый раз перечитывал копию статьи. Перевод был сделан лучшими специалистами с учетом специфики обоих языков. Он, закрывая глаза, пытался представить себе лицо профессора Харлана, его выражение в том или ином эпизоде интервью.
   "Рассказать вкратце о моем открытии?" Здесь, отмечает журналистка, Ричард Харлан улыбается. Что скрывается за этой улыбкой? Зачем вам, мистер Харлан, понадобилась организация собственного похищения? - думал Филд, роняя пепел сигареты на рубашку.
   ЦРУ. Именно ЦРУ предназначалась эта статья. Именно этому органу предлагал Харлан расшифровать смысл слов, заложенных в интервью. Он словно готовился к нему. Те некоторые значения, которые он не мог передать открытым текстом, понять удалось.
   Например, Харлан явно предлагает подумать о том, как он "довольно легко" сумел прочесть манускрипт 500-летней давности. Он словно говорит: "Ну, что же вы? Неужели так трудно догадаться, что этот язык мне знаком?" К тому же он присылает помощника в виде благообразного бразильского профессора, с помощью которого эта задача почти решена: это скорее всего европейский язык, испанский. Но это не все. Над чем ещё Харлан предлагает подумать? Он прочел манускрипт, узнал из него что-то необычайно важное, что подтолкнуло его на столь неординарный шаг, как организация или инсценировка собственного похищения.
   Филд вернулся к началу интервью.
   Биография... Похоже, тут нет подтекста. "...Рассказать вкратце о моем открытии?" Улыбается.
   Челси решил, что улыбка Харлана должна быть как у Моно Лизы: загадочная, чуть ироничная; глаза насмешливо просящие: знаю, но сказать не могу, не поверите.
   Не поверите...
   Филд почувствовал, что пульс слегка участился. Капитан находился где-то рядом с пониманием.
   Не поверите...
   Профессор опасается, что в чем-то ему не поверят. В чем-то очень важном, поэтому он пытается решить задачу самостоятельно. Однако просит помощи.
   Чем же мы можем помочь вам, мистер Харлан? Что стоит выше нашего понимания и что смогли понять вы? Что в этом манускрипте? Что движет вами?
   Движет... Движет... Движет вами.
   Филд почувствовал мурашки на коже и зябко передернулся. Вами движет мнускрипт, доктор. Вы руководствуетесь им. Это инструкция.
   Мистика.
   Но почему мистика? Разве старинные карты о зарытых сокровищах не содержали определенных инструкций, и не вызывали ли они подобную дрожь?
   Может быть. Но время уже не то. Сейчас начало нового века, где мир иллюзий существует только в бесконечных лабиринтах виртуальной реальности Сети. Но коль скоро такой великий муж науки опасается, что его не поймут, не поверят, то тут действительно что-то сверх понимания.
   Филд снова углубился в текст.
   Предыстория. Археологические раскопки. Останки древнего города. Землетрясение.
   Как там пульс? Пульс нормальный.
   "И никаких следов?" - спрашивает журналистка, которая, судя по всему, в этом деле сбоку припеку. О людях - нет, говорит Харлан. Но ему удалось найти нечто такое... Листы, исписанные мелким почерком... Эти люди умели писать, считать и многое другое... Прочел довольно легко... Запрятали свои сокровища... Сохранились до наших дней.
   Конец. Интервью получилось скомканным: профессор сообщил все, что хотел, и быстренько сделал ручкой госпоже Елене.
   Да, задает загадки профессор палеоантропологии Ричард Харлан. Подставился - и ждет помощи.
   На столе зазвонил телефон, и Филд, зевая, отметил время: 3.08.
   Звонил дежурный: Артур Шислер вернулся.
   - Вижу, не спали, - прогудел директор, отпуская дежурного, принесшего кофе.
   - Наука спать не дает. - Челси Филд положил в чашку три куска сахара и, подумав секунду, ещё один. - Чувствую себя в вакууме. А сквознячок незримо присутствует, но вот где?..
   - Идем на поводу у профессора. И глупым это кажется, и смешным, но чертовски интересно, - заключил Шислер. - Что думается по этому поводу?
   Филд поделился своими мыслями с шефом, соблюдая их первоначальный ход. Закончил он словами:
   - Я двадцать лет в разведке, но такой набор - записка о похищении, инструкции, сокровища, древние племена, Президент и его родственники, разведка, наконец, - встречается мне впервые.
   - Наша работа была бы неинтересной, если бы все наборы были на одно лицо, - произнес директор задумчиво. - Но к вашему списку я добавлю ещё одно и повторю сначала: записка, инструкция, сокровища, древние племена... и спецотряд. Профессор, ставя в конце списка многоточие, подразумевает спецотряд.
