Железнов вернулся очень быстро.
   – Я не заметил, чтобы она была больна, – сказал он. – Она не захотела ехать домой и приказала отвезти ее к Гренеру.
   – Ну и слава богу, – отозвался я. – Значит, мы можем спокойно поговорить.
   Я протянул ему аккредитив.
   – Это что? – спросил он.
   – Цена предательства, – пояснил я. – Мистер Тей­лор решил, что в эту сумму я ценю Родину.
   Я подробно рассказал о своей встрече, показал список, открыл тайну убийства Блейка.
   – Да, поучительный разговор, – задумчиво заметил Железнов. – Теперь многое становится понятным: и почему тянут со Вторым фронтом, и откуда у немцев нефть…
   Он попросил показать ему пуговицу, подержал на ладони и бережно вернул.
   – Береги, это может пригодиться, – посоветовал он и как бы спросил самого себя: – Хотел бы я знать, есть ли еще такие пуговицы в нашей стране…
   Затем он склонился над списком Блейка.
   – Война когда еще кончится, нам до Берлина еще идти да идти, а они уже о другой, о следующей войне думают, – продолжал он размышлять вслух. – Политика дальнего прицела, сверхдальнего…
   Он бережно скатал и спрятал драгоценный листок на прежнее место.
   – Помнишь, – спросил он меня и почти слово в слово повторил Янковскую, – по-моему, это Наполеон как-то выразился, что один хороший шпион стоит иногда целой армии, так что в тайной войне эти двадцать шесть человек – немалая сила.
   – Пока это только список, – заметил я. – К нему нет ключа.
   – Но ведь к тебе кого-то пришлют? – возразил Железнов. – Не может быть, чтобы мы не достигли цели!
   – А может быть, это псевдонимы? Может быть, этот список написан для отвода глаз?
   – Правильно, все может быть! – Железнов засмеялся. – Однако Блейк поплатился за него жизнью. Теперь, когда мы имеем хоть что-то, мы обязаны взяться за работу, теперь есть над чем подумать, и мы обязаны решить эту задачу…
   Ту короткую летнюю ночь мне не забыть…
   За окном было темно, только в фиолетово-черном небе слабо мерцали редкие звезды. А у нас в комнате горел свет. Мы вспоминали Родину, говорили о нашей жизни, обдумы­вали свою работу, строили планы…
   Мечтательное наше настроение нарушил какой-то ше­лест, донесшийся до нас с улицы, точно мостовую скребли огромной щеткой.
   Мы выглянули в окно. Рассветало. Эсэсовцы с писто­летами в руках вели толпу женщин, подростков и стариков. Толпа была какая-то удивительно серая, безликая, призрач­ная; эсэсовцы в своих черных мундирах напоминали только что сработанных глянцевых оловянных солдатиков.
   Куда они вели этих людей?..
   Мы смущенно посмотрели друг на друга…
   Наступил новый день, и у каждого из нас были свои обязанности.
   – Ну, я пойду, – сказал Железнов и вышел из каби­нета.
   …Через день Железнов сказал:
   – Видел Пронина. Доложил о твоей встрече с Тей­ло­ром. Просил передать ему копию списка. Говорят, это будет большой выигрыш, если удастся расшифровать…
   А еще через день Марта сказала, что меня спрашивает какой-то человек.
   Я с таким нетерпением ждал появления какого-нибудь незнакомца, что сразу поспешил к нему навстречу.
   Мы вопросительно поглядели друг на друга.
   – Господин Берзинь? – обратился ко мне посетитель.
   – Он самый… – Я вежливо наклонил голову. – С кем имею честь?
   Посетитель посмотрел на меня рыжими и липкими глазами.
   – Арнольд Озолс, к вашим услугам.
   – Раздевайтесь, – пригласил я его. – Прошу в ка­би­нет.
   Мы прошли в кабинет.
