С подветренной стороны острова всё казалось непонятным образом тихим. На мостике стояло звенящее молчание: больше не о чем отдавать распоряжения или получать отклики. Ветер ушёл, и волны, снующие вокруг острова, стали гладкими и низкими. Стена льда вздымалась лишь в четверти мили от них. То тут, то там с вершины спускались разломы — глубокие канавы, прогрызенные таящим льдом и дождём. Бриттон видела маленькие водопады, спадающие в освещённое лунным светом море, слышала отдалённое потрескивание и постукивание льда. На их фоне издали доносился резкий свист ветра, который трепал вершину ледового острова. То было неземное, сверхъестественное место. Бриттон видела айсберг, недавно отколовшийся от острова, медленно дрейфующий к западу. Она хотела быть там, где он медленно таял и растворялся в море. Она хотела быть где угодно, но только не здесь.
   — Ещё не всё кончено, Салли, — произнёс Глинн, настолько тихо, что лишь она могла расслышать его слова.
   Он пристально смотрел на неё.
   — Нет, всё. Эсминец уничтожил все силовые установки.
   — Ты ещё увидишь свою дочь.
   — Пожалуйста, не говори об этом, — сказала она, смахивая слезу.
   Что удивительно, Глинн взял её за руку.
   — Если мы через это пройдём, — начал он с замешательством, настолько ему чуждым. — Я бы хотел увидеть тебя снова. Можно? Я бы хотел побольше узнать о поэзии. Быть может, ты сможешь поделиться со мной тем, что знаешь.
   — Эли, пожалуйста! Будет легче, если мы не будем говорить, — ответила она, с нежностью сжав его руку.
   И тут Бриттон увидела нос «Рамиреса», что подбирался к ним из-за льда.
***
   Эсминец плыл менее чем в двух милях, он крался рядом с голубой стеной ледового острова, следуя в их кильватере, приближался к покалеченной жертве, словно акула. Орудийные башни с холодной неторопливостью отслеживали танкер.
   Время замедлилось, когда Бриттон уставила глаза на эти орудия в окно заднего обзора, ожидая прощального смертельного огня из стволов. Время между ударами сердца, казалось, застыло. Она окинула взглядом окружающих: Ллойда, МакФарлэйна, Ховелла, вахтенных офицеров, которые молчаливо ожидали неизбежного. Ожидали неминуемой смерти в тёмной холодной воде.
   С эсминца раздался хлопок, и струя «Вилли Петерса» взметнулась в воздух, взорвавшись искривлённой линией яркого света. Бриттон прикрыла глаза, когда поверхность воды, палуба танкера и стена ледового острова отразили свои цвета под жутким искусственным освещением. Как только пик яркости прошёл, она, прищурившись, снова посмотрела в окно. Орудия «Рамиреса» снизили наклон и теперь были направлены прямо на них, и вот всё, что она видела, потерялось в чёрных отверстиях жерл. Корабль пересёк чуть ли не полпути через пролом и быстро замедлял ход. Обстрел будет практически настильным.
   Треск взрыва разнёсся в воздухе, отдаваясь эхом, многократно отражаясь между островов. Бриттон инстинктивно отпрянула, и почувствовала на руке упавшую на неё руку Глинна. Ну вот, значит, всё. Она прошептала тихую молитву за свою дочь и за то, чтобы смерть оказалась быстрой и милосердной.
   Но взрыв пламени так и не вырвался из орудий эсминца. Глаза Бриттон в замешательстве осмотрели пейзаж. Она увидела движение высоко-высоко.
