Рози и Энни тщетно упрашивали мужчин взять их с собой. Сэм сказал, что это опасно: до тех пор, пока судья Райчес не снимет с Рози все подозрения, ее могут в любой момент арестовать. Джим выдвинул и другой довод, напомнив дамам, что, пока он не зарегистрирует свою заявку, им лучше не знать о местонахождении золотоносной жилы.
   Разочарованные женщины остались ждать в гостинице. Наконец мужчины вернулись и радостно продемонстрировали им золотой самородок величиной с абрикос.
   Сэм ликовал больше всех.
   — Дамы, когда вы это увидите, — торжественно объявил он, сверкая глазами, — вам покажется, что вы умерли и вознеслись на небеса — в рай, вымощенный золотом.
   В честь такого события все четверо выпили по бокалу вина, после чего мужчины отправились в пробирную палату, чтобы сделать анализ металла. Джим получил сертификат и подал заявку.
   Вечером они отпраздновали свой успех в ресторане отеля. За шампанским Джим поделился с женщинами своей радостью: оказывается, участок, на который он подал заявку, числился совершенно свободным. Горняки забросили его свыше двадцати лет назад.
   «Итак, судьба Рози и Джима почти решена», — думала Энни, дожидаясь прихода судьи.
   Наконец дверь открылась, и на пороге появился судья Райчес. Все четверо встали, облегченно вздохнув. Однако Энни тут же насторожилась. Грозная фигура судьи, облаченного в черный балахон и державшего в руке свод законов, внушала страх. Райчес был высоким стариком с убеленными сединой волосами и холодными проницательными глазами. Во всем его облике чувствовалась надменная властность, так не похожая на дружелюбие Бена Итона. Впрочем, увидев Сэма, суровый страж закона тепло улыбнулся, и у Энни отлегло от сердца.
   — Доброе утро, Сэм Ноубл, рад тебя видеть, — поздоровался Райчес и окинул взглядом Рози и Энни. — О Боже, это же Грязная… Где мои очки? Кажется, у меня двоится в глазах! Сэм поспешно вышел вперед и пожал судье руку.
   — Не надо очков, Райчес, с глазами у вас все в порядке. Знакомьтесь: это Рози и Джим Диллон, а это Энни Диллон… э-э… родственница Рози.
   Райчес строго посмотрел на Рози, затем на Энни.
   — Они так похожи… Значит, ты поймал Грязную Рози, Сэм? Почему же ты не отправил ее сразу в кутузку?
   Рози охнула и побледнела, а Сэм протянул Райчесу бумаги.
   — Нам надо серьезно поговорить, Райчес. Для начала прочтите эти документы, и вы увидите, что губернатор даровал Рози прощение.
   Райчес удивленно взглянул на Сэма.
   — Честный Бен Итон простил Грязную Рози?
   — У него были на то веские причины. И вы с ним согласитесь, когда прочтете эти бумаги, — настаивал Сэм.
   — Ну, раз так… — пробормотал судья Райчес и махнул рукой. — Присаживайтесь. Я вас слушаю.
   Он внимательно выслушал историю Рози и Джима. Надев очки в стальной оправе, Райчес сдвинул брови и долго читал письмо Бена Итона с просьбой об аресте Ройса Роуди.
   Затем он снял очки и погрузился в глубокую задумчивость. Наконец судья кивнул Сэму.
   — Да, дела! Но ты меня убедил, Сэм.
   — Слава Богу! — выдохнул Сэм.
   — Да, мистеру и миссис Диллон следует поблагодарить Господа за то, что они остались живы. — Он с сочувствием взглянул на Рози и Джима. — Мне очень жаль, что вам пришлось пережить столько бед. По правде сказать, я всегда недолюбливал Ройса Роуди. Он способен на дурные поступки и жаден до денег, а его городок — чертово логово. Я подозревал, что этот негодяй незаконно завладел участком моего отца и содействовал его смерти, но у меня не было, доказательств. — Райчес тяжело вздохнул. — Одних подозрений было мало, чтобы привлечь его к судебной ответственности. Я дал клятву соблюдать закон, а что касается вас, миссис Диллон, у меня были связаны руки. Роуди привел с полдюжины свидетелей, которые показали, что вы убийца. Мало того, вы обратились в бегство и продолжали нарушать закон. Мне не оставалось ничего другого, как только подписать ордер на ваш арест.
