– Фетийское пряное бренди? – предложил Мауриз. – Строго для лечебных целей.
   Именно его мы пили в комнате Палатины той ночью, когда отключился изогенератор, вспомнил я и с радостью сделал большой глоток: он согрел и горло, и грудь. Мне придется из осторожности подождать несколько часов, прежде чем пить еще. Из-за специй, маскирующих вкус алкоголя, трудно было разобрать, насколько оно крепкое;
   – «Строго лечебных», – передразнила Палатина, когда мы поели и пустили фляжку по кругу. – Ты носил его с собой в Селерианском Эластре. Что оно может там лечить?
   – Ха, там оно еще какое лечебное! Не дает мне заснуть, пока президент бубнит. О Фетида, он месяц от месяца все зануднее! Иногда я жалею, что мы не выбрали какого-нибудь эксцентричного чудака. Если бы он играл нам на собраниях похоронные марши, и то было бы веселее.
   – Флавио Мандрагор все еще цитирует стихи на заседании Ассамблеи?
   – Боюсь, что да, хотя он немного удручен с тех пор, как умер его вечный оппонент, президент Налассель. Я теперь редко там появляюсь, только когда они обсуждают что-то, что входит в мою компетенцию. Приходится долго говорить с президентом, а это занятие почти бесполезное. Больше не происходит ничего реального: идеи возникают и тут же забалтываются до полного забвения. – Мауриз вздохнул. – Твой отец должен переворачиваться в гробу всякий раз, когда заседает Ассамблея. Думаю, даже ты удивилась бы, до какого маразма она дошла.
   – Сомневаюсь. – Лицо Палатины стало печальным. – Еще при мне она дошла до состояния, когда уже ничего не важно и всем на все наплевать.
   – Может быть. Есть, наверное, и хорошая сторона в том, чтобы мокнуть тут в лесу под дождем: ты снова чувствуешь, что живешь настоящей жизнью. В эту самую минуту могло бы проходить заседание Совета, все вежливо говорят президенту, что то и это будет сделано, и примерно через полчаса собрание заканчивается. Все рассовывают документы по портфелям и бегут на поиски земных наслаждений. Еще один вечер наслаждения всем! – возгласил Мауриз, как рассказчик в каком-то комическом кукольном спектакле. – Президент Декарис устраивает сейчас одну из своих знаменитых оргий, хотя у него есть сильная конкуренция со стороны Фамхарота и Вермадора! Только что прибыла партия танетского красного вина, и таверны вокруг бухты пытаются распродать ее всю за одну ночь! Какой-то лысый военный невежда из Северного флота тратит свои денежки на пышную новую постановку «Е Песклиани» с массой действующих лиц, идущую в течение месяца в Оперном театре Моря и Неба. А если предпочитаете религиозный спектакль, то Кемиорские Дервиши выступают в Зале Океана.
   В его голосе вдруг зазвучали та же страсть и та же печаль, что появлялись у Палатины в тех редких случаях, когда она говорила о родине. И некая напряженность, которая граничила с ненавистью к себе. Однако ненавидели они не себя, а то, во что они превратились. Я заметил, что ни Текрей, ни Бамалко не лезли с колкими замечаниями.
   – Вынужден признать, что тебе лучше держаться подальше от Фетии, – изрек Мауриз после долгой паузы. Затем повернулся ко мне: – Тебе должно казаться невероятным, как мы говорим о Фетии, но, надеюсь, ты понимаешь, почему нам нужна твоя помощь. Я смотрю на Ассамблею и думаю: зачем я лезу вон из кожи? Впрочем, любая перемена будет к лучшему, потому что я не представляю себе, как может стать хуже.
   Вот странно: Палатина два года провела вдали от родины, но ее фетийский акцент так и остался с ней. А у Мауриза, всю свою жизнь прожившего в Фетии, апелагское произношение было куда лучше отшлифовано.