   На вершине ледового обрыва над «Рамиресом», лениво вращаясь, взлетали в воздух куски и ошмётки льда, над четырьмя относимыми ветром клубами дыма. Эхо смолкло, и на какое-то время вернулась тишина. И затем ледовый остров, казалось, сдвинулся с места. Стена обрыва над «Рамиресом» принялась соскальзывать вниз, между ней и островом развёрзлась синяя расщелина. Расщелина ширилась, и теперь Бриттон увидела — то опадает гигантский кусок льда, чуть ли не в двести футов высотой. Огромная плита отделилась от обрыва и полетела вниз, при этом разбиваясь на несколько кусков, в медленном, величественном танце. Когда лёд смешался с морем, стена воды принялась расти, поначалу чёрная, затем зелёная и, наконец, белая. Под действием огромной плюхнувшейся массы льда вода поднималась всё выше и выше, и тут до Бриттон донёсся звук, смешанная какофония шума, который плавно нарастал. А волна вздымалась ещё выше, настолько обрывисто, что принялась ломаться сама по себе, так и не успевая до конца оформиться. Вода карабкалась, ломалась, и снова карабкалась вверх. Колоссальный массив льда исчез, целиком уйдя под воду под действием собственной инерции, и волна крутой стеной высвободилась и устремилась к борту «Рамиреса».
   Паровые турбины эсминца взревели, когда тот попытался совершить маневр. Но в мгновение ока волна погребла его под собой; корабль отклонился с курса, принялся подниматься по воде, и поднимался всё выше, кренясь и показывая танкеру красную ржавчину носовых листов. Когда вершина чудовищной волны запенилась над эсминцем, на какой-то жуткий миг он, казалось, замер, низко склонившись на правый борт, а обе мачты почти горизонтально лежали на воде. Секунды текли за секундами, пока корабль продолжал висеть таким образом, прижимаясь к волне, не решаясь — выпрямляться ему, или тонуть. Бриттон чувствовала, как сильно бьётся сердце в груди. Затем корабль качнулся и принялся выпрямляться, с палубы потоками хлестала вода. «Не сработало, — подумала она. — Боже, это не сработало!»
   Выпрямляющее движение замедлилось, корабль снова остановился и затем тяжело осел в воду. С надстройки донеслось шипение воздуха, во все стороны летели струи брызг, и затем эсминец перевернулся, тяжело качнув в воздухе килем. Раздалось ещё шипение, погромче — смесь воды, пены и булькающего вокруг корпуса воздуха, и затем, с еле заметным водоворотом, корабль исчез в ледяной глубине. Второй, краткий взрыв пузырьков — а затем и те тоже исчезли, оставляя за собой чёрную воду.
   Всё заняло меньше полутора минут.
   Бриттон видела причудливую волну, бегущую на них, видела, как по мере продвижения та сглаживается и ослабляется.
   — Держитесь, — пробормотал Глинн.
   Кормой к волне, танкер резко поднялся, накренился и затем легко успокоился.
   Бриттон освободила свою руку из руки Глинна и подняла к глазам бинокль, чувствуя холодную резину, прижавшуюся к глазницам. Она едва могла осознать, что эсминца больше нет. Ни человека, ни спасательного плота — ни даже подушки или бутылки — на поверхности не появилось ничего. «Алмиранте Рамирес» исчез бесследно.
   Она проследила за взглядом Глинна, устремлённым на остров. Там, на краю ледового плато, стояли четыре тёмных пятнышка: мужчины в блеклой одежде, скрестившие руки над головой, держа кулаки вместе. Сигнальные ракеты одна за другой упали в море, каждая с еле слышным шипением. Снова стало темно.
   Глинн поднял рацию.
   — Операция завершена, — тихо сказал он. — Приготовьтесь к приёму катера.
«Рольвааг», 17:40
   Палмер Ллойд обнаружил, что временно потерял способность говорить. Он был настолько уверен в приближающейся смерти, что сама возможность просто стоять здесь, на мостике, и дышать, казалась ему чудом. Когда к нему вернулся дар речи, он повернулся к Глинну.
   — Почему ты ничего мне не сказал?
   — Вероятность успеха была слишком мала. Лично я не верил в то, что всё получится, — ответил тот, и его губы на мгновение дёрнулись в иронической улыбке. — План требовал везения.
