Глаза женщины загорелись радостью.
   — С удовольствием! Видите ли, мы не можем себе позволить… — Женщина густо покраснела, поймав на себе суровый взгляд мужа. — Я хотела сказать, что у нас как раз кончается кофе.
   — Считайте это нашим взносом к обеду, — любезно отозвался Сэм.
   Сложив ладони рупором, Миртл Рут крикнула:
   — Дети, идите сюда! У нас гости. Помогите мне приготовить жареный хлеб.
   Четверо малышей подбежали к родителям. Энни увидела, какие они прелестные: мальчики с веснушчатыми личиками и сверкающими карими глазками, одетые в широкие домотканые рубашки, и девочки-двойняшки с милыми розовыми щечками и черными курчавыми волосами, одетые в ситцевые платьица того же цвета, что и у мамы.
   — Но, мама, — возразил старший сын, — Эразм не хочет слезать с дерева!
   — Ничего, слезет, когда почует запах моего рагу, — мудро заметила Миртл Рут.
   — А не слезет — так пусть сидит, раскаивается в своих дурных деяниях, — добавил отец.
   Дети хором выразили свое возмущение. Они подпрыгивали на месте, цеплялись за одежду родителей и разочарованно ныли, взглядами умоляя помочь.
   Но Неемия и Миртл Рут оставались непреклонными. Тогда одна девочка подбежала к Сэму, потянула его за рукав и жалобно произнесла:
   — Мистер, вы такой большой и сильный! Пожалуйста, спасите Эразма!
   Энни с улыбкой следила за происходящим. Сэм усмехнулся:
   — Конечно, милая. Я просто ждал, когда меня попросит об этом симпатичная барышня. — Дети радостно засмеялись, а Сэм повернулся к их отцу. — Вы не возражаете, сэр?
   — Делайте что хотите, — махнул рукой преподобный отец. — Дуракам закон не писан.
   Сэм тряхнул головой.
   — Ну, дети, идемте!
   Малыши издали громкий клич и потащили Сэма к дереву.
   — Простите, я тоже хочу пойти с ними, — сказала Энни Куперам и поспешила вслед за шумной компанией.
   Когда она догнала Сэма, он уже стоял задрав голову и смотрел наверх. Лицо его казалось озадаченным. На ветке, футах в пяти от земли, сидел тощий серо-коричневый зверек. «Кот» злобно шипел на Сэма и показывал острые когти.
   — О Боже! — прошептала Энни. — Это же, кажется…
   — Черт побери! — буркнул Сэм в ответ. — Ну конечно, это рысь!
   Энни нахмурилась, продолжая разглядывать гибкого пятнистого рысенка. Он был ненамного крупнее взрослой домашней кошки, но острая свирепая мордочка и большие злые глаза выдавали в нем хищного зверя.
   — У него не слишком веселый вид, — пробормотала Энни.
   — Да уж, — отозвался Сэм. — В жизни не видел такого гадкого зверя! Я предпочел бы спасать древесную кошечку.
   — Кого? — не поняла Энни.
   — Скунса.
   — Ш-ш-ш! — предупредила она, покосившись на малышей. — Дети услышат.
   Сэм обернулся к детям.
   — Не волнуйтесь, ребята! Мы его достанем.
   — Он просто напуган, мистер, — сказала одна из девочек. Ее хорошенькое личико было встревоженным. — А вообще-то он очень милый.
   — Конечно, солнышко, я так и понял, — серьезно заверил ее Сэм, в то время как рысь издала леденящее душу рычание. — Все будет хорошо. Я умею укрощать диких кошек.
   Энни, которой последняя фраза показалась двусмысленной, игриво пнула его ногой в голень.
   Смерив ее укоризненным взглядом, Сэм вновь сосредоточился на решении насущной задачи.
   — Где вы его взяли, ребята?
   — Нашли в горах рядом с бабушкиным домом в Нью-Мексико. Он сидел в снегу, совсем маленький и голодный, — объяснил старший мальчик. — Папа сказал, что это грешное существо должно быть… уничтожено… но мама не захотела даже слышать об этом.
