Страница:
— Френчи, прекрати вести себя как застенчивая девица и раздевайся. Немедленно, или я сам тебя раздену!
Джинни увидела, как его руки снова протянулись к ней, и, словно загнанное в угол животное, размахнулась изо всех сил и ударила его по щеке.
Выражение ошеломленного изумления на лице незнакомца наполнило ее безумным наслаждением; она инстинктивно подняла другую руку, но на этот раз он был начеку. Поймав ее запястье, он грубо вывернул его, пока девушка не закричала от боли. Противники стояли лицом к лицу. Его глаза сверкали яростью, ее — слезами боли и отчаяния. Джинни ударила бы его еще раз, но незнакомец схватил ее за другую руку и с силой сжал.
— Черт бы тебя побрал, французская стерва, — процедил он сквозь зубы. — Что за дурацкую игру ты затеяла?!
Холодное бешенство в голосе и зловещий блеск глаз в другой обстановке заставили бы ее в страхе отпрянуть, не будь она настолько рассержена.
— Вы… вы грубое, наглое чудовище! — Голос Джинни дрожал от гнева. — Как вы смеете так обращаться со мной?
Как посмели затащить меня в эту комнату и… и напали, словно я… я…
Негодование девушки было столь велико, что она не находила слов, только старалась высвободить руки, чтобы можно было снова ударить его. Разъяренный взгляд стал недоуменным, и наконец до незнакомца что-то дошло. Его черные брови сошлись вместе, мужчина отступил-; продолжая удерживать Джинни на расстоянии вытянутой руки, и стал внимательно рассматривать ее. Джинни, всхлипывая от злости и унижения, неожиданно осознала, в каком состоянии находится, — платье соскользнуло с плеч, спутанные волосы рассыпались по плечам.
— Если ты не та девушка, которую должна была прислать Мими, тогда кто?..
— Да отпустите же меня! Я не та дрянь, которую вы, очевидно, ждали… Неужели нельзя было спросить, прежде чем набрасываться, как дикий зверь?!
Глотая слезы, Джинни пошла на противника: ярость сделала ее храброй.
— Вы… вы хуже любого дикаря, убийца! — Она заметила, как глаза незнакомца, заледенев, сузились, и превратились в щелочки; скошенная черная бровь дернулась.
— Никогда не убивал прекрасных дам, — задумчиво протянул он, но тут же неожиданно резко добавил:
— Пока!
Все еще не выпуская ее рук, он оттолкнул Джинни так, что та приземлилась прямо на кровать, и, от неожиданности охнув, она заметила, как уголок его рта подозрительно дернулся.
— Можете вы посидеть минутку спокойно и объяснить как можно быстрее, мэм, кто вы и почему стучали в мой номер? Не забывайте, — рассудительно добавил он, — что я ожидал гостью. Откуда мне было знать, что вы не она?
Несмотря на спокойный тон, в его голосе слышалась стальная решимость, заставившая Джинни немедленно, хотя и угрюмо, ответить ему:
— Я… ошиблась комнатой: в коридоре не было света, и я перепутала номера. А потом… — Она бросила на него ненавидящий взгляд. — Вы затащили меня к себе, не дав возможности объяснить, и… и…
— Набросился на вас? — докончил он, и Джинни вновь охватила ярость при виде широко улыбающегося лица.
Значит, он находит все это очень забавным, не так ли?
Джинни резко вскочила, забыв о страхе, и на этот раз именно он осторожно отступил, хотя издевательский блеск в его глазах вспыхнул ярче.
— Вы самый омерзительный, гнусный…
— Но это вы виноваты, мэм: Именно ваша красота лишила меня рассудка. Да я просто не в силах был поверить своему счастью, когда увидел вас… Не смог противиться желанию поцеловать и…
— Немедленно прекратите издеваться!
Он смеялся над ней, имел наглость считать ее глупой, наивной девчонкой, которая позволит уговорить, рассмешить себя и забудет о своем праведном гневе.
— Не понимаю, как можно принять меня за женщину того типа, с которым вы, очевидно, привыкли иметь дело, — холодно продолжала Джинни, пытаясь игнорировать раздражающую улыбку на его лице. — Хотя, должна признаться, что жалею ваших… дам, если вы всех их привыкли приветствовать столь насильственно-дружеским образом. Боитесь, что иначе вас отвергнут?
Он снова оглядел Джинни с головы до ног, и этот взгляд заставил ее съежиться. Джинни никогда не сталкивалась с таким неприкрытым грубым нахальством в мужских глазах.