   Во внезапном физическом проявлении эмоций Ллойд наклонился вперёд и заключил Глинна в медвежьи объятия.
   — Господи, — сказал он. — У меня такое чувство, будто я приговорённый, которому дали отсрочку приговора. Эли, есть на свете хоть что-нибудь, чего ты не можешь сделать?
   Ллойд понял, что плачет. Ему было плевать.
   — Ещё не всё завершено, — проговорил Глинн.
   Ллойд просто ухмыльнулся от его ложной скромности.
   Бриттон повернулась к Ховеллу.
   — Мы набираем воду?
   — Ничего такого, с чем не могут справится помпы, капитан. До тех пор, пока у нас остаётся аварийный генератор.
   — И сколько это?
   — Если отключить все, кроме жизненно важных систем, на дизеле — больше двадцати пяти часов.
   — Блестяще! — Сказал Ллойд. — Просто замечательно. Мы починим двигатели и ляжем на обратный курс.
   Он широко улыбнулся Глинну, затем Бриттон, и затем запнулся, не понимая, почему все такие мрачные.
   — У нас что, проблема?
   — Мы — МВ, господин Ллойд, — сказала Бриттон. — Течение выталкивает нас обратно в шторм.
   — МВ?
   — Мертвец в воде.
   — Но до сих пор мы справлялись с погодой. Она же не может испортиться ещё больше. Или как?
   На его вопрос никто не ответил.
   — Состояние систем связи? — Спросила Бриттон Ховелла.
   — Все дальнодействующие и спутниковые системы вышли из строя.
   — Подавайте SOS. Свяжитесь с Южной Джорджией по шестнадцатому аварийному каналу.
   Ллойд почувствовал внезапный холодок.
   — Постойте, что там насчёт SOS?
   И снова никто ему не ответил.
   — Господин Ховелл, каковы повреждения двигателей? — Спросила Бриттон.
   — Обе турбины невозможно починить, мэм, — ответил Ховелл, спустя мгновение.
   — Приготовьтесь к возможной эвакуации с корабля.
   Ллойд едва мог поверить своим ушам.
   — Но, чёрт побери, о чём идёт речь? Корабль что, тонет?
   Бриттон уставилась на него парой холодных зелёных глаз.
   — Там, внизу — мой метеорит. Я не покину корабль, — не сдавался он.
   — Никто не покидает корабль, господин Ллойд. Мы оставим судно лишь в самом крайнем случае. Отпускать спасательные лодки в такой шторм — вероятно, в любом случае самоубийство.
   — Тогда, ради Бога, не надо преувеличивать. Мы можем справиться со штормом и добраться до Фольклендов на буксире. Всё не так уж плохо.
   — У нас нет ни тяги, ни управления. Как только нас вынесет обратно в шторм, мы окажемся на ветру в восемьдесят узлов, среди волн в сотню футов высотой и в шестиузловом течении, и все они будут сообща сталкивать нас в одном направлении, к проливу Брансфильда. Это Антарктика, господин Ллойд. И всё — очень плохо.
   Ллойд стоял в потрясении. Он уже чувствовал, как перекатывается корабль. Порыв холодного воздуха проник на мостик.
   — Слушайте меня, — сказал он негромко. — Мне плевать, что вы должны делать, или как вы всё это сделаете, но — только посмейте потерять мой метеорит! Вы меня поняли?
   Бриттон одарила его холодным, жёстким взором.
   — Господин Ллойд, сейчас мне плевать на ваш метеорит. Единственная моя забота — корабль и команда. Вы меня поняли?
   Ллойд повернулся к Глинну в поисках поддержки. Но Глинн оставался совершенно молчаливым и спокойным, с обычной маской бесстрастности на лице.
   — Где мы можем отыскать буксир?
   — Большая часть электроники вышла из строя, но мы пытаемся связаться с Южной Джорджией. Всё зависит от шторма.
   Ллойд в нетерпении сделал шаг назад и повернулся к Глинну.