   – Мауриз, я думаю, масса твоих проблем возникла оттого, что ты не знал, с кем говоришь. – Палатина повысила голос, чтобы его не заглушил внезапный порыв ветра, зашелестевший деревьями со всех сторон. – Мы не могли тебе сказать, но при каждой нашей встрече ты все глубже рыл себе яму. Катана возмущало то, что ты делал, а Равенна… вы втягивали ее в заговор, который лишил бы ее законного трона.
   – Она… – Впервые Мауриз выглядел ошеломленным. Что там власть его клана и вся его поза? Ничто из этого не сгладит совершенную им ошибку. – Она – фараон?
   – Да. Вот почему мы здесь, чтобы вытащить ее из когтей Алидризи. – Остальным Палатина объяснила: – Лучше рассказать ему сейчас, чем потом. Все равно Мауриз должен знать.
   Бамалко кивнул с непроницаемым видом. Текрей казался угрюмым.
   – И вы пытаетесь ее спасти. Теперь понятно, почему вы возражали против всей этой идеи. Фетида, вы даже не предупредили меня!
   – Если бы мы предупредили, вы бы переправили ее в другое место, – ответил я. – Вы бы сделали точно то же, что делает Алидризи: вы бы заперли ее в какой-нибудь глуши, где она не создавала бы проблем. Равенна не слишком обрадуется, увидев вас.
   – Да, полагаю, не обрадуется, – проронил Мауриз, маска самоуверенной отчужденности вернулась на его лицо. – Как я сказал, мы весьма недооценили силу чувств. Но у нас есть шанс, которого никогда еще не было, и я не собираюсь его упустить.
   – Я ваш шанс! – сердито заявил я. – Я не хочу и не намерен становиться иерархом. Если вы хотите сместить императора, я вас поддержу, но это можно сделать по-другому. Вы собирались обращаться со мной точно так же, как все обращаются с Равенной. Разница в том, что ее народ нуждается в ней. Ваш во мне не нуждается, и в большинстве своем даже не помнит, что это за пост.
   – Тут ты неправ, – возразил Мауриз. – Ты слышал, что я говорил несколько минут назад. Наша страна заслуживает любого шанса, который мы можем ей дать. Телеста согласится с тобой, что огромная часть вины лежит на Сфере. Но разве ты не видишь, что сильная Фетия смогла бы ее как-то обуздать? Смогла бы защитить Архипелаг в конце концов?
   – С чего это вы будете защищать Архипелаг? Вы используете меня против Оросия, а когда я сделаю все, что смогу, и Фетия станет республикой, от меня можно будет избавиться. Вам незачем будет выполнять обещания и помогать Архипелагу. Возможно, вы сошлетесь на то, что должны восстанавливать родной край, но, каков бы ни был предлог, делать вы ничего не станете.
   – Сфера не любит республиканцев, – вмешалась Палатина. – Жрецы ненавидят саму идею республики, потому что она так чужда их доктрине. Фетийской республике пришлось бы сражаться за выживание и дома, и за границей. В том числе на Архипелаге.
   – Я бы хотел тебе верить, – ответил я, – но не думаю, что все будет именно так. Не в ваших интересах выбрасывать Сферу из Архипелага, если вы не пришли его покорять. В республике вы будете слишком заняты спорами.
   – Как все мы спорили прошлой ночью? Но мы здесь, не правда ли? И ты сам хочешь сместить Оросия. Ты бы предпочел иметь еще одного императора, чей сын или внук может пойти по той же дорожке? Или республику, где такого не может случиться?
   – Вспомните, что я сказал о суффетах, – веско вставил Бамалко. – Они ненавидят друг друга. Теперь у нас целый год ничего не будет делаться, пока они друг под друга копают.
   – Но у вас есть и хорошие годы, которые уравновешивают плохие. А у нас – одни плохие столетия, – возразил Мауриз и внезапно оборвал разговор. – Я слышу стук колес?