Он словно раздевал ее этим взглядом.
— Пусть мадам извинит меня, — протянул он с нарочитой медлительностью. — Я, естественно, не привык видеть леди, одетых подобным образом; во всяком случае, не в этом городишке. Не то чтобы я жалуюсь, поверьте, — добавил незнакомец ехидно. — Собственно, в таком виде вы выглядите еще соблазнительнее.;:
Джинни почувствовала, как по щекам, шее, всему телу поползла горячая волна, и снова с ужасом осознала, как должна выглядеть в эту секунду; слезы гнева и обиды вновь выступили на глазах.
— Вы самый грубый и отвратительный человек из всех, кого я знала, — выкрикнула она, задыхаясь. — Может, все-таки дадите мне пройти? Я больше не останусь здесь ни одной минуты!
Он, однако, не сделал попытки пошевелиться, лишь нахмурился.
— Немедленно отпустите, или я закричу, — истерически пробормотала Джинни, пытаясь взять себя в руки. Неужели после всего, что наделал, он снова попытается…
— Вам нельзя выходить в таком виде, — спокойно объяснил незнакомец. — Что же касается крика… вы же не звали на помощь раньше, верно? Уверен, вы достаточно умны, чтобы не поднимать скандала, не так ли?
Он явно угрожал ей, пытался шантажировать. Джинни уставилась на негодяя со смесью страха и презрения, спрашивая себя, что он собирается делать.
Незнакомец, казалось, прочитал ее мысли, потому что, нахмурившись, нетерпеливо тряхнул головой:
— Послушайте… я обещаю, что не попытаюсь… э… напасть на вас снова, пожалуйста, постарайтесь быть разумной.
Нельзя же…
Он замолчал; послышался тихий стук, испугавший обоих, — на секунду они как бы стали союзниками, обменивающимися тревожными взглядами. Опять стук — на этот раз громче и настойчивее. Джинни в испуге зажала рот рукой.
Что будет, если ее обнаружат здесь?! Репутация ее навеки погибнет. Никто не поверит… Почему она не закричала? О Боже, что же теперь делать?
Послышался женский голос с сильным акцентом:
— Этьен? Стив! Стив Морган! Откройте, это я, Соланж! Мими сказала, что вы меня ждете!
Джинни изо всех сил боролась с непрошеным смехом.
Должно быть, Стив прочел что-то по лицу девушки, потому что ее запястье неожиданно сжали жесткие пальцы. Джинни поморщилась.
— Это, должно быть, и есть ваша «френчи», — прошептала она уничтожающе. — Может, вы будете так добры, что отпустите мою руку и объясните, как собираетесь поступить дальше?
Она удовлетворенно отметила, что Морган несколько секунд выглядел совершенно растерявшимся, но тут женщина снова окликнула его, громче и капризнее, и Морган немедленно начал действовать.
— Вот что, — решительно заявил он, — нельзя допустить, чтобы она подняла шум! Сейчас все обитатели этой чертовой гостиницы сбегутся сюда, чтобы узнать, в чем дело.
Морган отпустил Джинни и, двумя прыжками подскочив к двери, распахнул ее. В комнату со смехом ворвалась женщина лет двадцати пяти, с пышными формами, в красном атласном платье, совершенно не подходившем к огненно-рыжим, завитым в локоны волосам.
— Почему так долго не открывал? Я думала, тебя здесь нет… но теперь рада, что это не так — ты очень красив. Мими оказалась права!
Стив Морган закрыл дверь и повернулся к француженке. Та бросилась ему на шею, прижалась всем телом. Пораженная и зачарованная, Джинни, невзирая на смущение, заметила, как ярко накрашенные губы приоткрылись и впились в плотно сжатые губы мужчины, несмотря на его очевидное нежелание.
Но через мгновение женщина откинула голову и взглянула в лицо Моргана:
— В чем дело, любовничек? Не нравлюсь тебе?
Но тут ее темные глаза встретились с холодным взглядом Джинни. Кипя от ярости, Соланж отпрянула от Моргана.
— Кажется, понимаю, — процедила она сквозь зубы. — Кто это? И что здесь делает?
Француженка театрально показала пальцем на Джинни и сделала шаг вперед, но Стив Морган быстро схватил ее за талию:
— Подожди минуту… это ошибка.
— Ошибка, вот как?! И ее платье спадает с плеч тоже по ошибке?!