   — Добрая мама, — пробормотал Сэм и посмотрел на Энни. — Ну что ж, я полез!
   Взглянув на дерево, Энни поморщилась.
   — Ты думаешь, рысенок подаст тебе лапу? Он же дикий, Сэм!
   Энни вдруг почувствовала, как кто-то тянет ее за рубашку.
   — Мисс, он совсем ручной, — возразила вторая девочка. — Он мурлычет, когда мы с сестрой его гладим, и ест прямо из рук.
   — Спасибо, будем иметь это в виду, — отозвалась Энни, затем обернулась к Сэму. — Как только ты начнешь подниматься на дерево, он убежит.
   — Ты так хорошо знаешь рысьи повадки? — с издевкой спросил он.
   Энни досадливо отмахнулась.
   — Мне доводилось иметь дело с разными животными, а кроме того, у меня еще есть голова на плечах. Высота этого дерева — пятьдесят футов, и рысенок в конце концов заберется на самый верх. Ты же не Тарзан!
   — Какой еще Тарзан? — удивился Сэм.
   — Король джунглей.
   Его губы скривились в усмешке.
   — Я и не говорю, что это будет легко, но я обещал детям его достать. А обещания надо выполнять. Когда я был маленьким, мой отец не всегда держал свое слово. Я не хочу быть таким, как он.
   Энни улыбнулась. Сэм все больше нравился ей, хотя его стремление всегда держать свое слово означало, что он, несмотря ни на что, отдаст ее в руки правосудия.
   — Ладно, Тарзан, дерзай!
   Сэм полез на дерево. Рысенок смотрел на него колючими настороженными глазами, но, как только Сэм оказался на расстоянии вытянутой руки, громко мяукнул и поднялся выше, как и предполагала Энни.
   — Нет! — хором вскричали дети.
   — Все в порядке, — успокоила их Энни.
   Сэм полез дальше и еще дважды пытался поймать дикого кота. Каждый раз осторожный зверек подпускал его к себе на пару футов, а потом шипел и пускался наутек.
   Сэм оказался футах в двадцати от земли. Спустившись чуть ниже, он попросил:
   — Энни, принеси мне, пожалуйста, мою веревку и одеяло. Она испуганно отшатнулась.
   — Ты что, хочешь заарканить этого рысенка? Сейчас не время для представлений! Ты просто задушишь беднягу!
   — Послушай, Энни, этот проклятый кот, убегая, поворачивается ко мне задом. Может быть, когда в следующий раз он попытается от меня удрать, мне удастся накинуть лассо на его ляжки. Не бойся, я не собираюсь его казнить!
   — Ну разумеется, — саркастически прошептала она. — Ты любишь казнить женщин.
   — Только если суд приговорил их к смерти. А теперь сходи за моими вещами, а то малыши сейчас разревутся, и тебе придется их утешать.
   Энни посмотрела на детей и увидела, что они действительно вот-вот расплачутся. Девочки-близняшки стояли на коленях, молитвенно сложив ладошки.
   Это душещипательное зрелище заставило Энни действовать. Она подбежала к лошади Сэма и отцепила его лассо, потом потянулась к скатанной походной постели, чтобы взять одеяло, но тут на глаза ей попался зачехленный «винчестер».
   Сердце ее запрыгало, во рту пересохло. Вот он, отличный шанс для побега! Сэм на дереве. Ей надо лишь вскочить на его лошадь, взять поводья своей кобылы и ускакать. Он никогда ее не догонит, даже если священник одолжит ему своего мула. А если даже и догонит, у нее есть винтовка — она сумеет защититься!
   Вот только… она ведь обещала ему — уже дважды, — что больше не будет от него сбегать. Точно так же как он обещал детям спасти их кота.
   Снова взглянув на расстроенных малышей, Энни закусила губу, схватила одеяло и вернулась к дереву.
   Она подала Сэму веревку и вместе с детьми стала внимательно следить, как он подбирается к рысенку и готовит лассо. Медленно приблизившись к ветке, на которой сидел зверек, Сэм осторожно зацепил веревкой его задние лапы, не давая ему убежать.
