— С удовольствием, — сказал Сэм.
Пока мужчины работали, Рози и Энни стояли, прижав к носам шейные платки, чтобы не дышать пылью.
— Готово! — сказал Джим, вытирая вспотевший лоб. Взяв у Рози фонарь, он осветил узкое отверстие неправильной формы.
— Думаю, мы все сможем туда пролезть.
— Конечно, сможем, — согласился Сэм. — Я самый крупный — и то прекрасно пролезал. Я полезу туда первым.
Сэм встал на четвереньки и пролез в тесную дыру. Энни облегченно вздохнула, когда он крикнул:
— Готово! Давайте фонарь!
Джим присел на корточки и протянул Сэму фонарь, потом встал и отряхнул брюки.
— Теперь вы, дамы.
Энни опустилась на колени и без особых усилий протиснулась в дыру, а там ее подхватил Сэм.
— Все в порядке, милая?
— Да.
Он протянул ей фонарь.
— Подержи, а я помогу остальным.
Когда все оказались в сборе, Джим взял у Энни фонарь.
— Можете вставать. Места здесь хватит.
Он поднял фонарь повыше, а Сэм помог женщинам встать.
— О Боже! — выдохнула Энни, осматриваясь по сторонам.
Они стояли в огромной золотой пещере не менее тридцати футов в высоту, десяти в ширину и двадцати в длину. Повсюду блестели самородки золота. Энни обомлела. Старик старатель был прав: здесь богатства больше, чем в копях царя Соломона! Ей казалось, будто она попала в какой-то сказочный мир.
Рози подняла большой кусок золота и повертела его в руках.
— Вот это да! Милый, я знала, что ты нашел золотую жилу, но такого даже представить себе не могла!
Джим только усмехнулся в ответ.
— И все это наше! — вскричала Рози. Уронив самородок, она бросилась в объятия Джима, потом подмигнула. — Скажи им! Обняв ее за плечи, Джим объявил:
— Мы с Рози решили передать вам половину наших владений.
— Ни В коем случае! — отмахнулся Сэм.
— Нет, нет! — возмутилась Энни.
— Это будет только справедливо, — заспорила Рози. — Вы спасли наши жизни и свели нас вместе. Если бы не вы, не было бы никакого рудника… и никакого будущего у нас с Джимом.
Энни тронула Рози за руку.
— Большое спасибо, но я вынуждена отказаться. Может быть, вам удастся уговорить Сэма принять такой царский подарок, но мне придется уехать, причем налегке.
— Куда это ты собралась? — сурово спросил Сэм. Она грустно обернулась.
— Прости, Сэм, но ты же все понимаешь. Мне бы хотелось остаться с тобой, но мы с Рози не можем жить в одно и то же время.
Его взгляд выражал страдание.
— Я выполнила свою миссию и теперь должна хотя бы попытаться вернуться в свое время.
Сэм хотел возразить, но Рози его перебила.
— Нет! — вскричала она. — Ты должна быть здесь, с нами! Мы построим в Денвере два одинаковых особняка!
Энни грустно покачала головой.
— Прости, Рози, но ты ошибаешься. Это твой век, а не мой. К тому же, хоть тебе и неприятно это слышать, я твоя праправнучка, так что получается полная ерунда. Я боюсь, как бы это не повредило истории моей семьи.
Рози не ответила, только смахнула слезинку. У нее дрожали губы.
— Но как ты вернешься в свое время? — спросил Джим. Энни пожала плечами:
— Не знаю. Я могу лишь уехать на юг и надеяться на встречу с новым ураганом.
— Я поеду вместе с тобой, женщина, — упрямо заявил Сэм. Энни благодарно взглянула на него.
— А вдруг мы оба вернемся в мой век? Он не спускал с нее внимательных глаз.
— Значит, так тому и быть. Я останусь там с тобой.
— Сэм, я не могу просить, чтобы ты ради меня принес такую жертву.
Он схватил ее за плечи.
— Послушай, Энни, я поеду с тобой. Мы зашли уже слишком далеко и закончим этот путь вместе. Я принял решение и не отпущу тебя от себя. Понятно?
Энни с усмешкой взглянула на Рози.
— Это слова настоящего джентльмена!
— Мы можем для вас что-нибудь сделать? — спросил Джим.
— Да, — отозвался Сэм. — Вы можете присмотреть за моей бабушкой и ее отрядом.
— Мы с Рози уже думали об этом, — сообщил Джим.
— Твоя бабушка хорошо позаботилась о моем любимом, — добавила Рози. — Мы купим им ранчо, если они захотят осесть на одном месте.
— Если вы проследите, чтобы у них всегда была еда и все необходимое для жизни, я буду вам очень признателен, — сказал Сэм.
Джим кивнул:
— Ладно, приятель, считай, что мы это уже сделали. — Он протянул Сэму руку. — Ну что, будем прощаться?
Мужчины пожали друг другу руки, а Энни обернулась к заплаканной Рози. Ей так не хотелось расставаться со своей новой подругой!
— Мне очень жаль, что мы не можем остаться вместе, но я понимаю, что так будет лучше.
— Прощай, милая, — проговорила Рози дрожащим голосом, сжав руку Энни. — Желаю вам с Сэмом счастья. Вы его заслужили. И знай: я горжусь тем, что я твоя прапрабабушка.
— Спасибо, — сказала Энни севшим от волнения голосом.
— И все-таки это так странно! — воскликнула Рози. — Ведь сейчас ты еще не родилась, милая.
Энни засмеялась.
— Ничего страшного. Я верю в вас с Джимом. Рози кивнула:
— Наверное, ты права. Каждый должен остаться в своем веке, но у меня разрывается сердце. — Она шмыгнула носом. — Я буду по тебе скучать.
— Ох, Рози! — Дрожащими руками Энни пылко обняла подругу. — Я тоже буду по тебе скучать. Моя жизнь стала очень наполненной, когда я встретила тебя и Джима. Я увидела, через что вам пришлось пройти, и это укрепило мою веру в жизнь и любовь. Я уверена, что мы все когда-нибудь встретимся… если не здесь, то на небесах. Рози крепче прижала к себе Энни.
— Спасибо за все, что ты для меня сделала, милая, — прошептала она.
— Да хранит Господь вас с Джимом. — Энни вытерла слезы и повернулась к Джиму. — Смотри, больше не приманивай скунсов, — пошутила она.