   — Да, ваша честь, я понимаю, — потупилась Рози. — Конечно, я не была невинной овечкой. Но сейчас, когда я опять встретилась со своим Джимом, я стала другой. Я уже говорила Бену Итону и повторю вам: даю слово, что я больше не буду нарушать закон. Отныне я стану самой добропорядочной гражданкой штата Колорадо. — Она покосилась на Сэма. — Я даже не ступлю на порог танцзала! У меня есть свои принципы в отличие от некоторых.
   Сэм и Энни весело переглянулись, Райчес ухмыльнулся.
   — Очень хорошо, миссис Диллон. Учитывая то, что губернатор штата Колорадо дал вам прощение, и принимая во внимание все остальные факты, я с удовольствием отзову ордер на ваш арест и подпишу новый — на арест Ройса Роуди.
   Четверка издала торжествующий клич. Рози и Джим бросились обниматься.
   — Ваша честь, можно нам присутствовать при аресте Роуди? — вдруг спросила Рози.
   Райчес побарабанил пальцами по столу.
   — Это необычная просьба, мэм.
   — Ну пожалуйста! — взмолилась девушка. Судья сдержанно улыбнулся.
   — Я думаю, шериф согласится отрядить на это задание Сэма. Если так, то вы все сможете поехать с ним в Роуди-вилл… Только дайте слово, что вы не помешаете Сэму арестовать Ройса и не будете вершить самосуд.
   — Да, сэр, мы обещаем, — поклялась Рози.
   — Я сейчас позвоню Кэлу Оутсу и попрошу его подойти. — Райчес потянулся к телефонному аппарату, стоявшему на его столе.
   Через несколько минут в кабинет явился шериф Оутс. Энни чуть не засмеялась, увидев столь комичный персонаж. Кэл Оутс оказался кривоногим блондином средних лет с огромным животом, прикрытым замызганной белой рубашкой. Блюститель порядка держал руки в карманах брюк и ходил вразвалку, как дрессированный медведь. Угрюмое лицо мужчины было украшено длинными, обсыпанными табаком усами, а лоб закрывала огромная ковбойская шляпа.
   Шериф резко остановился и удивленно уставился на Рози и Энни.
   — О Боже, ваша честь, да они же двойняшки! И одна из них — Грязная Рози?
   — Она уже не грязная, — отозвался Райчес. — Я поговорил с этими людьми, и они мне объяснили, что губернатор штата Колорадо даровал ей помилование. — Он указал на своих посетителей. — Познакомься, Кэл, это мистер и миссис Диллон и миссис Энни Диллон. Ну а Сэма ты знаешь.
   Подозрительно косясь на Рози, Оутс тем не менее снял шляпу и кивнул.
   — Не понимаю, Райчес. Кто эти люди? И почему Рози простили?
   Райчес вкратце обрисовал ситуацию.
   — Я предписываю тебе арестовать Ройса Роуди за нападение и попытку убийства, — закончил он.
   Оутс переминался с ноги на ногу.
   — Но, ваша честь, я считаю Роуди своим другом. Мне совсем не по душе арестовывать своих приятелей.
   Райчес вскинул густые брови.
   — Ты не хочешь подчиниться моему приказу, Кэл?
   Шериф старался не встретиться с суровым взглядом Райчеса.
   — Дело не в этом, ваша честь. Просто мне не хотелось бы арестовывать друга.
   Райчес усмехнулся.
   — Тогда отправь туда Сэма. Пусть возьмет себе в помощь ребят и сделает всю грязную работу, а ты здесь присматривай за тюрьмой.
   Шериф мгновение колебался, потом взглянул на Сэма.
   — Ты согласен, Ноубл?
   — Еще бы!
   Оутс кивнул:
   — Ладно, по рукам.