   Озолс неторопливо опустился в кресло, минуту помед­лил, сунул руку во внутренний карман пиджака, достал от­туда почтовую открытку, на которой были изображены незабудки, посмотрел на рисунок, посмотрел на меня, еще раз посмотрел на цветы, положил открытку на стол и прикрыл ее ладонью.
   Разговора Озолс не начинал.
   – Чему обязан? – церемонно сказал я.
   – Скажите, у вас есть лошади? – неожиданно спросил он. – Выездные лошади?
   – Нет, – сказал я. – У меня нет лошадей.
   – А верховая лошадь?
   – Нет-нет, – сказал я. – У меня машина.
   – Может быть, у вас есть корова? – спросил Озолс.
   – Нет, – сказал я. – И коровы у меня нет.
   – Это плохо, – сказал Озолс. – Всегда лучше пить молоко от своей коровы.
   – Я согласен с вами, – сказал я. – Но как-то, знаете, не обзавелся.
   Озолс опять посмотрел на незабудки и перевел взгляд на меня.
   – А свиней вы не держите?
   – Не держу, – сказал я.
   – Это тоже плохо, – сказал он. – В каждом доме бывают отходы, домашняя ветчина вкуснее.
   – Хорошо, если вы считаете необходимым, – сказал я, – я постараюсь обзавестись поросенком.
   – А собаки у вас нет? – спросил Озолс. – Вы не охотник?
   – Пожалуй что охотник, – сказал я. – Но собаки у меня нет.
   – Очень жаль, – сказал Озолс. – И кошки нет?
   – Я не совсем вас понимаю, – ответил я ему тогда на вопрос о кошке. – Я не помню, какое количество животных описано Бремом, но смею вас заверить, что ни одного из них, к моему великому огорчению, у меня нет.
   – Дело в том, что я ветеринарный врач, – с достоинством ответил Озолс. – Мне сообщили, что у вас заболело какое-то домашнее животное.
   Он опять взял в руки свою открытку, с сожалением посмотрел на незабудки и задумчиво покачал головой.
   – Очень жаль, по-видимому, произошло недоразумение, не смею вас больше задерживать…
   И вдруг меня осенило! Я вспомнил, что где-то уже видел такую открытку с незабудками… Да ведь я видел ее у себя! В гостиной у Блейка валялось несколько альбомов для открыток… Я еще подивился, зачем этот эстет держал у себя такие мещанские альбомы с почтовыми карточками… В одном из них я видел точно такие же незабудки!
   И тут я вспомнил, что много месяцев назад ко мне приходил заведующий каким-то дровяным складом и тоже все время вертел в руках перед моими глазами какую-то почтовую открытку…
   – Одну минуту, господин Озолс! – воскликнул я и пошел в гостиную…
   Я схватил альбом, перелистал, нашел открытку с незабудками и поспешил обратно в кабинет.
   – Посмотрите, господин Озолс, – сказал я. – Какое удивительное совпадение: у меня такая же открытка, как у вас!
   Озолс взял мою открытку, сличил со своей, затем выпрямился в кресле и с каменным лицом посмотрел на меня.
   – Я не понимаю, господин Берзинь, для чего вам нужна была эта комедия? – с достоинством спросил он. – У других тоже есть нервы.
   – Извините меня, Озолс, – непринужденно ответил я. – Но сперва у меня возникли сомнения…
   – Какие же могут быть сомнения? Посмотрите сами.
   Он подал мне обе открытки – не могло возникнуть сомнений в их идентичности.
   – В последнее время столько неожиданностей… – Я виновато посмотрел в рыжие глаза Озолса. – Так что некоторая предосторожность…
   – Какие неожиданности могут быть между нами! – Ироническая улыбка чуть тронула губы моего посетителя, он слегка вздохнул и выжидательно на меня по­смотрел. – Я слушаю вас, господин Берзинь.
   – Вам кто передал, что нужно явиться ко мне? – деловито спросил я, как бы проверяя своего посетителя.
   Озолс приветливо улыбнулся:
   – Один мой старый друг из-за океана. Ведь я…
   В этом разговоре все следовало угадывать с одного слова.