   Мы продвинулись вперед на дюжину ярдов – ближе к краю леса подходить было нельзя, иначе бы нас. заметили, – и стали ждать. Со всех сторон доносился звук капающей воды, и я чувствовал ручейки, стекающие по моему плащу. Речка бурлила, по, – дернутая рябью, и на том ее берегу была дорога. Все еще пустая. Мы видели отсюда оба ответвления, но…
   Вот оно. Стук копыт и громыхание экипажа, едущего, судя по всему, без особой спешки. Два, четыре всадника появились в поле зрения, затем упряжные лошади и сам экипаж, неброская черная карета с грязными колесами. Единственная эмблема была на дверце, и я не мог разглядеть ее на таком расстоянии.
   – Это Алидризи, – прошипел Бамалко. – Никакого сомнения.
   Но остановится он или поедет дальше? Вот всадники проехали первую развилку, и мое сердце забилось, почти ударяясь о ребра, когда они приблизились ко второй, замедлили шаг – и свернули. Я закрыл глаза и испустил безмолвный вздох облегчения. Тем временем карета уже медленно катилась вверх по пологому склону. Как же они ее спустят? Ведь это опасно? Затем и карета, и всадники исчезли из виду на другой стороне холма, хотя все еще слышался стук лошадиных копыт и колес. Потом стук прекратился, и снова стало тихо, если не считать шороха дождя.
   – Наверное, он оставит несколько человек здесь, с каретой, – предположил Текрей. – Чтобы присматривали за ней, пока Алидризи едет в долину. А знаете, мы можем проторчать здесь еще много часов.
   – Сколько надо, столько и проторчим, – отрезал Бамалко. – Мы знаем, куда едет Алидризи. Теперь будем ждать, пока он проедет пять или десять миль вверх по долине, поговорит с Равенной и вернется сюда.
   – Эта долина длиннее, это Матродо около десяти миль.
   – Значит, после того, как Алидризи уедет, мы поплетемся по той долине в темноте? – недоверчиво спросил Мауриз. – Вы сумасшедшие. Одни небеса знают, как плоха та дорога… и как вы собираетесь искать там убежище?
   – Катан – маг Тени, среди прочих его талантов, – ответила Палатина. – Ты так и не удосужился это узнать. Катан говорит, что ему легче найти этот дом в темноте.
   – В темноте нам всем легче будет найти свою смерть. – Мауриз помолчал. – Знаете, если б я был на месте Алидризи и хотел скрыть свои следы, я бы принял как можно больше мер предосторожности. В том числе оставил бы свой экипаж на одной дороге, а сам поехал бы по другой. А вы нет?
   Мы все уставились друг на друга, удивляясь, почему эта мысль не пришла в голову никому из нас. Вероятно потому, что никто из Нас не обладал таким изворотливым и подозрительным умом, как Мауриз.
   – Значит, мы должны это выяснить, и побыстрее, – ответила Палатина. – Алее мне уже не кажется таким хорошим наблюдательным пунктом. Алидризи наверняка оставит кого-то следить за трактом, поэтому будет трудно незаметно переправиться через реку.
   – Не могут же они всю дорогу заметать свои следы? – спросил я. – Надо лишь немного пройти по каждой дороге, и мы узнаем, какая из них правильная.
   – Если только Алидризи не проявит чудеса изобретательности. Тогда мы окажемся в тупике.
   – Нет смысла спорить, – сказал Мауриз. – Будем ждать.

Глава 30

   В конце концов нам ничего не оставалось делать, кроме как ждать. И мы ждали в течение нескольких часов, наблюдая, как темнеет небо. Потом засверкали молнии, огромные полотнища молний, которые осветили даже лес и заставили нас отойти от опушки, чтобы сторож^ который должен находиться за холмом, не увидел нас. Было трудно расслышать друг друга. Дождь с шипением хлестал по реке, и громовые раскаты гремели, словно бесконечная атака исполинских лошадей. Это было кошмарное зрелище: горы, озаряемые частыми вспышками молний, зубчатые контуры скал и утесов, ярко вспыхивающие на долю секунды.