— Приезжайте к нам в гости, — пригласил он. Энни обратила к Сэму глаза, искрящиеся любовью.
— Кто знает… может быть, мы еще вернемся. Главное — не упустить ураганный ветер.
Глава 50
Эпилог
Энни стояла у задней стены отреставрированного салуна и смотрела, как на сцене Сэм разыгрывал представление театра одного актера перед группой возбужденных туристов. Ее муж был в большой ковбойской шляпе, рубашке в бело-синюю клетку и джинсах. К набитому патронами ремню был прицеплен револьвер системы «кольт», с помощью которого Сэм демонстрировал свою меткость гостям города-призрака. Энни во все глаза смотрела на своего ковбоя, предвкушая сегодняшнюю ночь.
Она улыбалась, вспоминая удивительные события последних двенадцати месяцев. Когда они с Сэмом приехали в Дэденд, у них не было ничего, кроме туманных планов, но вскоре фортуна им улыбнулась.
Прежде всего, как и обещал старик Уиндфут, шайеннский отряд «Серебряный ветер» отозвал свой судебный иск, а через город-призрак, как и было задумано, протянулась скоростная автомагистраль. Связавшись со своим далласским рабочим кабинетом, Энни узнала от компаньона, что за время ее отсутствия огромное ранчо, которое она безуспешно выставляла на торги, наконец-то удалось продать за весьма солидную сумму. Комиссионные от этой сделки не только помогли им с Сэмом встать на ноги в финансовом отношении, но и позволили ей завершить реконструкцию Дэденда. В осуществлении этого проекта принимало участие множество шайеннов. Теперь индейцы заняли немало рабочих мест в городе-призраке, демонстрируя образ жизни коренных жителей Америки.
Сэм сменил имя и стал зваться Томасом Ноублом Уиндфутом, но для Энни он так и остался Сэмом. Спустя пару недель после возвращения они поженились. Свадьбу играли здесь же, в городке. На церемонии присутствовали их новые друзья-индейцы. Позже, в честь своей дружбы с шайеннами, они переименовали городок в Уиндфолл.
Они наслаждались безмятежным счастьем. Энни гордилась своим мужем. Чудом перелетев из прошлого в девяностые годы двадцатого века, Сэм жадно вбирал в себя новые впечатления, постигал новые навыки и зачитывался историческими книгами. Это ему пришла в голову идея создать в возрожденном ковбойском городке театр одного актера.
Успех этого шоу превзошел все ожидания Энни. А ведь когда близилась дата открытия городка, она волновалась, захочет ли кто-нибудь ехать в такую глухомань.
— Мы совершили ужасную ошибку, — жаловалась она Сэму. — Кто потащится в это захолустье?
Сэм только посмеивался в ответ. Впрочем, Энни делала ставку на обаяние и магнетизм своего мужа и не прогадала. Туристы толпами стекались поглазеть на Томаса Ноубла Уиндфута, как теперь именовался Сэм на людях, — настоящую жемчужину Дикого Запада.
Уиндфолл открылся четыре месяца назад, и все его аттракционы имели оглушительный успех. Особенно интересным было представление Сэма: он скакал на лошади, стрелял по мишеням, бросал лассо и рассказывал байки из жизни ковбоев. Хвалебные очерки, посвященные его шоу, печатались не только в техасских газетах. Энни запомнила одну цитату: «Спектакль мистера Уиндфута поразительно правдоподобен. Он словно переносит вас в забытую эпоху Дикого Запада. А сам мистер Уиндфут похож на ковбоя, пришедшего к нам из глубины минувшего века».
Лишь одна Энни знала, насколько точно это сравнение.
Между тем Сэм рассказывал со сцены о своих похождениях:
о том, как он ловил убийц и мошенников, незаконно захвативших чужие владения, и даже о том, как однажды ему довелось снять с дерева маленького рысенка, чтобы порадовать ребятню. Разумеется, зрители думали, что все его истории — чистая выдумка, и только Энни знала, что это было не так.
Учитывая популярность города-призрака, были организованы автобусные туры из Амарилло. Люди приезжали в Уиндфолл, чтобы прожить один день на Диком Западе. Сэм уже получил приглашение сняться на телевидении и лелеял мечту устроить шоу на дороге — разумеется, при участии Энни.
Бог благоволил ко всем их начинаниям. Энни удалось решить и свои семейные проблемы. Сейчас ее брат Ларри сидел за столиком в нескольких шагах от сцены и вместе со стариком Уиндфутом выстругивал деревянные фигурки животных. За их работой с увлечением следила детвора.
Ларри объявился вскоре после того, как Энни и Сэм вернулись в Дэденд. Он извинился перед сестрой за то, что бросил ее в трудную минуту — уехал развлекаться, предоставив ей самой разбираться с зашедшим в тупик проектом. Он предложил ей помощь в восстановлении городка. Энни познакомила Ларри со стариком Уиндфутом, и с тех пор ее брат часами разговаривал с индейцем или выстругивал деревянные фигурки для сувенирной лавки города-призрака.
Энни искренне радовалась той перемене, которая произошла с братом. Сердце се переполняла нежность, когда она смотрела на человека с ее волосами, папиным лицом и мамиными глазами. Она знала: ее родители были бы рады, увидев своих довольных и устроенных детей.
Энни часто вспоминала о другой семье — семье Рози и Джима. Они с Сэмом очень скучали по этим людям. Как-то Сэм спросил:
— Если мы живем в этом веке, значит, Рози и Джим уже умерли?
— Нет, милый, — ответила Энни. — Рози и Джим живы и всегда будут жить — в наших душах.
Сэм обнял жену, соглашаясь с ее словами.
И вот сейчас Энни с нетерпением ждала вечера, чтобы преподнести Сэму два невероятных сюрприза.
Сегодня утроммона нашла в почтовом ящике Уиндфолла удивительное письмо… Она достала конверт из кармана, и у нее перехватило дыхание. Старая бумага, в правом верхнем углу — двухцентовая марка и почтовый штемпель Денвера, датированный 1900 годом! На почте ей так и не удалось выяснить, почему это письмо задержалось почти на столетие. Обратный адрес не указывался.