   Пойманный зверь зарычал, замяукал и забился в петле, пытаясь напасть на Сэма. Тот с трудом удерживал веревку в руке, одновременно уворачиваясь от острых когтей и зубов зверя. Энни поняла, что ему нужна помощь, и перебросила одеяло через плечо.
   — Сэм! Держись! Я сейчас поднимусь!
   Вспомнив детские навыки, Энни быстро залезла на дерево и остановилась чуть ниже Сэма. Поймав его взгляд, в котором смешались удивление и гордость, она с усмешкой сказала:
   — Можешь звать меня Джейн.
   — Джейн? Это твоя последняя кличка? — пошутил он. Энни снисходительно улыбнулась.
   — Дай мне веревку, а сам возьми одеяло. Я подержу это маленькое чудовище, пока ты будешь его связывать.
   — Слушаюсь, мэм, — с готовностью отозвался Сэм. Энни крепко вцепилась в протянутую веревку, пораженная силой маленького рысенка. Сэм проворно набросил одеяло на вырывающегося зверька. В считанные секунды животное было плотно укутано в толстое грубое одеяло. Сэм и Энни начали осторожно спускаться на землю. Дети радостно закричали, когда Сэм вложил драгоценный сверток в руки одной из девочек. Она отвернула одеяло с мордочки рысенка, и тот испуганно выглянул наружу. Было ясно, что он не пострадал.
   К ним подбежали преподобный отец и Миртл Рут.
   — Клянусь небом, мистер Ноубл, вы решительный человек! — объявил священник.
   — Вы заслужили обед, — добавила его жена.
   Энни помогала одной из двойняшек жарить хлеб на костре, пока Сэм со священником готовили кофе. Обед в компании Куперов прошел весело, хоть священник без конца намекал на греховные искушения плоти.
   Энни получила большое удовольствие, наблюдая, как дети играют со своим «котиком». Как и уверяли малыши, зверек оказался по-домашнему послушным и ласковым. Он переходил от одного ребенка к другому и мурлыкал, упрашивая, чтобы его погладили. Глядя на эту умилительную картину, Энни вспоминала, как совсем недавно этот самый рысенок шипел и скалился, точно миниатюрный дракон. Интересно, что будет, когда он вырастет и превратится в большую рысь? Впрочем, это уже не ее забота.
   Наконец подошло время ехать. Священник великодушно сказал:
   — Если вы надумаете пожениться, получите свидетельство и приезжайте в Грили. Я почту за честь вас обвенчать — бесплатно.
   — Спасибо, преподобный отец, — серьезно ответил Сэм. — Мы запомним ваше щедрое предложение.
   Энни и Сэм поблагодарили Миртл Рут за обед и были тронуты до глубины души, когда все четверо малышей подбежали и обняли их на прощание. Уезжая, Энни оглянулась на фургон Куперов.
   — Милые люди, правда, священник чуть-чуть занудлив.
   — А по-моему, ничего, — отозвался Сэм. — Он напоминает мне моего деда.
   — Знаешь, я хотела тебя спросить…
   — О чем?
   — Почему ты не сказал им, что я преступница и что ты везешь меня на суд?
   Он нахмурился.
   — Это их не касается. Какое-то время они ехали молча.
   — Я тоже хотел у тебя кое-что спросить, Энни, — прервал молчание Сэм необычно вкрадчивым тоном.
   — Что же?
   Он внимательно посмотрел ей в глаза.
   — Почему ты не сбежала? Ведь ты могла взять обеих наших лошадей и мою винтовку.
   — Так ты заметил, — с усмешкой пробормотала Энни.
   — Да, заметил, черт побери! Она смело встретила его взгляд.
   — Ты хотел, чтобы я сбежала, Сэм? Услышав этот вопрос, он помрачнел.
   — Не знаю, как это я потерял бдительность. Но почему вдруг ты упустила такой момент? Разве что по глупости, хотя на тебя это не похоже.
   — Ты прав.
   — Тогда почему, Энни?
   К своему удивлению, Энни почувствовала, как слезы обожгли ей глаза, но не стала их прятать.