Джинни с деланным спокойствием пожала плечами:
— А вот это не ошибка. Мистер Морган, по-видимому, ждал вас, и, не дав мне времени объясниться или защитить себя… впрочем, почему вы не расспросите его? Уверена, он может рассказать обо всем гораздо лучше.
— Думаю, вы тоже неплохо справитесь, — мрачно про-. бурчал Морган и, отпустив француженку, насмешливо усмехнулся:
— Прости, милочка, но она права. Эта дама постучала в дверь, я принял ее за тебя… и, кажется, увлекся.
Выражения гнева, сомнения, недоверия и, наконец, изумления попеременно сменяли друг друга на лице француженки.
Затем, к удивлению Моргана и Джинни, она расхохоталась, откинув рыжеволосую голову:
— О… это лучшая шутка, которую я когда-либо слышала! Значит, он подумал, что ты — это я?! Ну что ж, вряд ли стоит его за это осуждать — ты очень хорошенькая! Мужчины иногда так нетерпеливы!
— Вряд ли бы я обозначила действия мистера Моргана именно этим словом, — отрезала Джинни.
Стив Морган с непроницаемым лицом подошел к бюро и налил стакан виски.
— Думаю, — вежливо сказал он, — нужно обсудить, как доставить мисс… — Он вопросительно взглянул на Джинни, но Джинни плотно сжала губы, отказавшись назвать свое имя. — Эту молодую леди в ее номер так, чтобы платье ее выглядело прилично.
Эти слова напомнили Джинни о том, что Соня, должно быть, встревожена долгим отсутствием падчерицы и может послать кого-нибудь на розыски.
— О нет! — охнула она. — Если мой отец узнает 6 том, что случилось, он убьет вас, а я… я буду навеки погублена.
Что мне делать?
— Да уж, нужно что-то придумать, — хмыкнула Соланж. — Нам здесь разгневанные отцы ни к чему, правда, Стив, дорогой?!
— Совершенно верно, — мрачно кивнул Морган. — Может, вы, мисс, незаметно сумеете пробраться к себе и починить платье? Я только оторвал эту дурацкую розу с плеча… она, должно быть, где-то здесь на полу.
— Только?! Вы позволили себе непростительные вольности и теперь притворяетесь, что…
— Подождите! — Соланж смерила взглядом Моргана и повернулась к Джинни:
— Он прав, здесь требуется всего лишь несколько стежков. У меня всегда с собой иголка с ниткой. Сейчас пришьем. А ты, бесстыдник, найди розетку!
Опустив голову от ярости, раздражения и унижения, Джинни вынудила себя стоять спокойно, пока Соланж пришивала розетку. Француженка с поразительной ловкостью орудовала иглой. Кроме того, она была в восторге, узнав, что Джинни прекрасно владеет ее родным языком. И несмотря на то что Соланж была, несомненно, «плохой» девушкой, Джинни не могла не проникнуться симпатией к ней — француженка была настолько дружелюбна, честна и пряма, что было невозможно не жалеть ее. И конечно, Соланж успела признаться, что именно мужчина стал причиной ее падения.
Джинни еще больше уверилась, что только в мужчинах кроется корень всех женских бед. Сколько неприятностей доставил ей презренный Морган!
Она осторожно взглянула на него из-под прикрытых ресниц и заметила, что он смотрит на нее, но на этот раз в поразительно синих глазах было задумчивое, почти мрачное выражение.
О чем думает Морган? И вообще, что он за человек?
Бандит, откровенно ответила себе Джинни. Негодяй, для которого человеческая жизнь ничего не стоит. Он, видимо, привык брать все, что пожелает, даже если его жертвой станет беззащитная женщина… Она вспомнила его безжалостные объятия, грубые поцелуи и невольно вздрогнула.
Соланж сочувственно осведомилась, уж не замерзла ли Джинни.
— Я сейчас закончу, а потом вы можете пойти за шалью.
Если спросят, где вы были; скажете, что плохо себя почувствовали, согласны?
И хотя Джинни вовсе не хотелось лгать отцу и Соне, она поняла: другого выхода нет. В конце концов, она довольно много выпила за обедом.
Глава 8
Глава 9
Джинни увидела, как его руки снова протянулись к ней, и, словно загнанное в угол животное, размахнулась изо всех сил и ударила его по щеке.