   — А что там, в трюме?
   — Гарза укрепляет сеть новой сваркой.
   — И сколько времени займёт это?
   Глинн не ответил. Ему и не требовалось отвечать: Ллойд тоже это чувствовал. Движение корабля становилось всё тяжелее — страшная, медленная качка, которой требовалось вечность, чтобы завершить период. И на вершине каждой волны «Рольвааг» кричал от боли; его глубокие стоны были наполовину звуком, наполовину вибрацией. То была мёртвая хватка метеорита.
«Рольвааг», 17:45
   Из радиокомнаты показался Ховелл и заговорил с Бриттон.
   — Мы связались с Южной Джорджией, мэм, — сообщил он.
   — Замечательно. Голосовую связь, пожалуйста.
   Интерком мостика вернулся к жизни.
   — Южная Джорджия — танкеру «Рольвааг», приём.
   Голос был металлическим, слабым, и в нём Бриттон распознала акцент уроженца окрестностей Лондона, едва различимый в шуме помех.
   Бриттон взяла передатчик и открыла канал.
   — Южная Джорджия, у нас чрезвычайная ситуация. Корабль серьёзно повреждён и нет тяги, повторяю, нет тяги. Мы дрейфуем на юго-юго-восток со скоростью в девять узлов.
   — Принято, «Рольвааг». Обозначьте своё местонахождение.
   — Мы находимся на 61°15'12" южной широты и 60°5'33" западной долготы.
   — Сообщите о характере своего груза. Балласт или нефть?
   Глинн кинул на неё быстрый взгляд. Бриттон отключила передачу.
   — С этого момента, — сказал Глинн. — Мы говорим правду. Нашу правду.
   Бриттон снова включила передатчик.
   — Южная Джорджия, корабль переделан в перевозчика руды. Мы полностью загружены, э-э-э, метеоритом, добытым на островах мыса Горн.
   Наступила тишина, после чего голос сказал:
   — Не уверен, что расслышал верно, «Рольвааг». Вы сказали, метеорит?
   — Подтверждаю. Наш груз — метеорит весом в двадцать пять тысяч тонн.
   — Метеорит весом в двадцать пять тысяч тонн, — безразличным тоном повторил голос. — «Рольвааг» сообщите, пожалуйста, пункт назначения.
   Бриттон знала, что это — более мягкая формулировка вопроса "Что же, чёрт побери, вы здесь делаете?"
   — Мы направляемся в Порт-Элизабет, Нью-Джерси.
   Очередная пауза. Бриттон ждала ответа, внутренне кривясь от неловкости. Любой грамотный моряк сразу поймёт, что в этой истории что-то очень и очень неправильно. Вот они здесь, в двухстах милях от пролива Брансфильда, посереди жестокого шторма. И, однако, — это их первый сигнал о помощи.
   — Э-э-э, «Рольвааг», позвольте вас спросить. Вы получили последний прогноз погоды?
   — Да, получили, — ответила Бриттон, зная, что сейчас его зачитают ещё раз.
   — К полуночи ветер усилится до ста узлов, волны будут достигать сорока метров в высоту, и весь пролив Дрейка получил 15-балльное штормовое предупреждение.
   — В данный момент шторм почти 13-балльный, — ответила она.
   — Принято. Пожалуйста, опишите характер повреждений.
   «Сделай это правильно», — шёпотом взмолился Глинн, настолько тихо, что лишь сам мог расслышать эти слова.
   — Южная Джорджия, мы были без предупреждения атакованы чилийским военным судном в международных водах. Снаряды угодили в машинное отделение, полубак и в главную палубу. Мы потеряли тягу и управление. Мы — МВ, повторяю, «мертвец в воде».
   — Господи Боже! Вы всё ещё под атакой?
   — Эсминец столкнулся с айсбергом и затонул тридцать минут назад.
   — Это просто невероятно. Почему…?
   То был вопрос, которому не место во время переговоров о спасении. Но, с другой стороны, то была исключительная ситуация.