Однако самым интересным было содержимое конверта. Там не оказалось ни письма, ни записки — только короткая статья, вырезанная из газеты «Денвер пост» от 5 июля 1900 года. Но какая это была статья! Энни извлекла на свет пожелтевшую от времени вырезку и с благоговением перечитала:
«ПРАЗДНИК, ПОСВЯЩЕННЫЙ ВСТУПЛЕНИЮ В НОВЫЙ ВЕК»
Известные представители денверского высшего света Джеймс и Розанна Диллон устроили пикник, посвященный вступлению в новый век, во дворе своего роскошного особняка на Капитолийском холме. На празднике присутствовало множество знатных семей, в том числе Хиллы, Чисмены, Таборы и Моффаты. Вечеринку оживили трое детей четы Диллон.
Там была и дальняя родственница миссис Диллон, Энни. Она приехала из Техаса вместе со своим мужем и двумя детьми, один из которых был совсем маленьким…
Интересно, что в гостях у Диллонов была древняя шайеннская знахарка, приехавшая в сопровождении такого же древнего белого спутника…»
Убрав вырезку в конверт, Энни покачала головой, представив, как обрадуется Сэм. Выходит, они по крайней мере еще раз встретятся с Рози и Джимом, увидят их детей и Знахарку. Мало того, у них самих уже будут дети!
Но самое главное, сегодня утром — как раз перед тем, как получить это письмо, — она сделала домашний тест на беременность и он подтвердил, что она носит под сердцем ребенка. Энни чуть не плакала от счастья и мечтала поскорее обрадовать Сэма.
Голос мужа опять ворвался в ее мысли:
— Как я уже говорил, я занимался ловлей бандитов. Уилл Роджерс как-то сказал: «Я никогда не встречал человека, который бы мне не нравился». Ну а я никогда не встречал преступника, которого мне не удалось бы поймать. Но сейчас я поведаю вам о самом отчаянном разбойнике, которого мне довелось взять в плен…
Держа в руках веревку, Сэм спрыгнул со сцены. Толпа дружно охнула, предвкушая необычное зрелище. Сэм бросил лассо поверх голов, и спустя какую-то долю секунды петля обвилась вокруг бедер Энни. Зрители кричали «браво» и аплодировали.
Сэм аккуратно подтянул к себе «жертву» и с гордостью объявил:
— Вот он, самый упрямый и норовистый преступник, которого я приручил! Моя красавица жена Энни. Любимая женщина, живущая в моем сердце. И я никогда ее не отпущу.
Пока мужчины работали, Рози и Энни стояли, прижав к носам шейные платки, чтобы не дышать пылью.
— Готово! — сказал Джим, вытирая вспотевший лоб. Взяв у Рози фонарь, он осветил узкое отверстие неправильной формы.
— Думаю, мы все сможем туда пролезть.
— Конечно, сможем, — согласился Сэм. — Я самый крупный — и то прекрасно пролезал. Я полезу туда первым.
Сэм встал на четвереньки и пролез в тесную дыру. Энни облегченно вздохнула, когда он крикнул:
— Готово! Давайте фонарь!
Джим присел на корточки и протянул Сэму фонарь, потом встал и отряхнул брюки.
— Теперь вы, дамы.
Энни опустилась на колени и без особых усилий протиснулась в дыру, а там ее подхватил Сэм.
— Все в порядке, милая?
— Да.
Он протянул ей фонарь.
— Подержи, а я помогу остальным.
Когда все оказались в сборе, Джим взял у Энни фонарь.
— Можете вставать. Места здесь хватит.
Он поднял фонарь повыше, а Сэм помог женщинам встать.
— О Боже! — выдохнула Энни, осматриваясь по сторонам.
Они стояли в огромной золотой пещере не менее тридцати футов в высоту, десяти в ширину и двадцати в длину. Повсюду блестели самородки золота. Энни обомлела. Старик старатель был прав: здесь богатства больше, чем в копях царя Соломона! Ей казалось, будто она попала в какой-то сказочный мир.
Рози подняла большой кусок золота и повертела его в руках.
— Вот это да! Милый, я знала, что ты нашел золотую жилу, но такого даже представить себе не могла!
Джим только усмехнулся в ответ.
— И все это наше! — вскричала Рози. Уронив самородок, она бросилась в объятия Джима, потом подмигнула. — Скажи им! Обняв ее за плечи, Джим объявил:
— Мы с Рози решили передать вам половину наших владений.
— Ни В коем случае! — отмахнулся Сэм.
— Нет, нет! — возмутилась Энни.
— Это будет только справедливо, — заспорила Рози. — Вы спасли наши жизни и свели нас вместе. Если бы не вы, не было бы никакого рудника… и никакого будущего у нас с Джимом.
Энни тронула Рози за руку.
— Большое спасибо, но я вынуждена отказаться. Может быть, вам удастся уговорить Сэма принять такой царский подарок, но мне придется уехать, причем налегке.
— Куда это ты собралась? — сурово спросил Сэм. Она грустно обернулась.
— Прости, Сэм, но ты же все понимаешь. Мне бы хотелось остаться с тобой, но мы с Рози не можем жить в одно и то же время.
Его взгляд выражал страдание.
— Я выполнила свою миссию и теперь должна хотя бы попытаться вернуться в свое время.
Сэм хотел возразить, но Рози его перебила.
— Нет! — вскричала она. — Ты должна быть здесь, с нами! Мы построим в Денвере два одинаковых особняка!
Энни грустно покачала головой.
— Прости, Рози, но ты ошибаешься. Это твой век, а не мой. К тому же, хоть тебе и неприятно это слышать, я твоя праправнучка, так что получается полная ерунда. Я боюсь, как бы это не повредило истории моей семьи.
Рози не ответила, только смахнула слезинку. У нее дрожали губы.
— Но как ты вернешься в свое время? — спросил Джим. Энни пожала плечами:
— Не знаю. Я могу лишь уехать на юг и надеяться на встречу с новым ураганом.
— Я поеду вместе с тобой, женщина, — упрямо заявил Сэм. Энни благодарно взглянула на него.
— А вдруг мы оба вернемся в мой век? Он не спускал с нее внимательных глаз.
— Значит, так тому и быть. Я останусь там с тобой.
— Сэм, я не могу просить, чтобы ты ради меня принес такую жертву.
Он схватил ее за плечи.
— Послушай, Энни, я поеду с тобой. Мы зашли уже слишком далеко и закончим этот путь вместе. Я принял решение и не отпущу тебя от себя. Понятно?
Энни с усмешкой взглянула на Рози.
— Это слова настоящего джентльмена!
— Мы можем для вас что-нибудь сделать? — спросил Джим.