   Это был шторм, достойный Лепидора, но здесь, в горах, нас не защищали ни стены, ни здания, ни изощит. Всего второй раз в жизни я оказался под открытым небом в настоящий шторм. Хорошо хоть сейчас я не пытался плавать в шторм, но опять-таки идея торчать под открытым небом принадлежала Палатине.
   Случайные разговоры длились недолго – требовалось много усилий, чтобы перекричать стихию. Позже будет почти невозможно общаться друг с другом, и я не в первый раз задумался: как же я поведу всех по долине? До убежища может оказаться миль десять, а то и больше, и почти все – по кручам. И как будут видеть лошади? Если нам придется вести их под уздцы даже часть пути, это займет намного больше времени. По мере угасания дневного света я все меньше и меньше был уверен, что план удастся, и все больше и больше тревожился.
   Бамалко первым сказал, что нет никаких признаков тыловой группы, которая должна была последовать за нами. Им уже полагалось обогнуть последний изгиб дороги и где-то укрыться. Но ярость шторма усилилась, а они не появились.
   Оставив двух охранников смотреть в оба, Бамалко поманил нас обратно в кедровник, где стояли лошади. Там было сравнительно сухо и несколько тише, потому что дальше от реки.
   – Алидризи предстоит еще долгий путь, и при таких темпах он будет ехать в темноте, – заявил монсферранец. Вода ручьями текла по его плащу, и Бамалко походил на какого-то речного духа первобытной мифологии. Остальные выглядели также. – Не разумнее ли былр бы ему остаться на ночь в убежище со всеми своими людьми и продолжить путь уже утром? Если он прибудет в Калессос с опозданием, это не покажется подозрительным – в такую погоду.
   – Он опоздает на целый день, – возразил Текрей.
   – Никто не ожидал, что шторм окажется таким сильным, поэтому его клан поймет. Да и кто станет задавать вопросы?
   – Сфера. – Текрей бросил на Мауриза еще один недружелюбный взгляд. – Не сейчас, а когда они обнаружат, что их люди пропали.
   – Это тоже можно списать на шторм, – возразил Мауриз. – Но… – Раздался поистине оглушительный удар грома, и я вздрогнул. – Фетида, я никогда не видел такой ужасной погоды на Архипелаге. Нам действительно нужно проверить, прав ли Бамалко. Если люди Алидризи уехали с ним, значит, мы сможем раньше отправиться в путь. Если не уехали – нам, возможно, стоит принять радикальные меры.
   – Только в крайнем случае, – твердо заявила Палатина. – Нельзя, чтобы Алидризи заподозрил неладное, если он сегодня же отправится дальше в Калессос.
   – Что бы он сделал с каретой? – спросил я. – И с лошадьми? Просто оставил бы здесь на всю ночь? Иначе им пришлось бы идти лишние десять миль до убежища и обратно, а это не легкая прогулка.
   – Его лошади хорошо обучены. И прогулка по каменистой долине во время шторма им вполне по силам, я уверена, – ответила Палатина. – Алидризи не может их оставить. С каретой ничего не случится, но не с лошадьми. Или слугами. Катан, я думаю, тебе придется обойти холм и посмотреть.
   – Я должен где-то переправиться через реку, а значит, надо брать лошадь. – Я посмотрел на залитые дождем камни. – А мы не можем все вместе выехать и посмотреть? Или вы думаете, что там до сих пор кто-то следит за дорогой? Он бы сдох уже в такую погоду.
   – Попробуй свое теневое зрение, если оно работает.
   – Ладно.
   Я пошел обратно к опушке, где мы стояли раньше. Теневое зрение было простейшей магией, настолько укоренившейся во мне, что его применение стало второй натурой. Но даже ночью я не использовал его без особой нужды, потому что оно превращало мир в серое царство, похожее на пейзаж из кошмарного сна, лишенное цвета жизни и населенное призраками.