   — Потому что я дала тебе слово, Сэм. Точно так же, как ты дал слово этим детям. У меня тоже есть кодекс чести.
   В его глазах зажегся какой-то непонятный огонек.
   — У преступников нет кодекса чести, Энни.
   — Совершенно верно, — горько вздохнула она. — Советую тебе над этим подумать, Сэм Ноубл!
   Сэм и не мог думать ни над чем другим!

Глава 14

   Они продолжали путь в напряженном молчании. Энни знала, что, сдержав свое слово и оставшись с Сэмом, она рисковала быть казненной. Конечно, это было глупо, но она просто не могла поступить иначе. На ее глазах Сэм снял с дерева перепуганную рысь, чтобы дети священника не плакали. Она не ожидала такой чувствительности от безжалостного охотника за головами. Кому-то это происшествие могло показаться пустяком, но только не Энни.
   К полудню ландшафт снова начал меняться. На юго-западе появились крутые холмы, местность сделалась неровной. Замелькали глубокие ущелья и высокие вершины, густые кедровые рощи и массивы столовых гор — все говорило о том, что они достигли подножия Скалистых гор.
   Когда они спустились на большую тенистую поляну перед очередным ручьем, Сэм обернулся к Энни.
   — Пожалуй, остановимся здесь на ночь. Энни взглянула на небо.
   — Вот как? Ты меня удивляешь, Сэм Ноубл. Ведь стемнеет еще не скоро.
   — По-моему, это хорошее место для привала, — с нажимом сказал он.
   Она натянула поводья.
   — Да, но мы могли бы еще ехать и ехать, и ты быстрее доставил бы меня в Сентрал-Сити.
   Сэм спешился, решительно подошел к Энни и стащил ее с седла. Его руки легли ей на плечи.
   У нее свело живот от его пронизывающего взгляда.
   — Я сказал, что мы остановимся здесь.
   — Да, конечно, — выдавила из себя Энни.
   Он отступил на шаг и сердито бросил:
   — Пойду соберу хворост.
   Глядя ему вслед, Энни покачала головой и попыталась сосредоточиться. Сэм вел себя очень странно. После того как он спас рысенка, она прониклась к нему еще большей симпатией, чувствуя то же самое и с его стороны. Однако он почти не разговаривал с ней в течение всего дня, хотя было совершенно очевидно, что их влекло друг к другу.
   Разложив костер, Сэм сел на валун и стал следить за каждым ее движением.
   Энни смущенно кашлянула.
   — Если ты не возражаешь, я искупаюсь.
   — Сначала подойди сюда.
   Его хрипловатый голос еще больше взволновал Энни. Она осторожно приблизилась. Он выбросил вперед руку — длинную и быструю, как змея, — и усадил ее к себе на колени.
   — Сэм!
   — Погоди! Я хочу тебя кое о чем спросить.
   — Я тебя слушаю.
   Он взял ее подбородок в свою большую ладонь.
   — Сейчас.
   Сердце так громко стучало в груди Энни, что она едва различала его слова. Сэм говорил тоном человека, который твердо решил получить свое. Она хотела возмутиться, но он завладел ее губами в страстном поцелуе, и протест превратился в блаженный стон. Она ощутила своими ягодицами его твердую мужскую плоть, и тело ее обмякло.
   — Сэм, — проговорила она дрожащим голосом, — кажется, ты сказал, что не будешь этого делать…
   — Почему ты так себя ведешь, Энни?
   — Как?
   — Я весь день мучился над этим вопросом, — продолжал он с чувством. — Помогая детям, я совершенно забыл об осторожности. Почему ты не сбежала? Черт возьми, ведь в твоем распоряжении были обе наши лошади и моя винтовка! Ты могла сделать все, что угодно!
   Энни резко вскочила с колен Сэма, задетая его словами.
   — Все, что угодно? Сейчас ты опять заговоришь про подлый удар ножом в спину?
   Он усмехнулся:
   — О чем ты говоришь!
   — Ты думаешь, я могла застрелить тебя на глазах у баптистского священника, его жены и четверых ребятишек?
   К ее удивлению и досаде, Сэм вдруг рассмеялся.