   - Но на кой черт он ему понадобился? Не собирается же он с его помощью откапывать клад? От такого ассорти, до которого мы тут докопались, просто неловко смотреть друг другу в глаза.
   - Есть немного, - Шислер снова слегка приподнял уголки губ. - Но не будем смущаться. Дело чрезвычайно серьезное. Краткость послания Харлана, которое адресуется непосредственно нам, теоретически доказывает важное открытие. Он опасается, что его записка может попасть в чужие руки. Более того, он делает упор на сокровища, давая интервью. И еще: ему нельзя покидать Бразилию, он на месте стережет тайну. Значит - у него на руках есть что-то вещественное, о чем не должен знать даже его друг Мелу. Очень тонкая и умная игра. Нам с вами даны рекомендации первого помощника Президента - подобрать отряд для внедрения на территорию Бразилии. В разговоре с ним я упомянул о ликвидации "верхушки" террористической группировки "Красный джихад".
   - Вы хотите послать туда "Нью-Эй"?
   - А почему нет? Если имеет место действительно похищение - и тогда каждый глаз от Сантарена до Итаитубы будет отмечать всех мало-мальски подозрительных лиц, - то они самая подходящая кандидатура. Обычная американская группа туристов - вот и вся легенда. Сейчас они, кажется, базируются в Эверглейдс?
   - Да, на военно-морской базе "Атолл".
   - Свяжитесь с полковником Кертисом. Ему сейчас, правда, не до этого.
   Шислер позвонил дежурному и попросил сводку из аэропорта в Ки-Уэсте. Пока дежурный находился в пути, Челси Филд успел разыскать полковника Кертиса. Прикрыв трубку ладонью, он сказал:
   - "Нью-Эй" задействован сейчас в операции по освобождению заложников.
   Шислер нахмурился.
   4
   Бразилия, район средней части бассейна р. Топажос, 12 ноября 2003 года
   Профессор Харлан, без особых усилий пробиравшийся сквозь довольно жидкую зелень кустарников, вспугнул стаю диких голубей. Невольно прикрывшись рукой от близости десятков хлопающих крыльев, он остановился. Под ногами были камни - где совсем голые, где-то покрытые лишайником; но было видно, что и лилейные растения, и древовидные кустарники - лишь недавние гости на этой обширной каменной равнине. Когда-то здесь была каменоломня и Ричард Харлан искал рабочий поселок, вернее, то, что от него осталось.
   Тошнотворно-теплая вода из фляжки неприятно дернулась в горле, и он, поморщившись, продолжил свой путь.
   Было десять часов утра. Солнце, ослепительным пятном сиявшее на кристально чистом небе, заставляло двигаться воздух. Но не столько палящие лучи утомляли путника, сколько раскаленная каменистая почва под ногами. Она представлялась ему сейчас противнем ада. Однако старый археолог, закаленный в бесчисленных экспедициях, почти не потел, лишь под мышками и под воротником легкой рубашки темнели влажные пятна.
   Несмотря на свой стовосьмидесятисантиметровый рост при весе семьдесят килограммов, он казался внушительным; движения были легкими и рассчитанными. Защитного цвета панама, открывающая ровно подстриженные виски, делала его похожим на отставного военного.
   Харлан снова остановился, прикидывая, сколько он прошел от берега реки.
   "Где-то здесь, - сказал он сам себе. - Но нужно взять чуть севернее".
   Он отклонился от прежнего маршрута, срезая влево. Пустив в ход длинный, с широким лезвием нож, он расчистил путь в плотной стене лиан и вышел к зарослям колючей акации. Нагнувшись, сорвал пучок светло-зеленой травы и понюхал. Полынь. Он больше всего любил именно этот запах. Трава полетела в сторону. Чуть позже профессор проделал это и с другим растением, чей запах тоже обожал: эстрагон. Сейчас он мечтал о другом запахе - пива. И вообще о пиве - холодном, ледяном, сводящем скулы. Он сплюнул и вновь приложился к фляге.
   Обойдя поросль акации, Харлан оказался на опушке с бугристой желтоватой землей, над которой висел горьковатый запах мелиссы и полыни. Обзор был хороший, поэтому в глаза сразу бросились остовы каменных сооружений.
   "Удача", - тихо шепнул он себе, направляясь к заросшему травой фундаменту, расположенному севернее остальных. Сбросив легкий рюкзак на шероховатую поверхность камней, профессор оглядел небольшую территорию древнего поселка. Потом присел и стал зарисовывать план, отрывисто черкая в блокноте. Закончив набросок, он вынул из рюкзака футляр темной кожи и осторожно извлек из него несколько исписанных листков. Он наизусть знал текст, но все же ещё раз прочитал одно интересовавшее его место.