Выражение ошеломленного изумления на лице незнакомца наполнило ее безумным наслаждением; она инстинктивно подняла другую руку, но на этот раз он был начеку. Поймав ее запястье, он грубо вывернул его, пока девушка не закричала от боли. Противники стояли лицом к лицу. Его глаза сверкали яростью, ее — слезами боли и отчаяния. Джинни ударила бы его еще раз, но незнакомец схватил ее за другую руку и с силой сжал.
— Черт бы тебя побрал, французская стерва, — процедил он сквозь зубы. — Что за дурацкую игру ты затеяла?!
Холодное бешенство в голосе и зловещий блеск глаз в другой обстановке заставили бы ее в страхе отпрянуть, не будь она настолько рассержена.
— Вы… вы грубое, наглое чудовище! — Голос Джинни дрожал от гнева. — Как вы смеете так обращаться со мной?
Как посмели затащить меня в эту комнату и… и напали, словно я… я…
Негодование девушки было столь велико, что она не находила слов, только старалась высвободить руки, чтобы можно было снова ударить его. Разъяренный взгляд стал недоуменным, и наконец до незнакомца что-то дошло. Его черные брови сошлись вместе, мужчина отступил-; продолжая удерживать Джинни на расстоянии вытянутой руки, и стал внимательно рассматривать ее. Джинни, всхлипывая от злости и унижения, неожиданно осознала, в каком состоянии находится, — платье соскользнуло с плеч, спутанные волосы рассыпались по плечам.
— Если ты не та девушка, которую должна была прислать Мими, тогда кто?..
— Да отпустите же меня! Я не та дрянь, которую вы, очевидно, ждали… Неужели нельзя было спросить, прежде чем набрасываться, как дикий зверь?!
Глотая слезы, Джинни пошла на противника: ярость сделала ее храброй.
— Вы… вы хуже любого дикаря, убийца! — Она заметила, как глаза незнакомца, заледенев, сузились, и превратились в щелочки; скошенная черная бровь дернулась.
— Никогда не убивал прекрасных дам, — задумчиво протянул он, но тут же неожиданно резко добавил:
— Пока!
Все еще не выпуская ее рук, он оттолкнул Джинни так, что та приземлилась прямо на кровать, и, от неожиданности охнув, она заметила, как уголок его рта подозрительно дернулся.
— Можете вы посидеть минутку спокойно и объяснить как можно быстрее, мэм, кто вы и почему стучали в мой номер? Не забывайте, — рассудительно добавил он, — что я ожидал гостью. Откуда мне было знать, что вы не она?
Несмотря на спокойный тон, в его голосе слышалась стальная решимость, заставившая Джинни немедленно, хотя и угрюмо, ответить ему:
— Я… ошиблась комнатой: в коридоре не было света, и я перепутала номера. А потом… — Она бросила на него ненавидящий взгляд. — Вы затащили меня к себе, не дав возможности объяснить, и… и…
— Набросился на вас? — докончил он, и Джинни вновь охватила ярость при виде широко улыбающегося лица.
Значит, он находит все это очень забавным, не так ли?
Джинни резко вскочила, забыв о страхе, и на этот раз именно он осторожно отступил, хотя издевательский блеск в его глазах вспыхнул ярче.
— Вы самый омерзительный, гнусный…
— Но это вы виноваты, мэм: Именно ваша красота лишила меня рассудка. Да я просто не в силах был поверить своему счастью, когда увидел вас… Не смог противиться желанию поцеловать и…
— Немедленно прекратите издеваться!
Он смеялся над ней, имел наглость считать ее глупой, наивной девчонкой, которая позволит уговорить, рассмешить себя и забудет о своем праведном гневе.
— Не понимаю, как можно принять меня за женщину того типа, с которым вы, очевидно, привыкли иметь дело, — холодно продолжала Джинни, пытаясь игнорировать раздражающую улыбку на его лице. — Хотя, должна признаться, что жалею ваших… дам, если вы всех их привыкли приветствовать столь насильственно-дружеским образом. Боитесь, что иначе вас отвергнут?
Он снова оглядел Джинни с головы до ног, и этот взгляд заставил ее съежиться. Джинни никогда не сталкивалась с таким неприкрытым грубым нахальством в мужских глазах.
Он словно раздевал ее этим взглядом.
— Пусть мадам извинит меня, — протянул он с нарочитой медлительностью. — Я, естественно, не привык видеть леди, одетых подобным образом; во всяком случае, не в этом городишке. Не то чтобы я жалуюсь, поверьте, — добавил незнакомец ехидно. — Собственно, в таком виде вы выглядите еще соблазнительнее.;:
Джинни почувствовала, как по щекам, шее, всему телу поползла горячая волна, и снова с ужасом осознала, как должна выглядеть в эту секунду; слезы гнева и обиды вновь выступили на глазах.