   Но с ним все предметы становились намного отчетливее. Я немного сдвинул назад капюшон, закрыл глаза и на секунду как следует сосредоточился. Глаза слегка защипало, и, открыв их, я увидел совершенно другой, пустынный мир. Все прочее осталось тем же самым – шум дождя, гром, запах мокрого леса, листьев и сырости всей моей одежды. Изменилось только то, что доступно зрению. Теперь я ясно видел горы, темно-серые с черными неровностями… потом ослепительно белые с серым. Глаза словно опалило огнем, и я инстинктивно зажмурился.
   Почему я об этом не подумал? Теневое зрение работает тем лучше, чем меньше вокруг света, но трудно найти что-нибудь ярче молний. Они будут ослеплять меня при каждой вспышке – и как надолго? Я рискнул снова открыть глаза, страшась новой молнии, и как можно быстрее стал осматривать гребень напротив, пока меня не ослепит новая вспышка. Хуже всего, что их нельзя было предвидеть и вовремя закрывать глаза. Как, скажите на милость, я отыщу убежище в таких условиях?
   Когда я закончил, глаза жгло. Зато я убедился, что за дорогой никто не наблюдает. Быстро вернувшись к нормальному зрению, я пошел обратно к остальным, не совсем уверенный, что мое нормальное зрение не пострадало тоже.
   – Ну? – спросил Мауриз.
   Но Палатина заметила, что я моргаю, и спросила:
   – Что с тобой?
   – Молнии, – ответил я, тряся головой, чтобы очистить глаза, как будто это помогло бы. – Из-за них теневое зрение половину времени бесполезно.
   – Чудесно, – протянул Мауриз. – Слепой слепого ведет.
   – Это просьба? Я буду счастлив ее исполнить, – сердито сказал Текрей. – По крайней мере для вас.
   – Господа, довольно! – Бамалко встал между ними. – Текрей, мы сюда не ссориться приехали.
   – Он, похоже, для того и приехал.
   – Прекратите, – велела Палатина. – Оба. Мауриз в известном смысле прав: мы должны ехать сейчас. Возвращается Алидризи или нет – не важно, если мы дождемся темноты, то не сможем найти дорогу в горах. Значит, надо ехать сейчас. Так что мы будем делать, если карету кто-то стережет?
   – Без убитых, – заявил Текрей в редкую для него минуту здравомыслия. – Если там есть люди, мы должны постараться захватить их в плен.
   – Очень непрактично. – Голос Мауриза.
   – Очень благоразумно, – возразил Бамалко с возмущенным видом. – Их можно разоружить и связать, чтобы они не погнались за нами или не поехали за помощью. Убить их – значит создать проблемы. На сегодня вы убили уже достаточно.
   Бамалко повернулся к Мауризу спиной и пошел отвязывать свою лошадь. Мы последовали за ним.
   – Давайте проедем немного назад вдоль опушки и там переправимся. Оттуда стук копыт будет меньше слышен. И остальные должны ждать где-то за поворотом.
   Продвижение через лес было медленным. Пробираясь между стволами, приходилось остерегаться корней и валежника. Лошадей мы вели под уздцы. Так было меньше вероятности упасть и что-нибудь себе сломать. И мы не могли позволить себе покалечить даже одну лошадь. В первый раз, когда мы направились обратно к реке, мы наткнулись на глубокую лужу, и пришлось пойти дальше. Но во второй раз нам больше повезло. Мы свернули клеенчатые попоны, которыми укрывали спины лошадей, чтобы они не слишком промокли, и сели в седла – нелегкая работенка, когда стоишь по колено в грязи.
   После долгого пребывания в лесу звук нескончаемой капели начал действовать на нервы. Поэтому я был рад выйти из-под деревьев и вновь очутиться на открытом месте. Это чувство облегчения продлилось ровно столько времени, сколько потребовалось, чтобы переехать реку под дождем, неутомимо бьющим по капюшону и спине моего плаща.