   — О Боже, какая же ты хорошенькая, когда сердишься! Энни растерянно уставилась на него.
   — Что? Как ты можешь говорить такие вещи в самый разгар спора? При чем здесь моя внешность?
   «При всем», — подумал Сэм, но вслух ничего не сказал, восхищенно глядя в ее сверкающие голубые глаза и на соблазнительно вздымающуюся грудь.
   — Нет, я не думаю, что ты могла бы меня застрелить, — заверил он. — Но у тебя было явное преимущество. Так все-таки почему ты не убежала?
   Энни посмотрела прямо ему в глаза.
   — Считай, что я просто сумасшедшая.
   — Это я скоро свихнусь из-за тебя. Она улыбнулась.
   — Чему ты радуешься? Энни судорожно вздохнула.
   — Может быть, когда ты свихнешься, ты меня отпустишь.
   Сэм встал и подошел к ней.
   — И не надейся!
   Его близость волновала. Энни отвела глаза и закусила дрожащую нижнюю губу.
   — Да, ты прав. Твой долг — отправить меня на казнь. Сэм приподнял ее подбородок.
   — Признаюсь, мне не слишком хочется увидеть такой результат.
   Энни чуть не подпрыгнула.
   — Что ты хочешь этим сказать, Сэм? Ты меня совсем запутал.
   — А ты запутала меня! Ты ведешь себя не как преступница. И в то же время хочешь, чтобы я поверил в какой-то вздор.
   Энни с трудом сдержала колкий ответ.
   — Мне понятна твоя растерянность, Сэм. Я и сама растерянна.
   Он улыбнулся и ласково провел пальцем по ее губам.
   — Неужели?
   Она вдруг отпрянула.
   — Я, пожалуй… пойду искупаюсь. Этот ручей выглядит весьма заманчиво.
   «А ты выглядишь еще заманчивей», — думал Сэм, следя за ее покачивающимися бедрами и изящными округлостями, подсвеченными заходящим солнцем. Да, черт возьми, он растерян, и еще как! Да и внутренний голос только сбивает с толку: то призывает его выполнять свою работу, а то — овладеть этой женщиной и подарить ей шестерых (или восьмерых!) детей. Чтобы не наделать глупостей, надо немедленно успокоиться!
   Энни направилась к своей лошади, когда вдруг услышала за спиной громкие щелчки. Испуганно обернувшись, она увидела, что Сэм стоит ярдах в десяти от нее и ловко взмахивает лассо, обматывая себя крупными веревочными кольцами.
   Она в недоумении остановилась.
   — Что ты делаешь?
   — Упражняюсь с лассо! — крикнул он. — Это помогает избавиться от лишней энергии.
   — Ты провел целый день в седле, и у тебя еще осталась лишняя энергия? — удивилась Энни.
   Сэм в ответ лишь усмехнулся.
   На губах Энни появилась понимающая улыбка.
   — Наверное, это от растерянности? — подсказала она.
   — Да, наверное.
   От дальнейших комментариев Энни решила воздержаться. Взяв полотенце и мыло, она зашагала к ручью, продолжая размышлять над словами Сэма. Он сказал, что ему не хочется видеть, как ее казнят. Неужели он все-таки начал испытывать к ней сочувствие? Эта мысль приятно согревала.
   Купаясь в ручье, Энни продолжала слышать щелканье веревки. Когда в угасающем свете дня она возвращалась к месту привала, где-то под ногами ей вдруг почудилось зловещее тихое дребезжание.
   Гремучая змея! Энни замерла на месте, сердце ее сильно колотилось от страха.
   Она только хотела позвать Сэма, как его лассо уже рассекло воздух. В следующую секунду змея слетела с ближайшей скалы, ее голова была крепко затянута веревочной петлей.
   Когда змея упала на землю, подбежавший Сэм перерезал ее ножом. Энни передернулась от отвращения.
   — Ты цела? — встревоженно спросил он. Она кивнула.
   — Ты напугал меня до смерти!
   — Если бы тебя укусила змея, было бы гораздо хуже.