— Вы самый грубый и отвратительный человек из всех, кого я знала, — выкрикнула она, задыхаясь. — Может, все-таки дадите мне пройти? Я больше не останусь здесь ни одной минуты!
Он, однако, не сделал попытки пошевелиться, лишь нахмурился.
— Немедленно отпустите, или я закричу, — истерически пробормотала Джинни, пытаясь взять себя в руки. Неужели после всего, что наделал, он снова попытается…
— Вам нельзя выходить в таком виде, — спокойно объяснил незнакомец. — Что же касается крика… вы же не звали на помощь раньше, верно? Уверен, вы достаточно умны, чтобы не поднимать скандала, не так ли?
Он явно угрожал ей, пытался шантажировать. Джинни уставилась на негодяя со смесью страха и презрения, спрашивая себя, что он собирается делать.
Незнакомец, казалось, прочитал ее мысли, потому что, нахмурившись, нетерпеливо тряхнул головой:
— Послушайте… я обещаю, что не попытаюсь… э… напасть на вас снова, пожалуйста, постарайтесь быть разумной.
Нельзя же…
Он замолчал; послышался тихий стук, испугавший обоих, — на секунду они как бы стали союзниками, обменивающимися тревожными взглядами. Опять стук — на этот раз громче и настойчивее. Джинни в испуге зажала рот рукой.
Что будет, если ее обнаружат здесь?! Репутация ее навеки погибнет. Никто не поверит… Почему она не закричала? О Боже, что же теперь делать?
Послышался женский голос с сильным акцентом:
— Этьен? Стив! Стив Морган! Откройте, это я, Соланж! Мими сказала, что вы меня ждете!
Джинни изо всех сил боролась с непрошеным смехом.
Должно быть, Стив прочел что-то по лицу девушки, потому что ее запястье неожиданно сжали жесткие пальцы. Джинни поморщилась.
— Это, должно быть, и есть ваша «френчи», — прошептала она уничтожающе. — Может, вы будете так добры, что отпустите мою руку и объясните, как собираетесь поступить дальше?
Она удовлетворенно отметила, что Морган несколько секунд выглядел совершенно растерявшимся, но тут женщина снова окликнула его, громче и капризнее, и Морган немедленно начал действовать.
— Вот что, — решительно заявил он, — нельзя допустить, чтобы она подняла шум! Сейчас все обитатели этой чертовой гостиницы сбегутся сюда, чтобы узнать, в чем дело.
Морган отпустил Джинни и, двумя прыжками подскочив к двери, распахнул ее. В комнату со смехом ворвалась женщина лет двадцати пяти, с пышными формами, в красном атласном платье, совершенно не подходившем к огненно-рыжим, завитым в локоны волосам.
— Почему так долго не открывал? Я думала, тебя здесь нет… но теперь рада, что это не так — ты очень красив. Мими оказалась права!
Стив Морган закрыл дверь и повернулся к француженке. Та бросилась ему на шею, прижалась всем телом. Пораженная и зачарованная, Джинни, невзирая на смущение, заметила, как ярко накрашенные губы приоткрылись и впились в плотно сжатые губы мужчины, несмотря на его очевидное нежелание.
Но через мгновение женщина откинула голову и взглянула в лицо Моргана:
— В чем дело, любовничек? Не нравлюсь тебе?
Но тут ее темные глаза встретились с холодным взглядом Джинни. Кипя от ярости, Соланж отпрянула от Моргана.
— Кажется, понимаю, — процедила она сквозь зубы. — Кто это? И что здесь делает?
Француженка театрально показала пальцем на Джинни и сделала шаг вперед, но Стив Морган быстро схватил ее за талию:
— Подожди минуту… это ошибка.
— Ошибка, вот как?! И ее платье спадает с плеч тоже по ошибке?!
Джинни с деланным спокойствием пожала плечами:
— А вот это не ошибка. Мистер Морган, по-видимому, ждал вас, и, не дав мне времени объясниться или защитить себя… впрочем, почему вы не расспросите его? Уверена, он может рассказать обо всем гораздо лучше.
— Думаю, вы тоже неплохо справитесь, — мрачно про-. бурчал Морган и, отпустив француженку, насмешливо усмехнулся:
— Прости, милочка, но она права. Эта дама постучала в дверь, я принял ее за тебя… и, кажется, увлекся.