   Сложив все обратно в рюкзак, он подошел к углу крайнего здания, держа наготове компас, отметил взглядом наиболее удобный ориентир - макушку высокого кедра - и сделал первый шаг в северо-западном направлении. Шагая, Харлан считал вслух: два шага - около полутора метров. Недоходя до кедра, отметил следующий визуальный ориентир.
   Когда счет шагов достиг шестисот, в виду показалась его палатка, раскинутая в тени хвойных деревьев. Еще четырнадцать шагов - и он остановился. Примерно в тридцати метрах слева от него было заметное нагромождение камней.
   "Это может быть только здесь", - уверенно проговорил он, широко зашагав по высокой траве и радуясь, насколько точно он произвел предварительный расчет. Эти камни он отметил ещё вчера, когда тайно покинул лагерь и пришел на место. Что ж, это даже очень хорошо, не придется переносить палатку.
   Профессор поставил ногу на холм, поросший серо-зеленым лишайником, и застыл, слушая рокот водопада. Все приготовления были закончены, оставалось только ждать. А вообще, это было раз плюнуть - найти место захоронения сокровищ, намного труднее было инсценировать свое похищение. Хотя ему точно передали, может быть, дословно, что нужно сказать в интервью и написать в записке. Он был только исполнителем.
   После беглого знакомства с манускриптом Харлан понял, как сходят с ума. А после его тщательного изучения и долгого анализа к нему пришло ещё одно знание - как исцеляются сумасшедшие. Они выздоравливают сразу, правда, с идиотской улыбкой на лице, которая постепенно превращается в серьезный изгиб губ; и руки у них подрагивают, и язык, готовый выщелкнуть изо рта нечто такое, от чего окружающие будут заботливо хлопотать вокруг, предлагая холодные компрессы и успокоительное.
   Вначале Харлан решил поделиться своим знанием со Сьюзи Форман, но вовремя одумался и продолжал носить груз тайны в себе. Первым подтверждением его реанимированного рассудка был вызов Сильвио Мелу в Белен, а вскоре - появление в этих глухих местах вездесущей Елены Карера. Вот тогда-то профессор и окунулся с головой в холодную воду; спустя два дня - контрастный душ: он, профессор Ричард Харлан, известный всему миру ученый-археолог, инсценирует собственное похищение! Тайно собирается, пишет записку, покидает в ночных сумерках лагерь и бредет темными джунглями. Чувство ненормальности в то время снова возникло в его мозгу. Но вот сейчас - новое подтверждение. Харлан не сомневался, что под каменным сводом находится именно то, ради чего его потревожили; ради этого в абсолютном неведении направляется сейчас сюда спецподразделение США. Через два дня они будут здесь - небольшая группа туристов с открытыми визами, зашедших слишком далеко. Слишком далеко.
   Харлан рассмеялся, подняв резким звуком стайку маленьких пернатых. Они шумно взмыли вверх и исчезли в кронах деревьев. А может быть, их испугал не столько хриплый смех, сколько взгляд человека, который отразился в их маленьких глазках жуткой остекленелостью.
   Профессор прошел в палатку и плеснул в стакан коньяку. Горло обожгло, и снова мучительно захотелось пива. Вообще Харлан довольно редко употреблял пиво, но сейчас желание выпить ледяного напитка было почти непреодолимым. Интересно, думал он, у них с собой будет пиво? Чувствуя, что начинает зацикливаться, он вылил из фляжки теплую воду и пошел к ручью. Тугой поток остудил зудящие ноги, потом - лицо, шею, грудь. Напившись прямо из ручья, он вернулся в относительную прохладу палатки и устроился на надувном матрасе.
   "Спать, - уговаривал он себя, - спать и поскорее прожить этот отрезок времени в два дня". В его возрасте такое желание было непростительным, и он понимал это, но гнал глазами невидимую стрелку часов. Эти два дня были для него смехотворными по сравнению с пропастью лет, когда неведомые люди захоронили здесь свои сокровища и идола. Харлану даже показалось, что через толщу земли он на себе чувствует его холод и энергию.
   Глава III
   1
   Ки-Уэст (о-ва Флорида-Кис), штат Флорида, КДП аэропорта, 13 ноября 2003 года
   В 00.15 минут в диспетчерской аэропорта города Ки-Уэст, временно ставшей штабом по освобождению заложников, раздался телефонный звонок из службы справочного бюро аэровокзала: с ними только что связался некто Говард Петри из Нового Орлеана и попросил соединить его с кем-нибудь из руководителей по проведению операции.