   – Ведь вы…
   – Да, я провел там около восьми лет.
   – Вы там работали…
   – Тоже ветеринарным врачом… – Озолс самодовольно улыбнулся. – Но мне не один раз приходилось участвовать в подавлении забастовок сельскохозяйственных рабочих..
   – И вы по-прежнему поддерживаете связи?
   – К сожалению, нет. – Озолс опять улыбнулся. После того как я показал ему свою открытку, он превратился в воплощенную любезность: как-никак я являлся его начальником. – По возвращении в Латвию я все их растерял.
   Я тоже вежливо ему улыбнулся:
   – Но мы их восстановили…
   Озолс утвердительно кивнул:
   – Да, вы сумели найти меня.
   – А что вы делаете сейчас?
   – Как “что”? – удивился Озолс. – Лечу окрестных коров и собак.
   – Нет, не в том смысле.
   – А что же я могу сейчас делать? – еще больше удивился Озолс и неожиданно обнаружил проблески какого-то остроумия. – Мы будем ждать мирных весенних дней, когда опять возникнет нужда в агрономах и ветеринарах.
   И правда, чем мог быть полезен такой Озолс капиталистической разведке? Мне совсем неясна была его роль. Сообщать, какие военные части движутся мимо его дома? Трудно было допустить, что такой шпион стоит целой армии…
   Однако надо было как-то оправдать посещение Озолса, и не только для себя, но и для него.
   – Видите ли, вы мне понадобились… – Я не знал, что ему сказать. – Наша служба проводит, так сказать, что-то вроде переучета. Кое-кто у нас выбыл, мы, так сказать, перестраиваем свои планы…
   Озолс внимательно слушал.
   – Поэтому хочется еще раз подумать, чем вы можете быть полезны.
   Озолс молчал.
   – Я обращаюсь к вам, господин Озолс, – повторил я. – Подумайте, чем вы можете быть полезны?
   Озолс заерзал в своем кресле.
   – Вряд ли я смогу быть вам полезен в чем-либо дру­гом, кроме того, что уже было запланировано, – промолвил он с некоторой тревогой в голосе. – Ни стрелять, ни участвовать в каких-либо авантюрах… – Он покачал головой. – Нет, господин Берзинь, я узкий специалист, и вне своей специальности мне не хотелось бы участвовать ни в каких планах.
   Я задумчиво протянул:
   – А мы запланировали для вас…
   – Сибирскую язву, господин Берзинь, – напомнил мне мой посетитель тоном, ясно говорившим, что мне нечего делать вид, будто я этого не помню. – При получении соответствующего указания я и двое моих коллег, которых вы знаете не хуже меня, сможем вызвать эпидемию сибирской язвы у домашнего скота во всей Прибалтике, а в случае необходимости с помощью кисточек для бритья перенесем ее и на людей…
   Да, пожалуй, такой шпион стоил армии!
   – Да-да, Озолс, я помню об этом задании, – сказал я, с интересом разглядывая своего невзрачного собеседника, который вдруг предстал передо мной совсем в ином качестве. – Но я предполагал, что вы и до этого сможете оказать кое-какие услуги.
   – Нет, господин Берзинь, – решительно отозвался Озолс, не спрашивая даже, что я хотел ему предложить. – Я не умею ни убивать, ни похищать, и не хотел бы за это браться.
   – Ну хорошо, – сказал я ему. – Очень рад был с вами встретиться.
   – Отлично, – сказал тот и поднялся.
   Но я еще не хотел его отпускать. Мне надо было узнать его адрес. Надо было узнать еще что-нибудь, что перекинуло бы цепочку к другим.
   – Простите, Арнольд… Арнольд…
   – Янович, – подсказал Озолс.
   – Арнольд Янович, – повторил я. – Ваш адрес не изменился?
   – Врачи и аптекари не должны менять адресов, – назидательно ответил он. – Иначе легко растерять клиентуру.
   Как же узнать, где он живет?