   С развилок нас почти не было видно, и заехать за очередной утес, который полностью скроет нас из виду, было делом нескольких секунд. Где-то здесь должны находиться остальные, но где? Кроме нас, на дороге не было ни души, а рядом с дорогой, казалось, спрятаться негде. Мы проехали чуть дальше, и тогда я с облегчением увидел, как подлесок на опушке зашевелился, и один из охранников Телесты уговорил свою лошадь спуститься с берега и войти в реку. Сразу за ним следовала Персея, затем остальные. Мы встретились с ними там, где они выезжали на дорогу.
   – Что случилось? – спросила Персея, едва мы оказались в пределах слышимости. – Алидризи проехал мимо, но он еще не успел добраться до убежища и вернуться.
   – У нас проблемы, – ответила Палатина и, как только все благополучно собрались на одном берегу, объяснила, в чем дело. К счастью, Телеста обошлась без едких замечаний, в отличие от Мауриза, но остальные казались встревоженными, когда Палатина рассказала им, почему мы решили изменить план.
   – Мне это не нравится, – с сомнением проговорила Персея. – Как, например, Катан будет взбираться по стенам, не видя, что он делает?
   – Мы уже здесь, теперь поздно отступать. Когда вытащим Равенну, шторм будет нам на руку, потому что люди Алидризи будут почти в таком же невыгодном положении, как мы.
   – А дополнительные охранники, а сам Алидризи? – спросила Персея. – Теперь ее так просто не вытащишь.
   – Об этом подумаем, когда доберемся до места, – ответила Палатина. – Сейчас нам нужно разобраться с каретой и ее сторожами.
   Мы решили не возвращаться в лес, а рискнуть и поехать по дороге. Держась подальше от булыжников, мы ехали в грязи у обочины, где копыта лошадей производили меньше шума. Все лошади были по холки забрызганы грязью, и даже жеребец Маури-за растерял все свое великолепие.
   Казалось, мы слишком долго ехали эту пару сотен ярдов от утеса до второй развилки – любые охранники должны были увидеть нас, если они вели наблюдение, которого я не заметил. Фе-тийцы достали луки и сняли чехлы с тетивы. Помнится, Палатина сказала, что тетива изготавливается из водостойкого материала, но на всякий случай ее закрывают. Сами луки имели тройной изгиб и были составными. Вероятно, такие луки стоили очень дорого и явно предназначались для стрельбы со спины лошади или из других неудобных положений.
   – Ладно, – сказала Палатина, когда мы остановились у начала второй дороги. Фетийцы вытащили стрелы и натянули луки. – Все приготовили посохи? Едем на вершину. Если там есть охрана, нас обязательно увидят. Мауриз и его люди должны держать всех под прицелом, пока мы велим им сдаться. Если у кого-нибудь из охранников будет лук и он попытается им воспользоваться, стреляйте в руку. Уверена, вам это по силам.
   Все кивнули. Я отстегнул посох со спины. Кусок твердой древесины с металлическими наконечниками не выглядит особо внушительно, но в руках мастера становится смертельным оружием. К сожалению, он не слишком хорош против мечей, если вы не мастер, а среди нас мастеров не было.
   – Вперед! – тихо скомандовала Палатина, и мы пришпорили лошадей, устремляясь вверх по склону. Если бы там были какие-нибудь сторожа, они бы уже услышали нас. Но когда мы въехали на гребень, из-за холма не доносилось ни звука. – Рассыпаться! Лучники сзади!
   Но я с одного взгляда понял, что это ни к чему. Карета жалко стояла на своем пятачке, постромки пусты, окна занавешены. Не было ни лошадей, ни признаков чего-нибудь живого. Как только погасла очередная вспышка молнии, я рискнул переключиться на теневое зрение и быстро посмотрел слева направо, за деревья.
   – Никого, – подытожил разведчик. – Должно быть, они уехали.