   — Не имеем понятия, почему. У нас сложилось впечатление, что капитан чилийского судна действовал по своему усмотрению, без приказа сверху.
   — Вы определили, что это был за военный корабль?
   — «Алмиранте Рамирес», под командованием Эмилиано Валленара.
   — У вас имеется течь?
   — Ничего такого, с чем не могут справиться помпы.
   — Вам что-нибудь угрожает?
   — Да. Наш груз может сдвинуться с места в любой момент, и тогда корабль пойдёт ко дну.
   — «Рольвааг», пожалуйста, оставайтесь на связи.
   Молчание, последовавшее за этими словами, длилось шестьдесят секунд.
   — «Рольвааг», мы полностью оценили вашу ситуацию. У нас имеются корабли SAR, и здесь, и на Фольклендах. Но мы не можем, повторяю, не можем пойти на спасательно-поисковую операцию до тех пор, пока шторм не стихнет до десяти баллов или ниже. У вас имеется спутниковая связь?
   — Нет. Большая часть электроники выведена из строя.
   — Мы сообщим вашему правительству о вашей ситуации. Можем ли мы сделать для вас что-нибудь ещё?
   — Лишь пришлите буксир, и как можно скорее. Прежде чем мы окажемся на рифах Брансфильда.
   Вновь послышался треск помех. Затем голос вернулся.
   — Удачи, «Рольвааг». Да храни вас Бог!
   — Спасибо, Южная Джорджия.
   Бриттон выключила передатчик, склонилась над центральной панелью и всмотрелась в ночь.
«Рольвааг», 18:40
   Когда «Рольвааг» вынесло с подветренной стороны ледового острова, ветер подхватил корабль и грубо швырнул его обратно в шторм. Ветер набрал силу, и через несколько мгновений они снова промокли, пропитавшись замерзающими брызгами. Салли Бриттон чувствовала, что судно, не имея тяги, полностью отдано на милость бури. Чувство беспомощности было омерзительным.
   Шторм крепчал с постоянством часового механизма. Бриттон наблюдала за его ростом, минута за минутой, — до тех пор, пока ураган не достиг мощи, которую она едва ли полагала возможной. Луна скрылась за плотной пеленой облаков, и теперь за пределами капитанского мостика нельзя было рассмотреть совершенно ничего. Шторм стоял здесь, на мостике, вокруг них; в обилии брызг, в укусах острого, как бритва, льда, что их хлестал; в запахе смерти, доносящимся до них от окружающего моря. Но ничто не лишало Бриттон мужества сильнее, чем звук: постоянный глухой рёв, который, казалось, исходил со всех сторон одновременно. Температура на мостике держалась на уровне девятнадцати градусов по Фаренгейту[19], и Бриттон чувствовала, как на её волосах намораживаются льдинки.
   Она по-прежнему получала регулярные отчёты о состоянии судна, но отдала лишь несколько распоряжений. Без тяги и управления ей не оставалось ничего иного, кроме как ждать. Чувство беспомощности стало невыносимым. Основываясь на движении судна, она оценила значимые высоты волн заметно выше сотни футов. Эти водяные горы набегали на них с мощью грузовых поездов. То были те самые волны Ревущих Шестидесятых, самые высокие в мире. Лишь размер «Рольваага» не давал ему погибнуть. Когда судно поднималось на очередной волне, ветры сбивались на невнятные вопли. На самом пике вся надстройка вибрировала и гудела, как если бы ветер пытался снести кораблю голову. Затем это сменялось дрожью, и корабль начинал крениться — медленно, болезненно. Борьба одной волны с другой записывалась креномером: десять, двадцать, двадцать пять градусов. Углы становились критическими, и взгляды всех не отрывались от этого инструмента, на который в обычных условиях никто не обращает внимания. Затем вершина волны проходила, и Бриттон застывала в ожидании, гадая, восстановит ли судно равновесие; то был самый ужасный миг. Но раз за разом корабль его восстанавливал, поначалу незаметно, затем всё быстрее, постепенно выправляясь и выходя на точно такой же нервирующий обратный крен, и тогда его огромная инерция заставляла его в мгновение ока склониться к новой волне. «Рольвааг» соскальзывал в следующую впадину, окружаемый водными горами, погружался в сверхъестественную тишину, едва ли не более пугающую, чем шторм наверху. И всё повторялось снова и снова в бесконечном, жестоком ритме. И ни Бриттон, ни кто-либо другой ничего не мог с этим поделать.