Глава 47

   На другой день, рано утром, из Сентрал-Сити выехали восемь всадников. Погода была холодной. Всадники двигались по туманным горным тропам, мимо зарослей горечавки и все еще цветущих колокольчиков, по луговым долинам, где бродили быки и горные бараны, сцепляясь рогами в ежегодном осеннем ритуале спаривания.
   Сэм ехал впереди колонны, и на груди у него сиял значок помощника шерифа. За ним тянулись Джим, Энни и Рози. Шествие замыкали четверо наскоро присягнувших помощников. Сэм набрал их в баре отеля «Теллер-Хаус», прельстив золотыми монетами. Джо, Ред, Тед и Эрл были одинаково долговязыми и кривоногими сезонными работниками, питавшими отвращение к мытью и бритью, но любившими жевать табак.
   Энни боялась, что эта наспех собранная группа не сумеет поймать такого опытного негодяя, как Роуди. Но Сэм полагал, что у них все получится, считая, что чем малочисленнее отряд, тем меньше шансов привлечь ненужное внимание. По его расчетам, дело не должно было быть слишком трудным: вполне вероятно, что они лишь войдут в салун «Роуди-Руст», схватят преступника и преспокойно уедут из города.
   Энни очень хотела бы разделить уверенность Сэма, но подозревала, что на самом деле он не так спокоен, а лишь делает вид перед ней и Рози. После рассказов Рози и Джима о тех ужасах, которые он с ними проделал, Энни прекрасно понимала, с каким опасным врагом им предстоит встретиться.
   Всадники ехали вниз по ущелью, усыпанному камнями и поросшему юккой и кедром. Внезапно мимо них просвистела пуля, сорвав с Джима шляпу. Женщины охнули, а Джим инстинктивно схватился рукой за голову.
   — В укрытие! Живо! — крикнул Сэм.
   Прозвучали новые залпы. Он подбежал к Энни и стянул ее с лошади.
   — Скорее, милая, пока эти негодяи не изрешетили тебя пулями!
   Они побежали в сосновую рощу, таща за собой лошадей. Энни привязала свою лошадь к дереву и огляделась. Мужчины из их отряда укрылись в кедровнике, а Рози с Джимом притаились за розовым гранитным валуном шагах в десяти от них. Энни приставила ладонь ко рту и спросила громким шепотом:
   — Джим цел?
   Из-за валуна показалась голова Рози. — Да. Только шляпа слетела!
   Очередная пуля угодила в камень всего в нескольких дюймах от ее носа. Джим поспешно утянул жену за валун.
   — Со мной все в порядке, ребята! — крикнул он. — Ради Бога, не высовывайтесь!
   Тем временем Сэм поднял револьвер и выглянул из-за дерева.
   — По-моему, засада прячется вон в тех осинах в низовьях ущелья, — сказал он и выстрелил в том направлении.
   Посмотрев в ту сторону, Энни не заметила ничего, кроме характерного дымка.
   — Кто это такие? — спросила она у Сэма.
   — Я думаю, это приспешники Роуди, — ответил он, продолжая палить.
   — Но откуда они узнали о нашей поездке?
   — Бьюсь об заклад, их предупредил этот болван Кэл Оутс, — мрачно изрек Сэм. — Скорее всего телеграммой. Если окажется, что я прав, он слетит со своего поста, как только весть о его измене дойдет до ушей судьи Райчеса.
   Энни дернулась, когда мимо нее пролетела новая пуля.
   — Но сейчас это нам никак не поможет. Сэм вложил ей в руку свой «кольт».
   — Милая, ради Христа, не высовывайся! Я возьму винтовку и пару ребят. Мы попробуем схватить этих подонков.
   — Нет! — крикнула Энни. — Тебя могут убить!
   — Я буду осторожен, — пообещал он, целуя ее в щеку. — Пригнись к земле и отстреливайся.
   Энни с замиранием сердца смотрела, как Сэм, пригнувшись, подбирается к кедровнику, где укрылся его отряд. Потом несколько мучительных мгновений его не было слышно. Она крепко сжимала в руке «кольт» Сэма, но боялась отстреливаться, чтобы не попасть в своих.