   – Вам когда передали о моем желании видеть вас? – спросил я.
   – Это было три дня назад, – сказал он. – Но я не мог выехать сразу.
   Значит, он встретился со своим американским дру­гом в день отъезда мистера Тейлора из Риги…
   – И долго вам пришлось добираться? – спросил я.
   – Нет, – сказал он. – Как обычно.
   – Отлично, – сказал я. – Я хочу только еще раз взглянуть на вашу открытку…
   Нет, в ней не было ничего особенного, открытка как открытка: надпись “Carte Postale”, место для марки, а на обороте – голубые незабудки.
   Я не знал, надо ли ему дать денег, но решил не давать.
   – Отлично, – сказал я еще раз, возвращая открытку. – Поезжайте домой. Желаю вам всего доброго. Если вы понадобитесь, мы поставим вас об этом в известность.
   Мы церемонно раскланялись, и я проводил его до входной двери.
   Затем вернулся в кабинет, взял открытку, извлеченную мной из альбома, и пошел в гостиную…
   Это был, оказывается, не простой альбом!
   В нем были открытки с изображением цветов. Астры, розы, жасмин, ландыши, гладиолусы…
   Я принялся рассматривать эти открытки. На некоторых из них были написаны карандашом цифры, на открытке с незабудками, которую я предъявил Озолсу, значилась цифра 3481…
   Индекс, под которым значился Озолс у Блейка?
   Я принялся рассматривать другие альбомы, там были репродукции с разных картин, много всяких пейзажей, в одном из альбомов были открытки с видами Латвии, улицы, площади, всякие достопримечательности…
   Возможно, для того чтобы отыскать ключ к списку, следовало узнать адрес Озолса, и это было не столь трудно: ветеринарного врача всегда можно отыскать в Латвии.
   Я снова открыл альбом, в котором находились открытки с цветами, затем достал список Блейка и положил его рядом с открыткой с незабудками.
   Озолс значился в этом списке восьмым по счету, Озолс Н. Е.
   Но нет, это был не тот Озолс. Тот, который только что был у меня, – Арнольд Янович, а этот Н. Е. Я перевел взгляд на открытку с незабудками. Незабудки… Незабудки… Незабудки… Нет, товарищ Железнов, моя голова тоже кое-что варит.
   Незабудка… НЕзабудка… Н. Е. забудка… Н. Е. – Озолс Н. Е. Озолс – Н. Е. забудка. Озолс – незабудка… Озолс А. Я. – незабудка.
   Я отобрал все открытки, помеченные цифрами.
   Цифры не говорили мне ничего. Цветы были кличками, опознавательными кличками всех двадцати шести агентов Блейка, но что значили цифры, я не догадывался.
   Я опять взял список.
   Ципстиньш Н.А., Блюмс Ф.И., Клявиньш Р.О., Миезитис Л.А.
   Я перебрал открытки.
   Н.А. Настурция… Настурцией и был Ципстиньш… Но как его зовут на самом деле?
   Ципстиньш был Настурцией, Блюмс – Фиалкой, Клявиньш – Розой, Миезитис – Ландышем…
   Но каковы были их настоящие имена?
   Для ясности требуется сказать, что список был написан по-английски и названия цветов я тоже подставлял по-английски, и лишь для удобства читателей я показываю, как бы выглядел этот список на русском языке.
   Предстояла работа, и довольно-таки кропотливая, но игра стоила свеч. Теперь-то я понимал, что сидел в Риге не зря: с господином Озолсом необходимо было познакомиться.
   Он стоил наших усилий, невзрачный господин Озолс, он же незабудка, и, если это понадобится его хозяевам, он же сибирская язва!



13. ЖОНГЛЕР НА ЛОШАДИ


   Не стоит подробно рассказывать, как мы с Железновым работали над тем, чтобы дешифровать список Блейка. Лишь постепенно все эти фиалки и ландыши стали превращаться в реальных людей, имеющих определенные адреса и профессии.