   Полковник Кертис, кося глазами на помощника Президента по национальной безопасности, который торчал тут, в Ки-Уэсте, разве только для того, чтобы покрасоваться перед телекамерами и объективами журналистов, принял трубку от лейтенанта Крибса.
   - Полковник Кертис, - представился он неизвестному. - Вы можете сообщить мне все, что хотели. Мы рады любой полезной информации.
   - Меня зовут Говард Петри, я - жених Эмили Нэш, стюардессы захваченного лайнера. Несколько минут назад она звонила мне.
   - Звонила откуда?
   - Из самолета. Всего несколько секунд разговора. Когда она убирала подносы после ужина, кто-то из пассажиров положил на поднос сотовый телефон. Эмили не знает номера телефонов аэропорта, поэтому позвонила мне. Из кабины туалетной комнаты.
   - Что она сообщила вам? - Кертис знаком потребовал у Крибса авторучку.
   - Ничего. Вернее, я узнал, что она тоже среди заложников. Примерно через полчаса она снова выйдет на связь со мной.
   - Ваш номер в Новом Орлеане, - потребовал Кертис.
   - 641-11-61.
   - Большое вам спасибо, мистер Петри, мы возьмем ваш телефон под контроль и будем ждать звонка от мисс Нэш. Она больше ничего не передавала?
   - Нет, только сказала, что любит меня.
   - Отлично. Вы достойны этого, - полковник не мог сдержать улыбки, прощаясь с Говардом Петри.
   - Похоже, что у нас скоро будет связь с самолетом? - равнодушно спросил помощник.
   - Надеюсь, что да.
   Кертис не знал, как спровадить из диспетчерской маячившего бесполезной тенью помощника Президента. Переговоры с террористами, впрочем, он провел грамотно и спокойно, выслушал требования, обещал рассмотреть их в ближайшие часы и обещал также быть на очередном сеансе связи в 8.00.
   - Ого! - нарочито громко воскликнул Кертис, взглянув на часы, потом на тень. - Половина первого! Телевизионщики, наверное, убрались отсюда.
   - Я буду в номере отеля, - заторопился помощник Президента, не вникая в недвусмысленное восклицание полковника военно-морской разведки. Из ступора его вывели два слова: "телевизионщики" и "уехали".
   Кертис облегченно вздохнул, провожая глазами импозантного чиновника, и отдал соответствующие распоряжения относительно абонента в Новом Орлеане.
   Спустя двадцать минут раздался ожидаемый звонок.
   - Здравствуйте, мисс Нэш. Вы очень рискуете.
   Стюардесса, трясясь от возбуждения, тихо отвечала на вопросы полковника. Она закрылась в туалетной кабине да ещё на всякий случай оперлась ногой о дверь. Ее пристрелят, если, не дай Бог, террористы узнают, чем она тут занимается.
   "Их семеро, - шептала она в телефон. - Да, заминировали. Бомба в 14-м ряду, под креслом "А". В кресле "В" неотлучно находится один из террористов". Нет, в минах она не разбирается. Они вооружены короткими автоматами. Пассажиры внешне спокойны, но напуганы. Сильно переживают особенно те, у кого на руках дети.
   После паузы в три-четыре секунды Кертис сказал:
   - Вы уже здорово помогли нам, Эмили, но можете помочь еще. Вам удастся незаметно для террористов передать несколько слов пассажирам с детьми?
   Точно такая же по продолжительности пауза - и ответ:
   - Думаю, да.
   Полковник быстро заговорил, уложившись в одну минуту. Договорившись о следующем звонке примерно на 6.00, он дал отбой. Далее он вышел на связь с военно-морской базой "Атолл", откуда вызвал спецгруппу "Нью-Эй". Пожалуй, есть шанс, хотя раньше такой план не срабатывал. Но пробовать нужно, задействовав все имеющиеся силы и средства.
   Полковник Кертис руководил отделом морской разведки на базе "Атолл" в Эверглейдс. Именно там находилось ближайшее к Ки-Уэсту спецподразделение по борьбе с терроризмом, вот почему ФБР пошло на то, чтобы привлечь его. Кертис был вызван вместе со спецотрядом в Ки-Уэст, чтобы возглавить бригады изоляции и взять контроль над операцией в свои руки. Он не вел переговоров с террористами, он слушал, наблюдал, анализировал. Помощник Президента на данном этапе сделал все, что от него требовалось, но со стороны террористов никаких уступок не последовало: ни один человек, заявили они, не покинет лайнер до полного выполнения их требований.