   Наконец раздались новые револьверные выстрелы и крик. Осторожно выглянув из-за дерева, Энни увидела, как полдюжины незнакомых мужчин уносятся галопом прочь, а Сэм, Ред и Тед палят им вдогонку.
   Энни облегченно вздохнула.
   Когда Сам, Ред и Тед вернулись, остальная группа встретила их на тропе. Сэм взглянул на Энни.
   — Одного мы убили и спугнули остальных. Сейчас похороним несчастного негодяя.
   Джим обнял Рози за плечи.
   — Но оставшиеся в живых могут предупредить Роуди, — с волнением сказал он.
   — К сожалению, ты прав, — признал Сэм.
   — Может, нам лучше вернуться в Сентрал-Сити и взять подкрепление? — предложила Рози.
   Сэм покачал головой:
   — Нет, мы уже почти у цели. К тому же, если мы промедлим, Роуди сбежит или соберет значительные силы.
   — А если на нас опять нападут? — спросила Энни.
   — Мы будем осторожны, — твердо произнес Сэм. — В конце концов, теперь мы тоже предупреждены.
   Несколько часов спустя вооруженный отряд Сэма ворвался в салун с револьверами наготове. Люди с криками переворачивали стулья и столы. Пьяницы, игроки и старатели бросились врассыпную, а размалеванные проститутки с визгом побежали к лестнице. Вооруженные Энни и Рози стояли на пороге, наблюдая за происходящим. Сэм и Джим велели женщинам оставаться на улице, но они все же вошли в салун.
   Сэм подошел к одному из мужчин, признав в нем сообщника Ройса Роуди, и нацелил свой «кольт» на немолодого испуганного ковбоя.
   — Где Роуди?
   Мужчина поднял дрожащие руки.
   — Зд-дравствуйте, священник… что вы делаете в городе? Зловещим щелчком Сэм взвел курок своего револьвера.
   — Я не священник. Если ты мне не скажешь, где твой хозяин, то я быстро отправлю тебя к праотцам!
   Мужчина судорожно сглотнул.
   — Наверное, он окопался в загородном доме.
   — Где это?
   Мужчина заикаясь объяснил, как туда проехать.
   — Вот уж верно, что окопался, — проворчал Сэм.
   Отряд притаился за рядом валунов на отлогом холме, откуда был виден большой загородный дом Ройса Роуди. Кирпичное двухэтажное здание, расположенное внизу, в долине, походило на крепость. На крыльце стояли два охранника с винтовками, еще несколько вооруженных мужчин вышагивали по двору.
   — Мы не можем сейчас напасть на дом, — заметил Джим. — Они перестреляют нас, как уток в пруду.
   — Придется дождаться темноты, — сказал Сэм.
   — С чего вы взяли, что в темноте они ослабят бдительность? — засмеялась Рози.
   — Черт бы побрал этого предателя, Кэла Оутса! — выругался Сэм.
   Джим щелкнул пальцами.
   — Кажется, у меня есть идея. Сэм, можно мне с тобой поговорить?
   Мужчины отошли подальше и начали оживленную беседу. Спустя минуту Сэм расхохотался и хлопнул себя по лбу, после чего разговор продолжился.
   Рози и Энни недоуменно переглянулись.
   — Как ты думаешь, что они затеяли? — спросила Рози.
   — Не имею понятия!
   Наконец оба вернулись в прекрасном расположении духа. Сэм обратился к отряду:
   — Парни, позаботьтесь о наших дамах. Нам с Джимом нужно съездить в город и купить все необходимое.
   — Необходимое для чего? — поинтересовалась Энни. Сэм подмигнул.
   — Сидите здесь и ждите нас. И чтобы никакой стрельбы, понятно?
   — Сэм, что вы собираетесь делать? — не отставала Энни.
   — Да, выкладывайте, мальчики! — подхватила Рози.
   — Всему свое время, милая, — улыбнулся Джим.
   — Потерпите и все узнаете, — добавил Сэм.

Глава 48

   Энни и Рози долго томились в ожидании. Холодная ночь уже растянула по земле свои щупальца. Четыре парня из их отряда поочередно наблюдали за домом Роуди и играли в покер у маленького костерка, разложенного за валуном. Сэм и Джим появились, когда в ночном небе взошла луна. Спешившись, Джим осторожно снял с седла большой мешок из дерюги.