   Железнов согласился со мной, когда я высказал гипотезу о тождестве цветов и агентов Блейка, впрочем, это не было гипотезой, это было очевидно. Теперь следовало узнать адрес Озолса, а может быть, собрать и еще какие-то дополнительные данные, для того чтобы с помощью этих сведений найти и других людей, перечисленных в списке.
   Железнов взялся это сделать через товарищей, с которыми был связан, но для этого требовалось, конечно, время.
   Неожиданно на помощь пришла Янковская.
   Она заезжала ко мне обычно или поздно утром, или под вечер, а иногда даже два раза в день; она все время держала меня в поле своего зрения.
   В день посещения Озолса она появилась под вечер, хотя ее позднее появление не означало, что она не была осведомлена о визите Незабудки. Она следила за мной и вследствие профессиональной наблюдательности по незначительным деталям, обрывкам слов и незаметным вопросам создавала правильное представление о моем времяпрепровождении.
   Она вошла, села, закурила, с любопытством взглянула на меня, ожидая, что я скажу, но я молчал, и она первой нарушила молчание:
   – Был?
   – Кто?
   – Тот, кто должен был к вам явиться.
   Не было нужды прятать от нее Озолса, наоборот, она могла помочь обнаружить и других агентов Блейка.
   – Был.
   – Кто он?
   – Некий Озолс, ветеринарный врач.
   Она сама достала список и нашла в нем Озолса.
   – Вы узнали о нем какие-нибудь подробности?
   – Да, его кличка – Незабудка.
   Я показал ей открытку с незабудками и познакомил со своей догадкой.
   Ей понравились цветочные псевдонимы. Она оживилась и утвердительно кивнула.
   – Вы не узнали его адреса?
   – Это могло вызвать подозрения.
   – Правильно. По-видимому, это старый провока­тор. Он сразу бы исчез. Но его адрес легко узнать.
   – Через адресный стол?
   – Конечно, нет. В адресном столе сейчас полная неразбериха, хотя немцы создали в нем видимость порядка. Вы должны использовать Эдингера. Попросите его узнать адрес…
   – Эдингера?
   – Разумеется. Он отыщет Озолса за несколько ча­сов.
   Она была дерзка и трезва. Эдингер мог найти Озолса без труда, а скрывать Озолса от Эдингера тоже не было необходимости.
   Я тут же позвонил Эдингеру по телефону.
   – Господин обергруппенфюрер? Счастлив вас приветствовать. Вы могли бы меня принять?
   – Приходите завтра, Берзинь, – ответил он. – Вы мне тоже нужны.
   – О, на этот раз я удовлетворю ваше любопытство, господин обергруппенфюрер…
   – Хорошо-хорошо, – довольно сухо отозвался он. – Буду ждать.
   Он действительно меня ждал и с первой же секунды моего появления в кабинете устремил на меня пытливый неодобрительный взгляд.
   – Садитесь, Блейк, – сказал он. – Я слушаю вас, хотя вы мало чем оправдываете мое снисходительное отношение.
   – Не так просто передать моих агентов другому хозяину, – обиженно возразил я. – Я восстанавливаю утраченные связи, перепроверяю всю сеть. Вы получите людей, которые действительно многого стоят…
   – Но когда, когда? – нетерпеливо перебил Эдин­гер. – Вы злоупотребляете моим терпением, Блейк.
   – Не позже как через две недели, – твердо сказал я. – Но мне нужно найти одного ветеринарного врача, некоего Озолса.
   – А он в Латвии? – спросил Эдингер.
   – Безусловно, – подтвердил я. – Озолс Арнольд Янович.
   – Это что, ваш агент? – спросил Эдингер.
   – Да. – Я свободно мог подарить Озолса Эдингеру. – Я утратил с ним связь, а запрашивать Лондон нецелесообразно. В современных условиях это может затянуться, я не рискую испытывать ваше терпение. Озолс поможет мне восстановить некоторые связи.
   – Я вижу, вы беретесь за ум, – похвалил меня Эдин­гер. – Я прикажу найти этого Озолса.