   Капитан включила передние прожектора надстройки, чтобы осмотреть главную палубу «Рольваага». Большинство контейнеров и несколько шлюпбалок были сорваны с креплений и смыты за борт, но механические двери и люки, ведущие в трюм, держались крепко. Корабль всё ещё набирал воду в отверстие, пробитое снарядом в передней части судна, но помпы с этим справлялись. «Рольвааг» был ладно построенным, надёжным судном. Он хорошо справлялся бы со штормом — если бы не чудовищный вес в трюме.
   К семи вечера шторм достиг пятнадцати баллов, с порывами до сотни узлов. Когда корабль поднимался на очередную волну, сила дующего на мостике ветра, казалось, угрожала высосать их в темноту. Ни один шторм не может бушевать с такой силой долгое время. Вскоре, надеялась Бриттон, он начнёт слабеть. Он просто обязан.
   Вопреки здравому смыслу, Бриттон продолжала наблюдать за радарными экранами, ожидая контакта с судном, который мог означать спасение. Но на тех стояли лишь полосы помех от моря. На вершине новой волны они прочищались в достаточной мере, чтобы можно было разглядеть поле гроулеров — небольших айсбергов — примерно в восьми милях по курсу. Между кораблём и этим полем пролегал единственный ледовый остров, меньше тех, что они миновали, но, тем не менее, имеющий в длину несколько миль. По мере продвижения вперёд волны будут ослабевать, но, конечно, тогда «Рольваагу» придётся иметь дело со льдом.
   По крайней мере, система GPS работала стабильно и чётко. Они находятся в ста пятидесяти милях к северо-западу от Южно-Шетландских островов, ненаселённой гряды похожих на клыки гор, поднимающейся из морей Антарктики, которую окружают рифы и разрывают течения. За ними пролегает пролив Брансфильда, а дальше — паковые льды и жестокое побережье Антарктиды. Когда они приблизятся к прибрежной зоне, волнение умерится, но течения станут сильнее. Сто пятьдесят миль… если Южная Джорджия могла бы выслать спасательное судно в шесть утра… Всё зависит от той гири, которая лежит в трюме.
   Капитан подумала, не спросить ли Глинна о том, как продвигаются работы. Но затем поняла, что не желает этого отчёта. Глинн оставался таким же молчаливым, как и она сама, и Бриттон размышляла, о чём он думает. Сама она, по крайней мере, может читать движение корабля. Для остальных оно, должно быть, просто сущий кошмар.
   Корабль накренился; ужасающий крен. Но когда крен достиг апогея, Бриттон почувствовала неправильный толчок, мгновенную остановку. Одновременно с этим Глинн поднёс рацию к уху, напряжённо вслушиваясь. Он поймал на себе её взгляд.
   — Это Гарза, — произнёс он. — Из-за шторма я не могу расслышать, что он говорит.
   Бриттон повернулась к Ховеллу.
   — Дайте с ним связь. Максимальное усиление.
   Внезапно на мостике загудел голос Гарзы.
   — Эли! — Кричал он.
   Усиление придало яростные, отчаянные нотки панике в его голосе. На заднем плане Бриттон слышала стоны и хриплые визги рвущегося металла.
   — Я здесь.
   — Мы теряем базовые крестовины!
   — Направьте на них все силы.
   Бриттон не могла поверить в ровный, спокойный голос Глинна.