   – Все равно осторожно. Мы поедем вниз. Мауриз, гляди в оба.
   Озираясь по сторонам на случай засады, мы медленно спустились в маленькую впадину, где была оставлена карета. Но ничего непредвиденного не случилось.
   Палатина облегченно вздохнула.
   – Ну, какая дорога?
   Выяснить это было проще простого. Достаточно было проехать немного вверх по каждой долине. Мы с Мауризом обнаружили следы копыт в грязи в паре сотен ярдов от развилки на дороге Матродо, тогда как в другой долине они обрывались.
   – Должно быть, он вернулся по своим следам вон за тот холм, – объяснил Мауриз, – и провел лошадь по камням к ближней дороге. По ней прошло немало лошадей, и среди них были довольно крупные.
   – Лошади из кареты, – сообразил я. – Спасибо, Мауриз.
   На этот раз его хитрый фетийский ум оказался полезен, иначе мы могли бы поехать по другой долине. Та долина идеально подходит для такого обмана, сказала Палатина, когда наш отряд вновь соединился, потому что чуть выше дорога опять становится каменистой, и дальше проследить отпечатки копыт невозможно.
   – Итак, это долина Матродо, – молвила Персея, глядя сквозь дождь на гонимые ветром тучи, закрывавшие верхнюю часть долины. – Ты можешь разглядеть, что там вдали, этим своим зрением, Катан?
   – Да, но это потребует больше магии.
   – Возьми пока подзорную трубу, – посоветовал Бамалко, извлекая ее из своей седельной сумки. – Я подумал, что она может пригодиться. Это настоящая фетийская труба, не танетская подделка.
   Мы по очереди осмотрели долину, ища признаки человеческого жилья – дым, прямые углы, огни, – но ничего не нашли. Никто и не думал, что найдем, это было бы слишком легко. Убежище находится дальше в горах, вероятно, скрытое за отрогом или в маленькой боковой долине. И Алидризи, несомненно, сделал все, чтобы его было труднее найти.
   – Как ты думаешь, какая у нас сейчас видимость? – спросила Персея разведчика. – И какая видимость у них, если они будут высматривать нас в долине?
   – У нас, реально – только миля или две. Скорее всего они увидят нас раньше, чем мы их, если мы не будем осторожны.
   – Поэтому мы и хотели ехать ночью, – напомнил Текрей.
   – С этими молниями нет никакой разницы между днем и ночью.
   – Будь проклята эта мерзкая погода! Возможно, Сархаддон прав – Алтана ничем нам не помогает.
   – Не вини Алтану за шторма, – сказала Палатина. – Нам еще может понадобиться Ее помощь.
   И наш отряд направился в долину, растянувшись вдоль грунтовой дороги. Пожалуй, долина Матродо была извилистее того маршрута, который мы уже проехали. И справа, и слева от гор отходили зубчатые отроги, и почти везде над дорогой нависали утесы. Иногда нас заслоняла от ветра скала. Иногда мы ехали прямо против ветра, и плащи развевались у нас за спиной почти горизонтально. Такие минуты были самыми худшими, потому что дорога была коварна, с неожиданными поворотами, и все время приходилось смотреть вперед, а дождь хлестал прямо в лицо. Я чувствовал, как сотня ручейков течет мне за ворот, промачивая меня насквозь.
   Из-за гор, все выше вздымающихся с обеих сторон, здесь было еще темнее, чем в главной долине, и вспышки молний почти гипнотизировали, освещая камни, словно приготовившиеся упасть и раздавить нас. Гром грохотал, прокатываясь взад и вперед по небу почти непрерывной пушечной канонадой, и раз или два, когда я осмелился посмотреть вверх, я видел бурлящие тучи, нагроможденные друг на друга, промежутки между ними освещались периодическими вспышками. Насколько я мог судить, ветер дул не вдоль климатической полосы, а значит, это была одна из истинных зимних бурь, вероятно, бушующая от Тьюра до Танета.