   — Ты прав, — согласилась Энни, схватившись рукой за сердце. — Но не проще ли было ее застрелить? К чему устраивать этот спектакль?
   Он ухмыльнулся.
   — Эта гадина уже приготовилась к нападению. Моим первым порывом было спасти тебя, а в руке я держал лассо.
   — Понятно, — пробормотала Энни, потом взглянула на обезглавленную змею и невольно отпрянула.
   Сэм схватил ее за руку.
   — Испугалась? Она тебя не укусила?
   Энни покачала головой. Встретив беспомощный взгляд своей пленницы, Сэм крепко прижал к себе ее дрожащее тело.
   — Ну-ну, успокойся, — шептал он, поглаживая ее по спине — Змея убита, тебе больше нечего бояться.
   Энни вздохнула. После пережитого испуга объятия Сэма казались такими надежными! Только сейчас до нее дошло, что она была на волосок от гибели.
   — Значит, она уже приготовилась к нападению? — повторила она.
   Сэм слегка отстранился и тронул пальцем кончик ее носа.
   — Гремучие змеи любят выползать на закате и греться на теплых камнях. В следующий раз, когда на тебя попытается напасть еще какая-нибудь тварь, я ее застрелю, если тебя это больше устраивает.
   Энни развеселилась.
   — Ну нет, куда тебе стрелять! Ты слишком занят своими трюками с лассо. А стрелок из тебя, наверное, не ахти какой.
   Сэм явно обиделся.
   — Ты думаешь, я не умею стрелять?
   Энни улыбнулась, приглашая его доказать свое мастерство.
   Сэм сунул руку в карман и достал серебряную монету.
   — Вот, подбрось ее вверх.
   Энни выполнила просьбу, высоко подкинув монету. Сэм выхватил свой «кольт» и выстрелил. Шесть раз перевернувшись в воздухе, монета упала на землю.
   Энни присвистнула.
   — Ну, что скажешь на это?
   Она уставилась на него сквозь пелену медленно рассеивавшегося дыма.
   — Ты неплохо стреляешь.
   — Неплохо?
   — Ну ладно. Ты самый меткий стрелок, которого я видела.
   Сэм так раздулся от гордости, что с его рубашки чуть не поотрывались пуговицы.
   — Вот это другой разговор!
   — Ты стреляешь даже лучше, чем те фермеры, которые работали на ранчо моего отца.
   Он удивился.
   — Ты росла на ранчо? Энни кивнула.
   — Не ты один провел свое детство среди ковбоев.
   Он усмехнулся.
   — Теперь понятно, почему у тебя такой бойкий язычок. Она вскинула подбородок.
   — Я привыкла общаться с живыми легендами.
   — Вот как? И чему же они тебя научили? Энни улыбнулась.
   — Всему, что связано с Диким Западом.
   — С каким еще Диким Западом?
   — Вот с этим.
   — Например?
   — Я слышала все знаменитые истории про первых поселенцев. Про Буча Кэссиди, Санданса Кида, про банду Долтона и так далее.
   Поймав озадаченный взгляд Сэма, Энни замолчала.
   — Знаешь, наверное, я забегаю вперед. Подожди-ка… ты когда-нибудь слышал про «веретено бандита с большой дороги»?
   В глазах Сэма заплясали веселые искорки.
   — Может, слышал, а может, и нет. Энни восприняла его слова как вызов.
   — Один из помощников моего отца научил меня этому трюку с револьвером, когда мне было десять лет. Показать?
   — Ты думаешь, я дам тебе свой «кольт»? Она пожала плечами:
   — Почему бы и нет? Ведь там не осталось ни одного патрона. Я проверяла.
   Сэм расхохотался, покачал головой и протянул ей свой «кольт», держа его рукояткой вперед.
   — Хорошо, покажи.
   Энни сначала осмотрела цилиндр и убедилась в том, что там действительно нет ни одного патрона, потом поставила на предохранитель и взвесила на ладони тяжелое оружие.
   — «Веретено бандита с большой дороги» применяется в том случае, если преступника настигает шериф. Делая вид, что сдается, преступник протягивает оружие рукояткой вперед, держа палец на спусковом крючке. — Она протянула «кольт» Сэму точно таким образом. — И вот тут-то и начинается самое интересное.