   Корабль принялся крениться снова.
   — Эли, эта штука распутывается быстрее, чем мы можем её…
   «Рольвааг» накренился ещё сильнее, и очередной вопль металла заглушил голос Гарзы.
   — Мануэль, — сказал Глинн. — Когда Рошфорт планировал эту сеть, он знал, что делает. Конструкция намного прочнее, чем ты думаешь. Укрепляйте узлы поочерёдно, точку за точкой!
   Угол наклона продолжал нарастать.
   — Эли, этот камень — он движется! Я не могу…
   Радио смолкло.
   Корабль приостановился, задрожав всем корпусом, затем принялся медленно выправляться. Бриттон почувствовала тот же слабый толчок, подобный паузе, как если бы о корабль что-то ударилось.
   Глинн продолжал смотреть на динамик. Через мгновение оно щёлкнуло ещё раз. Снова возник голос Гарзы.
   — Эли! Ты слушаешь?
   — Да.
   — Я думаю, он слегка сдвинулся, но затем снова лёг на место.
   Глинн чуть ли не улыбнулся.
   — Мануэль, ты же сам понимаешь, что слишком нервничаешь! Не паникуй. Сконцентрируйся на критических точках, и к чёрту остальные. Выдели приоритеты. В сеть встроена огромная избыточность. Двойная избыточность. Помни об этом.
   — Слушаюсь, сэр.
   Корабль в очередной раз принялся крениться; медленное, кричащее, агонизирующее движение. И снова Бриттон почувствовала паузу, и затем — нечто новое, неправильное в движении. Нечто омерзительное.
   Бриттон перевела взгляд на Глинна, затем на Ллойда. Она видела, что те ничего не заметили. Когда метеорит сдвинулся, она почувствовала, как он повлиял на всё судно. Массивный «Рольвааг» едва не завертелся юлой на вершине последней волны. Она спросила себя, не было ли то игрой воображения. Бриттон застыла в ожидании, пока корабль опускался в неестественную тишь водной долины и затем принялся подниматься снова. Она включила огни на главной палубе и направила на воду прожектора; она хотела увидеть движение корабля в море. «Рольвааг» поднимался, с такой дрожью, будто пытался сбросить ношу, и тяжёлая чёрная вода хлестала с его боков, лилась из шпигатов. Когда они, наконец, поднялись, в трюме раздались новые стоны; корабль медленно встал на дыбы перед очередной волной, содрогаясь по мере того, как принимал на себя всё больше и больше ветра. Нос прорвался сквозь самый верхний горб воды, и стоны превратились в визг протестующего металла и дерева, эхом отдающиеся во всём судне. И вот оно снова, «Рольвааг» повторил то же самое отвратительное движение на вершине волны, отклонение, которое чуть было не перешло во вращение, и затем улёгся на воду. Корабль помедлил, прежде чем восстановить равновесие, — и это было хуже всего.
   Однажды, в ужасном шторме у Грэнд-Бэнкс, она видела, как корабль переломился надвое. Корпус с ужасающим воплем разошёлся, чёрная вода ворвалась внутрь, в мгновение ока затопив самые нижние судовые отсеки. Ни у кого из команды не осталось ни единого шанса; всех засосало в глубину. То было зрелище, которое до сих пор тревожило её сны.
   Бриттон бросила взгляд на Ховелла. Тот тоже отметил слишком медленное восстановление равновесия и напряжённо смотрел на неё круглыми глазами, белеющими на мертвенно-бледном лице. Она ни разу не видела его настолько испуганным.
   — Капитан…, — заговорил было он прерывающимся голосом.
   Бриттон жестом заставила его замолчать. Она знала, что Ховелл собирается сказать. То был её долг — сказать об этом.
   Капитан бросила взгляд на Глинна. Его лицо оставалось необыкновенно уверенным и безмятежным. Ей пришлось отвести глаза в сторону. Несмотря на все свои познания, Глинн не обладал чувством корабля.