   Энни покосилась на поклажу.
   — Где вы были? Мы с Рози волновались.
   — И что в этом мешке? — добавила Рози. Джим предостерегающе поднял палец.
   — Советую тебе туда не заглядывать, милая.
   — Это еще почему? — возмутилась она.
   — Потому что там скунс.
   Женщины охнули от неожиданности, а трое игравших в покер парней опрокинули кофейник, отодвигаясь подальше вместе с картами и деньгами.
   — Скунс? — переспросила Рози громким шепотом. — Вы что, сошли с ума?
   — Да, похоже, у них и впрямь поехала крыша, — заметила Энни.
   — Мы даже не прикоснулись к этому скунсу, милая, — успокоил ее Сэм.
   — Тогда как же вы посадили его в мешок? — резонно поинтересовалась Рози. — И почему этот зверь не подает признаков жизни?
   Сэм посмотрел на Джима.
   — Расскажем?
   — Конечно. Видишь ли, милая, у меня появилась идея. Я решил, что самый лучший способ выкурить Ройса Роуди из дома — это подкинуть ему в дымоход скунса.
   Повисла напряженная пауза. Наконец Энни скорчила гримасу и спросила:
   — Разве скунс не сгорит?
   Джим помедлил с ответом, а Сэм подошел к краю столовой горы и взглянул на темный дом.
   — Нет. Из трубы дома не идет дым, — объявил он.
   — Слава Богу! — пролепетала Энни.
   — Я умею подманивать скунсов, — продолжил Джим. — Я не раз делал это, когда жил с шайеннами. Но я не знал, как потом заставить зверька делать то, что нам нужно. Здесь мне помог Сэм.
   — Мы потихоньку вернулись в Роудивилл и выпросили у Долли Дамбл кусок мяса, — объяснил Сэм, — а потом купили в аптеке снотворное. Вы бы видели лицо аптекаря, когда мы спросили у него, сколько порошка надо дать скунсу.
   Энни хихикнула.
   — И что он сказал?
   — Он сказал: «Это зависит от того, хотите ли вы, чтобы зверь проснулся».
   Все засмеялись, и Джим закончил:
   — Мы вернулись сюда, положили на землю приманку, сдобренную снотворным порошком, и я подманил скунса. Когда зверек съел мясо и заснул, мы с Сэмом осторожно накинули на него мешок.
   — Но каким образом вы собираетесь опустить его в дымоход? — воскликнула Рози.
   — На длинной веревке, — ответил Сэм. — Мешок завязан неплотно, и когда вонючка проснется… — Он свистнул.
   — Вы забываете про охрану, — сказала Энни. — Или вы думаете, что стражники Ройса Роуди позволят вам подойти к дому и залезть на крышу?
   Сэм засмеялся.
   — Милая, мы с Джимом не теряли времени даром, пока жили у шайеннов. Мы научились бесшумно, как привидения, подкрадываться к врагу. Охранники Роуди не услышат нас и не увидят.
   — Это точно, — подтвердил Джим.
   — Ну что ж, тогда ступайте, — заключила Рози.
   — С Богом! — добавила Энни.
   Сэм оторвал от одеяла большой квадратный лоскут и привязал к его углам длинную веревку, а потом с помощью Джима аккуратно подложил лоскут под мешок со скунсом. Взявшись каждый за две веревки, они попробовали поднять зверя. Женщины в немом восхищении наблюдали за их действиями.
   — Вот так мы опустим самку в дымоход, — прокомментировал Сэм.
   — Откуда ты знаешь, что это самка? — развеселилась Энни.
   В ответ он лишь озорно улыбнулся. Если бы не мешок со скунсом, который он держал в руках, она бы пнула его ногой.
   Сэм обернулся к четверым помощникам, стоявшим на безопасном расстоянии от них.
   — Вы, парни, пойдете с нами. Будете нас прикрывать.
   — Конечно, — нервно кивнул Эрл.
   — Удачи вам, мальчики! — сказала Энни.