   Он по телефону вызвал гауптштурмфюрера Гаусса, и через минуту в кабинет вошел какой-то чиновник в черной эсэсовской форме, висевшей на нем мешком и явно обличавшей штатского человека.
   – Господин Гаусс, – сказал Эдингер, – мне нужно найти некоего Озолса…
   Эдингер вопросительно обернулся ко мне.
   – Арнольд Янович, – подсказал я.
   – Арнольд Янович, – повторил в свою очередь Эдингер. – Он служит где-то у нас в Латвии ветеринарным врачом.
   – Как срочно это нужно? – скрипучим, деревянным голосом осведомился господин Гаусс.
   – Задание особой важности, – сказал Эдингер. – Эти данные нужны лично мне.
   Господин Гаусс поклонился и ушел, не промолвив больше ни слова.
   – А теперь, Блейк, буду говорить я, – сказал Эдин­гер и зашевелил своими усиками, точно таракан перед неожиданным препятствием.
   Он хотел казаться внушительным и, пожалуй, казался таким, но на этот раз он выглядел больным, чувствовалось, что он не в своей тарелке, хотя по-прежнему старался говорить резко и угрожающе.
   – Я ценю вас, Блейк, – сердито сказал Эдингер. – Наша разведка наблюдает за вами вот уже шесть лет, и вы все время работали только на свою страну. Поэтому вы поймете меня, если я скажу, что пошел в полицию для того, чтобы служить Германии…
   Я уже видел, что мне придется стать свидетелем очередного словоизвержения на тему о величии германского рейха, но на этот раз мне показалось, что Эдингер говорил не ради рисовки, на этот раз он нуждался в самоутверждении…
   Увы, он был не из тех, кому можно было что-либо объяснить! Поэтому я молчал.
   И так же, как всегда, Эдингер внезапно спустился с заоблачных высот риторики на залитую кровью землю.
   – Как это ни печально, но я хочу огорчить вас, господин Блейк, – внезапно произнес он. – Вас окружают подозрительные люди, вы прикрываете коммунистов и партизан…
   Я похолодел… Так, кажется, говорится в романах?.. Во всяком случае, я испытал весьма неприятное ощущение. Черт знает, что он мог узнать! Было бы глупо и обидно так просто, ни за понюшку табаку погибнуть в здешних застенках…
   – Вы уверены в своем шофере? – строго спросил меня Эдингер. – У нас о нем самые неблагоприятные сведения. И то, что я сейчас говорю об этом, – свидетельство доверия, которое я еще не утратил к вам…
   У меня немного отлегло от сердца, хотя я еще не знал, что нужно от меня Эдингеру.
   – Не знаю, как он сумел провести такого опытного разведчика, каким являетесь вы, капитан Блейк, – упрекнул меня Эдингер, – но у нас есть данные о том, что некий господин Чарушин или тот, кто скрывается под этим именем, связан с рижским коммунистическим подпольем…
   Но я уже взял себя в руки. В том, что говорил Эдингер, не заключалось ничего экстраординарного: всегда можно было ожидать, что гестапо нападет на след кого-нибудь из нас. Гораздо важнее было понять, почему он считает возможным или нужным сообщить мне о провале Железнова. Эдингер, как я полагал, опять играл со мной в доверие. Но поскольку он не сомневался в том, что я капитан Блейк, он пытался выяснить, не связан ли я, англичанин, с союзниками Англии по войне, с русскими партизанами и коммунистами, и, выдавая мне Железнова, давал возможность порвать эти связи, если они существовали. Для гестапо капитан Блейк был гораздо более значительной фигурой, чем шофер Чарушин; предоставляя мне возможность отмежеваться от своего шофера, тем самым гестапо пыталось сохранить меня для себя.