— Да, — отозвался Сэм. — Вы можете присмотреть за моей бабушкой и ее отрядом.
— Мы с Рози уже думали об этом, — сообщил Джим.
— Твоя бабушка хорошо позаботилась о моем любимом, — добавила Рози. — Мы купим им ранчо, если они захотят осесть на одном месте.
— Если вы проследите, чтобы у них всегда была еда и все необходимое для жизни, я буду вам очень признателен, — сказал Сэм.
Джим кивнул:
— Ладно, приятель, считай, что мы это уже сделали. — Он протянул Сэму руку. — Ну что, будем прощаться?
Мужчины пожали друг другу руки, а Энни обернулась к заплаканной Рози. Ей так не хотелось расставаться со своей новой подругой!
— Мне очень жаль, что мы не можем остаться вместе, но я понимаю, что так будет лучше.
— Прощай, милая, — проговорила Рози дрожащим голосом, сжав руку Энни. — Желаю вам с Сэмом счастья. Вы его заслужили. И знай: я горжусь тем, что я твоя прапрабабушка.
— Спасибо, — сказала Энни севшим от волнения голосом.
— И все-таки это так странно! — воскликнула Рози. — Ведь сейчас ты еще не родилась, милая.
Энни засмеялась.
— Ничего страшного. Я верю в вас с Джимом. Рози кивнула:
— Наверное, ты права. Каждый должен остаться в своем веке, но у меня разрывается сердце. — Она шмыгнула носом. — Я буду по тебе скучать.
— Ох, Рози! — Дрожащими руками Энни пылко обняла подругу. — Я тоже буду по тебе скучать. Моя жизнь стала очень наполненной, когда я встретила тебя и Джима. Я увидела, через что вам пришлось пройти, и это укрепило мою веру в жизнь и любовь. Я уверена, что мы все когда-нибудь встретимся… если не здесь, то на небесах. Рози крепче прижала к себе Энни.
— Спасибо за все, что ты для меня сделала, милая, — прошептала она.
— Да хранит Господь вас с Джимом. — Энни вытерла слезы и повернулась к Джиму. — Смотри, больше не приманивай скунсов, — пошутила она.
— Приезжайте к нам в гости, — пригласил он. Энни обратила к Сэму глаза, искрящиеся любовью.
— Кто знает… может быть, мы еще вернемся. Главное — не упустить ураганный ветер.
Глава 50
Сэм и Энни отправились в путь уже на исходе дня. Час спустя они устроили привал в мрачноватом ущелье.
В каньоне свистел холодный ветер. Спрыгнув с лошади, Энни обхватила себя руками и взглянула на зловещие серые тучи.
— Мне кажется, ночью пойдет снег.
Нахмурившись, Сэм поднял голову.
— Может быть. — Он привлек Энни к себе. — Не волнуйся, милая. Я тебя согрею.
Она приникла к его сильной груди.
— Ты знаешь, я уже скучаю без Рози и Джима.
— Они хорошие люди. Я рад, что нам удалось им помочь. Но ты права: тебе надо жить в другом веке.
— Ты в самом деле так думаешь?
Он крепче обнял ее.
— Чтобы тебя не потерять, я должен смотреть правде в глаза.
Она подняла руку и погладила его по щеке.
— А ты, Сэм? В каком веке надо жить тебе?
— В том, в котором есть ты.
Чувствуя прилив нежности, Энни счастливо вздохнула и положила голову ему на грудь.
— Ох, Сэм! Я тоже не могу без тебя, но у меня такое чувство, будто из-за меня ты бросаешь свой мир.
Он ласково провел ладонью по ее спине.
— Энни, я понимаю, почему ты хочешь вернуться. Но если я тебя потеряю, я потеряю все.
— Ты действительно так думаешь? — прошептала она.
— Да, Энни. Ты слишком много для меня значишь. Я люблю тебя, милая. Я не знаю, смогу ли я прижиться в твоем мире, но я попробую. Кто знает? Может быть, это будет самое увлекательное приключение в нашей жизни.
— Может быть, — согласилась она.
— Что бы ни случилось, мы будем вместе. Она прильнула к нему всем телом.
— Надеюсь, что ты прав, Сэм. Ведь я тоже тебя люблю.
По счастью, снегопад в ту ночь был не особенно сильным. На другой день Сэм и Энни продолжили свой путь на юг, ненадолго заехав к бабушке Сэма, чтобы попрощаться с шайеннами. Сэм объяснил Знахарке ситуацию, куда и зачем они направляются, и сказал, что отныне за отрядом будут присматривать Джим и Рози. Знахарка пожелала Сэму найти свое счастье с любимой женщиной и благословила обоих странников.
Дорога до Техаса была утомительной и заняла семь дней. Однажды их задержал дождь, в другой раз — сильный снегопад.
Когда холодным утром они въехали на индейскую территорию, открывшуюся за столовыми горами, Энни услышала громкое завывание ветра. В воздухе носились пыль и перекати-поле.
— Боже мой, кажется, приближается ураган, — пробормотала она и тревожно взглянула на Сэма. — У тебя еще есть возможность повернуть назад.
— Милая, — с чувством произнес он, — ты видела мой мир и жила в нем. Теперь я хочу пожить в твоем. Вперед, женщина!
Энни засмеялась и пришпорила лошадь. Ураганный ветер нес их навстречу судьбе.
— Мы вернулись, ура!
Несколько часов спустя Сэм и Энни прискакали в Денвер. Ветер по-прежнему бушевал, вздымая клубы красной пыли, сотрясая ставни и оконные стекла в витринах старых магазинов.
Придерживая шляпу, Сэм оглядел пустынную главную улицу.
— Да, действительно похоже на город-призрак. Но в каком мы веке?
— Скоро узнаем! — ответила Энни.
Они подъехали к задворкам салуна. Синяя спортивная машина Энни стояла там, где она ее и оставила. Только теперь ее покрывал слой красной пыли. Невероятно! Значит, они все-таки пролетели сквозь время.
— Получилось! — объявила она. — Мы в двадцатом веке!
— Ничего себе! — сказал Сэм, потрясенно разглядывая странное транспортное средство. — Впервые вижу такой необычный экипаж!
— Подожди, ковбой, ты еще и не то увидишь! Он усмехнулся.
— Давай поставим лошадей в конюшню.
Они спешились и подвели лошадей к соседней двери. Энни с удивлением увидела знакомый пикап.