   Рози и Энн с тревогой смотрели, как мужчины удаляются в темноту.
   — Ну, что ты на это скажешь? — спросила Рози.
   Энни покачала головой.
   — Жалко скунса. Когда он очнется, ему придется несладко.
   Не прошло и часу, как мужчины вернулись.
   — Все прошло отлично! — сообщил Сэм. — Теперь будем ждать.
   Сэм распределил ночной караул и сам первый занял место дозорного. Остальные легли спать. Незадолго до рассвета Сэм разбудил всех членов отряда и собрал их в кружок.
   — Мужчины пойдут со мной, — объявил он. — Мы захватим охранников, свяжем их, а потом спрячемся в сосновой роще недалеко от крыльца. Надеюсь, до восхода солнца Роуди выбежит из дома. — Он обратился к Энни и Рози: — А вы, дамы, останетесь здесь. Если с нами что-то случится, вернетесь в Сентрал-Сити. Понятно?
   — Да, Сэм, — откликнулась Энни.
   Обняв на прощание своих мужчин, женщины опять остались одни.
   — Если с ними что-то случится, мы придем к ним на выручку, правда? — спросила Энни.
   — Разумеется, — откликнулась Рози.
   Лишь только взошло солнце, на глазах у женщин разыгралось незабываемое зрелище. Впрочем, сначала они унюхали победу и лишь потом ее увидели.
   Энни и Рози сидели на каменистом краю столовой горы.
   — Черт возьми, чем это пахнет?
   — Скунсом, милая, — Рози помахала рукой перед носом. Они принялись наблюдать за домом. Несколько секунд спустя до их ушей долетели приглушенные крики мужчин, затем в окне показался один ковбой. Он выпрыгнул наружу и со стоном скатился с крыльца. Потом парадная дверь распахнулась, и шестеро мужчин, в том числе и Ройс Роуди, вылетели во двор. Они так вопили, как будто на них горели штаны. В тот же миг их окружили мужчины с револьверами — Сэм, Джим и остальные.
   Энни и Рози расхохотались.
   — Вот это здорово! — вскричала Рози, радостно хлопая в ладоши.
   — Попались, голубчики! — ликовала Энни.
   Зажав носы, женщины поспешно спустились с горы. В открытой двери появился скунс. Виновник переполоха метнулся с крыльца и удрал в горы, задрав полосатый хвостик. Когда Энни и Рози подошли к своим, в воздухе висело дикое зловоние.
   — Фу! — Рози брезгливо взглянула на Ройса Роуди. — От вас, парни, разит за версту! Наверное, вас следует хорошенько вымочить в томатном соке, прежде чем везти к судье Райчесу. Или просто пристрелить на месте, положив конец вашим мытарствам.
   Ройс Роуди содрогался от ярости, но руки держал наверху.
   — Вы за это ответите! — взвизгнул он. — Особенно ты, преподобный отец! Предатель!
   Сэм рассмеялся.
   — Вспомните, мистер Роуди: я обещал всем грешникам, что они попадут в ад. Вот и настал ваш судный день.
   Роуди метнул на Сэма взгляд, полный неприкрытой ненависти. Рози взяла Джима за руку и подвела его к Роуди.
   — Ну что, подонок? Пришел твой черед платить! Узнаешь этого человека?
   — С какой стати я должен его узнавать? — рявкнул Роуди.
   — Ты думал, что убил его два года назад, мерзавец! Но он восстал из мертвых, чтобы покарать тебя!
   Роуди перевел взгляд на Джима и вздрогнул.
   — Не понимаю, о чем ты говоришь, — продолжал запираться он.
   — Зато судья поймет каждое мое слово, — ответила Рози. — Ты заплатишь за все то зло, которое причинил мне и моему мужу. Твоя гнусная задница попадет в ад, и дьявол изжарит тебя на сковородке.
   — Ты пожалеешь о том дне, когда встретился с Рози и Джимом Диллон! — добавил Джим.
   — Я уже жалею, — пробормотал Роуди.