   С победным видом Энни молниеносно развернула «кольт» на пальце, нацелив дуло прямо на Сэма.
   Он присвистнул и поднял руки в шутливом повиновении.
   — Черт возьми, женщина! Я сдаюсь. Она засмеялась.
   — Каким еще трюкам научили тебя ковбои? Энни задумалась.
   — Я знаю еще несколько трюков, но их я держу при себе.
   — Да, это по-женски. — Сэм осторожно взял у нее «кольт». — Ты когда-нибудь слышала про «ковбойский перехват»?
   Продолжая игру, Энни сказала:
   — Может, слышала, а может, и нет. Покажешь?
   — Конечно. — Он поудобнее перехватил револьвер. — Если мужчину ранили в перестрелке, он должен быстро переложить оружие в другую руку.
   Чуть отвернувшись от Энни, Сэм вскинул «кольт» и издал несколько хриплых гортанных звуков, как будто палил в некую точку пространства. Энни засмеялась. Он покачнулся и со стоном схватился за правое плечо, изображая раненого, потом перебросил оружие в левую руку, взвел курок и прицелился перед собой.
   — «Ковбойский перехват»! — с гордостью объявил он. Энни восхищенно вздохнула:
   — Отлично!
   Сэм обернулся и долго смотрел на Энни. Она не сомневалась, что он слышит яростный стук ее сердца.
   Наконец он убрал «кольт» в кобуру, и лицо его озарилось лукавой улыбкой.
   — Между прочим, женщина, которую спасли от змеи, должна за это заплатить.
   — Неужели?
   — Да. Поцелуем.
   — Тебе не кажется, что ты уже украл у меня достаточно поцелуев, охотник за головами? — спросила она в шутливом негодовании.
   — Это было давно.
   Атмосфера опять накалялась. Сэм наклонился к Энни и припал губами к ее губам. Этот поцелуй, сначала нежный, становился все более обжигающим. Она таяла в его объятиях, прижимаясь к сильной мужской груди.
   Они оторвались друг от друга, чтобы отдышаться, и Сэм судорожно глотнул.
   — Пожалуй, пора готовить ужин, пока не потух костер. Выпуская пары, я здорово проголодался.

Глава 15

   — Приготовь, пожалуйста, ужин.
   — Я? — удивилась Энни.
   Сэм усмехнулся.
   — Мне казалось, ты вполне можешь о себе позаботиться.
   Они стояли у костра. Энни уперла руки в бока.
   — Я привыкла ездить верхом и стрелять. Готовить я не умею, тем более в таких примитивных условиях.
   — Неужели ковбои с ранчо твоего отца не научили тебя кашеварить на костре?
   Она недовольно покосилась на Сэма.
   — А, понятно. Наверное, ты была слишком занята, обучаясь искусству оттачивать язык.
   — Наверное.
   Сэм указал на костер.
   — Самое трудное я уже сделал. Тебе осталось только подготовить котелки и повесить их на треногу.
   — Сущие пустяки! — усмехнулась она. — Значит, ты хочешь, чтобы я превратилась в послушную женщину — такую, как Миртл Рут Купер?
   — Ничего я не хочу. Просто теперь твоя очередь возиться у костра.
   «Он прав», — пришлось признать Энни.
   — Но помни: ты сам меня попросил, — предупредила она и направилась к лошадям.
   За несколько заходов Энни выгрузила из седельных сумок посуду и еду, потом присела на корточки, растерянно озирая оказавшийся перед ней набор продуктов: банку с бобами, мешочек с кукурузной мукой, жестяную коробку с питьевой содой, соль, перец и кусок бекона.
   — Тебе помочь?
   Она подняла голову. Сэм смотрел на нее с веселым удивлением.
   — Я же сказала тебе, что не умею готовить.
   Он устроился рядом.
   — И ты еще называешь себя самостоятельной женщиной?
   — Да, называю!
   Он достал нож.
   — Значит, так. Я открою банку с бобами, а ты приготовишь кукурузные лепешки.