— Гляди-ка, пикап мистера Уиндфута! Значит, он вернулся в салун? Черт возьми, наверное, его люди уже завладели этим городком.
— Это его скаковая лошадь? — усмехнулся Сэм.
— Вроде того. Капризная старушка.
Сэм посмотрел на Энни как на полоумную.
Они расседлали коней, протерли им спины и зашагали к салуну, преодолевая сопротивление ветра. Войдя в помещение, они увидели старого Уиндфута. Индеец выглядел почти так же, как в день своей первой встречи с Энни. Он сидел за столиком и обстругивал ножичком деревянную фигурку птицы.
Сэм с трудом закрыл двери.
— Мистер Уиндфут! — окликнула Энни.
Старик поднял голову. Однако взгляд индейца остановился не на ней, а на Сэме.
— Томас! — вскрикнул он и поднялся, бросив свою работу и опрокинув стул. — О святые Боги, неужели это ты?
Сэм покосился на Энни. Она закатила глаза и постучала пальцем по виску, как бы говоря: «Он ненормальный».
Сэм растерянно смотрел на старика.
— Вы меня знаете, мистер?
Лицо индейца исказилось от волнения. Одной рукой он вцепился в стол, другой держался за сердце.
— Томас! — повторил он хриплым шепотом. Сэм кинулся к Уиндфуту и схватил его за руку.
— Вам плохо, сэр? Наверное, будет лучше, если вы сядете.
Сэм поднял стул Уиндфута и помог старику сесть. Бледный Уиндфут сквозь слезы смотрел на Сэма, как на привидение.
— Это в самом деле ты, Томас?
— Не знаю… — пролепетал Сэм. Энни нахмурилась.
— Вам плохо, мистер Уиндфут? Что вы говорите? Этого человека зовут Сэм Ноубл.
— Нет-нет, это Томас! — воскликнул индеец и снова поднялся на ноги.
— Лучше сядьте, мистер Уиндфут. — Энни помогла Сэму усадить безумца.
Но старик раздраженно сбросил ее руку.
— Со мной все в порядке, девушка. Это мой любимый внук, Томас. Он пропал в горах, когда ему было пятнадцать. Да, теперь он вырос и возмужал, у него появилась другая манера говорить, но я узнал его лицо и голос.
Энни покосилась на Сэма.
— Ты понимаешь, о чем он говорит? Сэм неопределенно хмыкнул.
Достав свой бумажник, старый индеец подошел к Сэму.
— Я тебя понимаю, внук. Прошло много времени, и ты растерялся. — Дрожащими пальцами он извлек на свет портрет. — Но изображения не лгут. Говорю тебе: ты Томас Ноубл Уиндфут.
Сэм и Энни ошарашенно уставились на потрепанный портрет мальчика-подростка, длинноволосого и кареглазого. Пятнадцать лет назад Сэм вполне мог быть таким мальчиком.
— Черт возьми! — пробормотал Сэм.
— Сходство налицо, — согласилась Энни.
— Так ты вспомнил? — обрадовался Уиндфут. — Мой любимый внук, добро пожаловать домой!
Старик обнял Сэма. Энни стояла в сторонке и тихо покачивала головой.
Наконец Уиндфут отпустил Сэма.
— Ты должен рассказать мне о своем путешествии, внук.
— Да, это будет увлекательная история, — усмехнувшись, согласился Сэм.
— Я никогда не забывал о тебе, — сказал Уиндфут, обводя руками салун, — и пытался всеми силами удержать эти владения.
— Бог мой, владения! — вскричала Энни. — Пока меня не было, дело уже слушалось в суде?
Уиндфут покачал головой:
— Нет, мисс, после того как вы исчезли, ваш адвокат отложил слушание дела. — Он улыбнулся. — Я сказал судье, что вы скорее всего отправились на поиски духовного просветления.
— Можно сказать, что так и было, — пожала плечами Энни.
— Но я по-прежнему настроен отсудить эту землю для моего внука.
— Погодите, мистер! Вы хотите забрать городок у этой дамы?
— Точно, — подтвердил Уиндфут.
— Чтобы отдать его мне? — воскликнул Сэм.
— Ты шайенн, и эта земля принадлежит тебе по праву, — торжественно провозгласил Уиндфут.
Сэм молчал, хмуро поглаживая подбородок. Уиндфут в нетерпении ждал, что он скажет. Наконец Сэм щелкнул пальцами и обнял Энни за плечи.
— А что, если я женюсь на этой даме? — спросил Сэм у индейца. — Вы перестанете ей досаждать?
Уиндфут сдвинул брови:
— Ты хочешь на ней жениться?
— Еще как хочу!
Старик мгновение поколебался, потом вздохнул.
— В таком случае твоя женщина станет частью нашего отряда. «Серебряный ветер» отзовет свой судебный иск.
Сэм усмехнулся и пожал старику руку.
— Тогда зовите меня Томасом.
— Ты же на самом деле не внук старика Уиндфута, правда, Сэм? — спросила Энни.
Они сидели вдвоем за столиком и обсуждали незабываемую встречу с Уиндфутом.
— Нет, милая, я не его внук, — отозвался Сэм, нахмурившись. — Но нет сомнений, что мы с ним дальние родственники. Может быть, это перст судьбы? Теперь у нас есть возможность решить все твои затруднения… и сделать старика счастливым…
— И изменить твое имя, — закончила она.
— Ты права. Помнишь, ты говорила Рози, что тебе надо жить в настоящем, а ей и Джиму — в прошлом веке. Возможно, старик Уиндфут намекнул нам на то, что это наша эпоха.
— Возможно. Сэм, ты в самом деле полагаешь, что мы с тобой сможем жить вместе? И ты готов навсегда отказаться от своей вольной жизни и перестать охотиться за преступниками?
Он заглянул ей в глаза.
— Энни, я полюбил тебя с первого взгляда. Полюбил такой, какая ты есть, — дерзкой и непокорной. Ты права: мне нужно время, чтобы к тебе привыкнуть. В моей жизни было много приключений, но теперь я знай, что самое главное мое приключение — это ты. Мы будем вместе до тех пор, пока нас не разлучит смерть. Черт возьми, последние недели были для меня гораздо более увлекательными, чем вся моя прежняя жизнь. Когда мы приехали в Денвер, я понял, что никуда тебя не отпущу. Старик Уиндфут лишь подтвердил то, что я уже знал в душе. — Он сжал ее руку. В глазах его светилась любовь. — Этот мир станет нашим новым фронтиром, и мне не терпится его освоить.