   Поэтому Эдингер пошел еще дальше. В его глазках, совсем как у хорька, когда тот настигает свою жертву, загорелись желтые искорки, он лег грудью на стол и негромко сказал:
   – Донесения о Чарушине лежат у меня в столе, и я совершенно доверительно скажу вам, что через день или два отдам приказ об аресте этого человека. Лично вы можете не беспокоиться: вас потревожат лишь на самое короткое время…
   Что мне оставалось делать? Высказать свое недоверие Чарушину? Усилить подозрения Эдингера? Это не было бы полезно. Решительно взять под свою защиту? Тоже вызвало бы подозрения. Следовало лишь удивляться и удивляться.
   – Удивительно! – воскликнул я. – Чарушин – отличный шофер, я очень им доволен. Он не вызывает подозрений даже у такой недоверчивой женщины, как госпожа Янковская!
   Как раз у Янковской-то Железнов и вызывал подозрения. Я приплел ее потому, что она пользовалась значительным влиянием в нацистских кругах, но ответ Эдингера поверг меня в изумление.
   – Госпожа Янковская! – насмешливо сказал он. – Хоть она и ваша сотрудница, знаете вы ее недостаточно. Кто вам сказал, что это не она направила наше внимание на вашего шофера?
   Если в этом была хоть доля правды, то налицо предательство. Она действовала вопреки мне и против меня.
   – Но позвольте, – возразил я. – Я наблюдал за Чарушиным достаточно тщательно. Он выполняет весьма серьезные поручения. Конечно, он не посвящен в мои отношения с вами, он убежден, что служит британским интересам…
   – Вы серьезный разведчик, Блейк, но в данном случае этот Чарушин играет на ваших английских чувствах, – укоризненно сказал Эдингер. – Его подослали к вам, и если он вас еще не убил, то только потому, что ему удобно прятаться в вашей тени. Мы давно к нему присматриваемся. Впрочем, не буду скрывать: так же, как и к вам. Но если вас не в чем упрекнуть, ваш шофер уличен…
   Вот когда я убедился, как был прав Пронин, удерживая меня от участия в каких бы то ни было делах Железнова, – он видел дальше и больше меня. Молодые бойцы часто ропщут, когда их держат в резерве, но опытные командиры лучше знают, кого и когда надо ввести в бой.
   – Не смею больше спорить, – холодно произнес я, показывая, однако, своим видом, что я еще не вполне убежден Эдингером. – Я только прошу вас повременить с арестом: мне хочется самому убедиться в предосудительных связях Чарушина.
   – Своей защитой Чарушина вы компрометируете себя! – раздраженно ответил Эдингер. – Вас как англичанина волнует не существо, а форма. Я заверяю вас, что с вашим шофером будет поступлено по закону. Положитесь на нас, предоставьте его собственной судьбе, поймите, для вас это наилучший выход…
   Эдингера вообще трудно было переубедить, а в данном случае просто невозможно. По-видимому, он нацелился на Железнова очень основательно.
   А может быть, и не только на Железнова! Но все это могло быть и провокацией, прямых улик против меня не имелось. Выполняя приказание Пронина, я вел себя очень осмотрительно, но мне могли неспроста сообщить о предстоящем аресте Железнова: исчезни Железнов, будет очевидно, что это я предупредил его…
   Туг опять появился гауптштурмфюрер Гаусс.
   Вероятно, когда Эдингер говорил Гауссу о “задании особой важности”, он хотел показать мне образец немецкой быстроты и аккуратности.
   – Разрешите, господин обергруппенфюрер? – спросил Гаусс деревянным голосом.
   – Да-да! – сказал Эдингер. – Узнали что-нибудь? Гаусс молча подал Эдингеру узкий листок бумаги.
   Эдингер взглянул на него и тотчас передал мне. На листке значилось: “Мадона, Стрелниеку, 14”.
   – Это все? – спросил Эдннгер.
   – Адрес ветеринарного врача Озолса, – ответил Га­усс. – Он живет в Мадоне.
   Возможно, подумал я, этот адрес и послужит ключом к списку…
   Я поблагодарил Эдингера и поспешил откланяться. Мне не хотелось возвращаться к скользкому разговору о Чарушине.