Глава 49

   Два дня спустя обе пары стояли на узком скалистом выступе к северу от Роудивилла. Энни с грустью заметила, что окружающий пейзаж сильно пострадал от добычи золота, которая велась здесь несколько десятилетий назад: тянувшиеся вдоль каньона осыпающиеся входы в штольни и груды пустой породы портили красоту ландшафта, а загрязненная металлами вода в горном ручье на дне ущелья приобрела отвратительный желто-коричневый цвет.
   Перед ними зияла темная заброшенная штольня, которая теперь принадлежала Рози и Джиму. Слева от входа стоял маленький деревянный знак, установленный Сэмом и Джимом несколько дней назад. На табличке было вырезано имя Джима. Кроме того, мужчины отметили колышками границы рудника.
   Энни обрадовалась, когда Джим и Сэм наконец-то согласились показать им с Рози рудник, хотя в душе она понимала, что ее путешествие в прошлое подходит к концу. Ройс Роуди и его приятели — в том числе и бывший шериф Кэл Оутс — сидели за решеткой в ожидании приговора судьи Райчеса; Рози и Джим обрели счастье, и, значит, миссия Энни была завершена. Пора возвращаться в настоящее, где ее ждет немало проблем.
   Но сумеет ли она вернуться?
   А если сумеет, то куда денется Сэм? Он встретился с ней взглядом и улыбнулся, но на душе у Энни было тревожно.
   Джим поднял зажженный керосиновый фонарь.
   — Готовы, ребята? Дамы, будьте осторожны, — предупредил он. — Деревянные балки в этой штольне были поставлены больше двадцати лет назад.
   Следуя друг за другом, они вошли в сырой и темный туннель. Фонарь отбрасывал зловещие тени на коричневые стены. Мужчины пригнулись, чтобы не удариться головой о потолок.
   — Джим, расскажи Энни, как ты нашел это место, — попросил Сэм.
   Джим, который шел за ним, начал:
   — Когда я впервые приехал сюда из Миссури, я начал бродить по заброшенным рудникам этого района. Будучи геологом, я понимал, что шахтеры в своем стремлении к легкой наживе часто в спешке пропускали залежи драгоценных металлов. В тот день, наткнувшись на эту шахту, я увидел на выходе отвалы пустой породы и зашел посмотреть, что здесь есть. Пройдя некоторое расстояние, я услышал крики. Какой-то мужчина взывал о помощи. Углубившись в шахту, я обнаружил старика старателя, лежавшего под кучей обломков. Несчастный еле-еле ворочал языком. По его словам, он нашел большое скопление золота, а потом на него обрушилась кровля. Я сделал все возможное, чтобы его спасти, — убрал камни и доски, дал ему воды, но он был очень плох. Обе его ноги были сломаны, а сам он харкал кровью. Наверное, я слегка облегчил его последние минуты. Он потратил всю жизнь на поиски золотоносной жилы и наконец нашел ее в этой шахте.
   — Какая печальная история, — сказала Энни.
   — Никогда не забуду его последних слов. «Сынок, — сказал он. — Я всю жизнь работал в поте лица и никому ничего не должен. Ты был добр ко мне. Я прошу тебя только об одном: похорони меня, как положено. В этой шахте богатства больше, чем в копях царя Соломона. Пусть это золото будет твоим». Я сделал так, как он просил: похоронил его в красивой долине с видом на горы, а потом вернулся в Денвер и встретил там Рози. Мы решили пожениться. Дальше вы знаете. Мы поехали в Сентрал-Сити, чтобы подать заявку на участок, и остановились в Роудивилле.
   — Но Ройс Роуди помешал вам насладиться своим сказочным богатством, — добавила Энни.
   — Зато теперь это золото наше, — гордо заключила Рози. В конце узкого коридора четверка гуськом спустилась по шаткой лестнице в холодный нижний туннель. Там путь им перегородила груда камней и досок.
   Джим передал фонарь Рози и показал рукой на беспорядочную кучу.
   — Найдя жилу, я укрепил балки, а потом загородил вход от любопытных взглядов. Когда мы с Сэмом брали образец для анализа, мы опять забросали вход. — Он встал возле кучи. — Сэм, ты поможешь мне раскидать эту груду?