Энни счастливо засмеялась и крепко поцеловала Сэма.
В каньоне свистел холодный ветер. Спрыгнув с лошади, Энни обхватила себя руками и взглянула на зловещие серые тучи.
— Мне кажется, ночью пойдет снег.
Нахмурившись, Сэм поднял голову.
— Может быть. — Он привлек Энни к себе. — Не волнуйся, милая. Я тебя согрею.
Она приникла к его сильной груди.
— Ты знаешь, я уже скучаю без Рози и Джима.
— Они хорошие люди. Я рад, что нам удалось им помочь. Но ты права: тебе надо жить в другом веке.
— Ты в самом деле так думаешь?
Он крепче обнял ее.
— Чтобы тебя не потерять, я должен смотреть правде в глаза.
Она подняла руку и погладила его по щеке.
— А ты, Сэм? В каком веке надо жить тебе?
— В том, в котором есть ты.
Чувствуя прилив нежности, Энни счастливо вздохнула и положила голову ему на грудь.
— Ох, Сэм! Я тоже не могу без тебя, но у меня такое чувство, будто из-за меня ты бросаешь свой мир.
Он ласково провел ладонью по ее спине.
— Энни, я понимаю, почему ты хочешь вернуться. Но если я тебя потеряю, я потеряю все.
— Ты действительно так думаешь? — прошептала она.
— Да, Энни. Ты слишком много для меня значишь. Я люблю тебя, милая. Я не знаю, смогу ли я прижиться в твоем мире, но я попробую. Кто знает? Может быть, это будет самое увлекательное приключение в нашей жизни.
— Может быть, — согласилась она.
— Что бы ни случилось, мы будем вместе. Она прильнула к нему всем телом.
— Надеюсь, что ты прав, Сэм. Ведь я тоже тебя люблю.
По счастью, снегопад в ту ночь был не особенно сильным. На другой день Сэм и Энни продолжили свой путь на юг, ненадолго заехав к бабушке Сэма, чтобы попрощаться с шайеннами. Сэм объяснил Знахарке ситуацию, куда и зачем они направляются, и сказал, что отныне за отрядом будут присматривать Джим и Рози. Знахарка пожелала Сэму найти свое счастье с любимой женщиной и благословила обоих странников.
Дорога до Техаса была утомительной и заняла семь дней. Однажды их задержал дождь, в другой раз — сильный снегопад.
Когда холодным утром они въехали на индейскую территорию, открывшуюся за столовыми горами, Энни услышала громкое завывание ветра. В воздухе носились пыль и перекати-поле.
— Боже мой, кажется, приближается ураган, — пробормотала она и тревожно взглянула на Сэма. — У тебя еще есть возможность повернуть назад.
— Милая, — с чувством произнес он, — ты видела мой мир и жила в нем. Теперь я хочу пожить в твоем. Вперед, женщина!
Энни засмеялась и пришпорила лошадь. Ураганный ветер нес их навстречу судьбе.
— Мы вернулись, ура!
Несколько часов спустя Сэм и Энни прискакали в Денвер. Ветер по-прежнему бушевал, вздымая клубы красной пыли, сотрясая ставни и оконные стекла в витринах старых магазинов.
Придерживая шляпу, Сэм оглядел пустынную главную улицу.
— Да, действительно похоже на город-призрак. Но в каком мы веке?
— Скоро узнаем! — ответила Энни.
Они подъехали к задворкам салуна. Синяя спортивная машина Энни стояла там, где она ее и оставила. Только теперь ее покрывал слой красной пыли. Невероятно! Значит, они все-таки пролетели сквозь время.
— Получилось! — объявила она. — Мы в двадцатом веке!
— Ничего себе! — сказал Сэм, потрясенно разглядывая странное транспортное средство. — Впервые вижу такой необычный экипаж!
— Подожди, ковбой, ты еще и не то увидишь! Он усмехнулся.
— Давай поставим лошадей в конюшню.
Они спешились и подвели лошадей к соседней двери. Энни с удивлением увидела знакомый пикап.
— Гляди-ка, пикап мистера Уиндфута! Значит, он вернулся в салун? Черт возьми, наверное, его люди уже завладели этим городком.
— Это его скаковая лошадь? — усмехнулся Сэм.
— Вроде того. Капризная старушка.
Сэм посмотрел на Энни как на полоумную.
Они расседлали коней, протерли им спины и зашагали к салуну, преодолевая сопротивление ветра. Войдя в помещение, они увидели старого Уиндфута. Индеец выглядел почти так же, как в день своей первой встречи с Энни. Он сидел за столиком и обстругивал ножичком деревянную фигурку птицы.
Сэм с трудом закрыл двери.
— Мистер Уиндфут! — окликнула Энни.
Старик поднял голову. Однако взгляд индейца остановился не на ней, а на Сэме.
— Томас! — вскрикнул он и поднялся, бросив свою работу и опрокинув стул. — О святые Боги, неужели это ты?
Сэм покосился на Энни. Она закатила глаза и постучала пальцем по виску, как бы говоря: «Он ненормальный».
Сэм растерянно смотрел на старика.
— Вы меня знаете, мистер?
Лицо индейца исказилось от волнения. Одной рукой он вцепился в стол, другой держался за сердце.
— Томас! — повторил он хриплым шепотом. Сэм кинулся к Уиндфуту и схватил его за руку.
— Вам плохо, сэр? Наверное, будет лучше, если вы сядете.
Сэм поднял стул Уиндфута и помог старику сесть. Бледный Уиндфут сквозь слезы смотрел на Сэма, как на привидение.
— Это в самом деле ты, Томас?
— Не знаю… — пролепетал Сэм. Энни нахмурилась.
— Вам плохо, мистер Уиндфут? Что вы говорите? Этого человека зовут Сэм Ноубл.
— Нет-нет, это Томас! — воскликнул индеец и снова поднялся на ноги.
— Лучше сядьте, мистер Уиндфут. — Энни помогла Сэму усадить безумца.
Но старик раздраженно сбросил ее руку.
— Со мной все в порядке, девушка. Это мой любимый внук, Томас. Он пропал в горах, когда ему было пятнадцать. Да, теперь он вырос и возмужал, у него появилась другая манера говорить, но я узнал его лицо и голос.
Энни покосилась на Сэма.
— Ты понимаешь, о чем он говорит? Сэм неопределенно хмыкнул.
Достав свой бумажник, старый индеец подошел к Сэму.
— Я тебя понимаю, внук. Прошло много времени, и ты растерялся. — Дрожащими пальцами он извлек на свет портрет. — Но изображения не лгут. Говорю тебе: ты Томас Ноубл Уиндфут.
Сэм и Энни ошарашенно уставились на потрепанный портрет мальчика-подростка, длинноволосого и кареглазого. Пятнадцать лет назад Сэм вполне мог быть таким мальчиком.
— Черт возьми! — пробормотал Сэм.
— Сходство налицо, — согласилась Энни.
— Так ты вспомнил? — обрадовался Уиндфут. — Мой любимый внук, добро пожаловать домой!
Старик обнял Сэма. Энни стояла в сторонке и тихо покачивала головой.
Наконец Уиндфут отпустил Сэма.
— Ты должен рассказать мне о своем путешествии, внук.
— Да, это будет увлекательная история, — усмехнувшись, согласился Сэм.
— Я никогда не забывал о тебе, — сказал Уиндфут, обводя руками салун, — и пытался всеми силами удержать эти владения.
— Бог мой, владения! — вскричала Энни. — Пока меня не было, дело уже слушалось в суде?
Уиндфут покачал головой:
— Нет, мисс, после того как вы исчезли, ваш адвокат отложил слушание дела. — Он улыбнулся. — Я сказал судье, что вы скорее всего отправились на поиски духовного просветления.
— Можно сказать, что так и было, — пожала плечами Энни.
— Но я по-прежнему настроен отсудить эту землю для моего внука.
— Погодите, мистер! Вы хотите забрать городок у этой дамы?
— Точно, — подтвердил Уиндфут.
— Чтобы отдать его мне? — воскликнул Сэм.
— Ты шайенн, и эта земля принадлежит тебе по праву, — торжественно провозгласил Уиндфут.
Сэм молчал, хмуро поглаживая подбородок. Уиндфут в нетерпении ждал, что он скажет. Наконец Сэм щелкнул пальцами и обнял Энни за плечи.
— А что, если я женюсь на этой даме? — спросил Сэм у индейца. — Вы перестанете ей досаждать?
Уиндфут сдвинул брови:
— Ты хочешь на ней жениться?
— Еще как хочу!
Старик мгновение поколебался, потом вздохнул.
— В таком случае твоя женщина станет частью нашего отряда. «Серебряный ветер» отзовет свой судебный иск.
Сэм усмехнулся и пожал старику руку.
— Тогда зовите меня Томасом.
— Ты же на самом деле не внук старика Уиндфута, правда, Сэм? — спросила Энни.
Они сидели вдвоем за столиком и обсуждали незабываемую встречу с Уиндфутом.
— Нет, милая, я не его внук, — отозвался Сэм, нахмурившись. — Но нет сомнений, что мы с ним дальние родственники. Может быть, это перст судьбы? Теперь у нас есть возможность решить все твои затруднения… и сделать старика счастливым…
— И изменить твое имя, — закончила она.
— Ты права. Помнишь, ты говорила Рози, что тебе надо жить в настоящем, а ей и Джиму — в прошлом веке. Возможно, старик Уиндфут намекнул нам на то, что это наша эпоха.
— Возможно. Сэм, ты в самом деле полагаешь, что мы с тобой сможем жить вместе? И ты готов навсегда отказаться от своей вольной жизни и перестать охотиться за преступниками?
Он заглянул ей в глаза.
— Энни, я полюбил тебя с первого взгляда. Полюбил такой, какая ты есть, — дерзкой и непокорной. Ты права: мне нужно время, чтобы к тебе привыкнуть. В моей жизни было много приключений, но теперь я знай, что самое главное мое приключение — это ты. Мы будем вместе до тех пор, пока нас не разлучит смерть. Черт возьми, последние недели были для меня гораздо более увлекательными, чем вся моя прежняя жизнь. Когда мы приехали в Денвер, я понял, что никуда тебя не отпущу. Старик Уиндфут лишь подтвердил то, что я уже знал в душе. — Он сжал ее руку. В глазах его светилась любовь. — Этот мир станет нашим новым фронтиром, и мне не терпится его освоить.
Энни счастливо засмеялась и крепко поцеловала Сэма.
Эпилог
Год спустя
— Подходите, люди, я расскажу вам про самого отъявленного бандита из тех, кого мне доводилось ловить!Энни стояла у задней стены отреставрированного салуна и смотрела, как на сцене Сэм разыгрывал представление театра одного актера перед группой возбужденных туристов. Ее муж был в большой ковбойской шляпе, рубашке в бело-синюю клетку и джинсах. К набитому патронами ремню был прицеплен револьвер системы «кольт», с помощью которого Сэм демонстрировал свою меткость гостям города-призрака. Энни во все глаза смотрела на своего ковбоя, предвкушая сегодняшнюю ночь.
Она улыбалась, вспоминая удивительные события последних двенадцати месяцев. Когда они с Сэмом приехали в Дэденд, у них не было ничего, кроме туманных планов, но вскоре фортуна им улыбнулась.
Прежде всего, как и обещал старик Уиндфут, шайеннский отряд «Серебряный ветер» отозвал свой судебный иск, а через город-призрак, как и было задумано, протянулась скоростная автомагистраль. Связавшись со своим далласским рабочим кабинетом, Энни узнала от компаньона, что за время ее отсутствия огромное ранчо, которое она безуспешно выставляла на торги, наконец-то удалось продать за весьма солидную сумму. Комиссионные от этой сделки не только помогли им с Сэмом встать на ноги в финансовом отношении, но и позволили ей завершить реконструкцию Дэденда. В осуществлении этого проекта принимало участие множество шайеннов. Теперь индейцы заняли немало рабочих мест в городе-призраке, демонстрируя образ жизни коренных жителей Америки.
Сэм сменил имя и стал зваться Томасом Ноублом Уиндфутом, но для Энни он так и остался Сэмом. Спустя пару недель после возвращения они поженились. Свадьбу играли здесь же, в городке. На церемонии присутствовали их новые друзья-индейцы. Позже, в честь своей дружбы с шайеннами, они переименовали городок в Уиндфолл.
Они наслаждались безмятежным счастьем. Энни гордилась своим мужем. Чудом перелетев из прошлого в девяностые годы двадцатого века, Сэм жадно вбирал в себя новые впечатления, постигал новые навыки и зачитывался историческими книгами. Это ему пришла в голову идея создать в возрожденном ковбойском городке театр одного актера.
Успех этого шоу превзошел все ожидания Энни. А ведь когда близилась дата открытия городка, она волновалась, захочет ли кто-нибудь ехать в такую глухомань.
— Мы совершили ужасную ошибку, — жаловалась она Сэму. — Кто потащится в это захолустье?
Сэм только посмеивался в ответ. Впрочем, Энни делала ставку на обаяние и магнетизм своего мужа и не прогадала. Туристы толпами стекались поглазеть на Томаса Ноубла Уиндфута, как теперь именовался Сэм на людях, — настоящую жемчужину Дикого Запада.
Уиндфолл открылся четыре месяца назад, и все его аттракционы имели оглушительный успех. Особенно интересным было представление Сэма: он скакал на лошади, стрелял по мишеням, бросал лассо и рассказывал байки из жизни ковбоев. Хвалебные очерки, посвященные его шоу, печатались не только в техасских газетах. Энни запомнила одну цитату: «Спектакль мистера Уиндфута поразительно правдоподобен. Он словно переносит вас в забытую эпоху Дикого Запада. А сам мистер Уиндфут похож на ковбоя, пришедшего к нам из глубины минувшего века».
Лишь одна Энни знала, насколько точно это сравнение.
Между тем Сэм рассказывал со сцены о своих похождениях:
о том, как он ловил убийц и мошенников, незаконно захвативших чужие владения, и даже о том, как однажды ему довелось снять с дерева маленького рысенка, чтобы порадовать ребятню. Разумеется, зрители думали, что все его истории — чистая выдумка, и только Энни знала, что это было не так.
Учитывая популярность города-призрака, были организованы автобусные туры из Амарилло. Люди приезжали в Уиндфолл, чтобы прожить один день на Диком Западе. Сэм уже получил приглашение сняться на телевидении и лелеял мечту устроить шоу на дороге — разумеется, при участии Энни.
Бог благоволил ко всем их начинаниям. Энни удалось решить и свои семейные проблемы. Сейчас ее брат Ларри сидел за столиком в нескольких шагах от сцены и вместе со стариком Уиндфутом выстругивал деревянные фигурки животных. За их работой с увлечением следила детвора.
Ларри объявился вскоре после того, как Энни и Сэм вернулись в Дэденд. Он извинился перед сестрой за то, что бросил ее в трудную минуту — уехал развлекаться, предоставив ей самой разбираться с зашедшим в тупик проектом. Он предложил ей помощь в восстановлении городка. Энни познакомила Ларри со стариком Уиндфутом, и с тех пор ее брат часами разговаривал с индейцем или выстругивал деревянные фигурки для сувенирной лавки города-призрака.
Энни искренне радовалась той перемене, которая произошла с братом. Сердце се переполняла нежность, когда она смотрела на человека с ее волосами, папиным лицом и мамиными глазами. Она знала: ее родители были бы рады, увидев своих довольных и устроенных детей.
Энни часто вспоминала о другой семье — семье Рози и Джима. Они с Сэмом очень скучали по этим людям. Как-то Сэм спросил:
— Если мы живем в этом веке, значит, Рози и Джим уже умерли?
— Нет, милый, — ответила Энни. — Рози и Джим живы и всегда будут жить — в наших душах.
Сэм обнял жену, соглашаясь с ее словами.
И вот сейчас Энни с нетерпением ждала вечера, чтобы преподнести Сэму два невероятных сюрприза.
Сегодня утроммона нашла в почтовом ящике Уиндфолла удивительное письмо… Она достала конверт из кармана, и у нее перехватило дыхание. Старая бумага, в правом верхнем углу — двухцентовая марка и почтовый штемпель Денвера, датированный 1900 годом! На почте ей так и не удалось выяснить, почему это письмо задержалось почти на столетие. Обратный адрес не указывался.
Однако самым интересным было содержимое конверта. Там не оказалось ни письма, ни записки — только короткая статья, вырезанная из газеты «Денвер пост» от 5 июля 1900 года. Но какая это была статья! Энни извлекла на свет пожелтевшую от времени вырезку и с благоговением перечитала:
«ПРАЗДНИК, ПОСВЯЩЕННЫЙ ВСТУПЛЕНИЮ В НОВЫЙ ВЕК»
Известные представители денверского высшего света Джеймс и Розанна Диллон устроили пикник, посвященный вступлению в новый век, во дворе своего роскошного особняка на Капитолийском холме. На празднике присутствовало множество знатных семей, в том числе Хиллы, Чисмены, Таборы и Моффаты. Вечеринку оживили трое детей четы Диллон.
Там была и дальняя родственница миссис Диллон, Энни. Она приехала из Техаса вместе со своим мужем и двумя детьми, один из которых был совсем маленьким…
Интересно, что в гостях у Диллонов была древняя шайеннская знахарка, приехавшая в сопровождении такого же древнего белого спутника…»
Убрав вырезку в конверт, Энни покачала головой, представив, как обрадуется Сэм. Выходит, они по крайней мере еще раз встретятся с Рози и Джимом, увидят их детей и Знахарку. Мало того, у них самих уже будут дети!
Но самое главное, сегодня утром — как раз перед тем, как получить это письмо, — она сделала домашний тест на беременность и он подтвердил, что она носит под сердцем ребенка. Энни чуть не плакала от счастья и мечтала поскорее обрадовать Сэма.
Голос мужа опять ворвался в ее мысли:
— Как я уже говорил, я занимался ловлей бандитов. Уилл Роджерс как-то сказал: «Я никогда не встречал человека, который бы мне не нравился». Ну а я никогда не встречал преступника, которого мне не удалось бы поймать. Но сейчас я поведаю вам о самом отчаянном разбойнике, которого мне довелось взять в плен…
Держа в руках веревку, Сэм спрыгнул со сцены. Толпа дружно охнула, предвкушая необычное зрелище. Сэм бросил лассо поверх голов, и спустя какую-то долю секунды петля обвилась вокруг бедер Энни. Зрители кричали «браво» и аплодировали.
Сэм аккуратно подтянул к себе «жертву» и с гордостью объявил:
— Вот он, самый упрямый и норовистый преступник, которого я приручил! Моя красавица жена Энни. Любимая женщина, живущая в моем сердце. И я никогда ее не отпущу.