Выражения гнева, сомнения, недоверия и, наконец, изумления попеременно сменяли друг друга на лице француженки.
Затем, к удивлению Моргана и Джинни, она расхохоталась, откинув рыжеволосую голову:
— О… это лучшая шутка, которую я когда-либо слышала! Значит, он подумал, что ты — это я?! Ну что ж, вряд ли стоит его за это осуждать — ты очень хорошенькая! Мужчины иногда так нетерпеливы!
— Вряд ли бы я обозначила действия мистера Моргана именно этим словом, — отрезала Джинни.
Стив Морган с непроницаемым лицом подошел к бюро и налил стакан виски.
— Думаю, — вежливо сказал он, — нужно обсудить, как доставить мисс… — Он вопросительно взглянул на Джинни, но Джинни плотно сжала губы, отказавшись назвать свое имя. — Эту молодую леди в ее номер так, чтобы платье ее выглядело прилично.
Эти слова напомнили Джинни о том, что Соня, должно быть, встревожена долгим отсутствием падчерицы и может послать кого-нибудь на розыски.
— О нет! — охнула она. — Если мой отец узнает 6 том, что случилось, он убьет вас, а я… я буду навеки погублена.
Что мне делать?
— Да уж, нужно что-то придумать, — хмыкнула Соланж. — Нам здесь разгневанные отцы ни к чему, правда, Стив, дорогой?!
— Совершенно верно, — мрачно кивнул Морган. — Может, вы, мисс, незаметно сумеете пробраться к себе и починить платье? Я только оторвал эту дурацкую розу с плеча… она, должно быть, где-то здесь на полу.
— Только?! Вы позволили себе непростительные вольности и теперь притворяетесь, что…
— Подождите! — Соланж смерила взглядом Моргана и повернулась к Джинни:
— Он прав, здесь требуется всего лишь несколько стежков. У меня всегда с собой иголка с ниткой. Сейчас пришьем. А ты, бесстыдник, найди розетку!
Опустив голову от ярости, раздражения и унижения, Джинни вынудила себя стоять спокойно, пока Соланж пришивала розетку. Француженка с поразительной ловкостью орудовала иглой. Кроме того, она была в восторге, узнав, что Джинни прекрасно владеет ее родным языком. И несмотря на то что Соланж была, несомненно, «плохой» девушкой, Джинни не могла не проникнуться симпатией к ней — француженка была настолько дружелюбна, честна и пряма, что было невозможно не жалеть ее. И конечно, Соланж успела признаться, что именно мужчина стал причиной ее падения.
Джинни еще больше уверилась, что только в мужчинах кроется корень всех женских бед. Сколько неприятностей доставил ей презренный Морган!
Она осторожно взглянула на него из-под прикрытых ресниц и заметила, что он смотрит на нее, но на этот раз в поразительно синих глазах было задумчивое, почти мрачное выражение.
О чем думает Морган? И вообще, что он за человек?
Бандит, откровенно ответила себе Джинни. Негодяй, для которого человеческая жизнь ничего не стоит. Он, видимо, привык брать все, что пожелает, даже если его жертвой станет беззащитная женщина… Она вспомнила его безжалостные объятия, грубые поцелуи и невольно вздрогнула.
Соланж сочувственно осведомилась, уж не замерзла ли Джинни.
— Я сейчас закончу, а потом вы можете пойти за шалью.
Если спросят, где вы были; скажете, что плохо себя почувствовали, согласны?
И хотя Джинни вовсе не хотелось лгать отцу и Соне, она поняла: другого выхода нет. В конце концов, она довольно много выпила за обедом.
Глава 8
Предлог, выдуманный француженкой, сослужил Джинни прекрасную службу, после того как она, перекинув через руку свою и Сонину шали, возвратилась в столовую.
— Джинни! Что случилось? Я уже начала беспокоиться!
И верно, лицо Сони казалось побледневшим и встревоженным.
Терзаемая угрызениями совести, Джинни закутала ее плечи шалью и прошептала, что слишком быстро бежала по лестнице и из-за этого закружилась голова.
— И тут, представь себе, обнаружила, что розетка на плече болтается буквально на ниточке! Пришлось пришивать! Прости меня, пожалуйста!
Соня ответила чуть-чуть деланной улыбкой:
— Не волнуйся, дорогая! Джентльмены были так заняты беседой, что ничего не заметили!
Уильям Брендон усмехнулся:
— Уж эти женщины! Вечно прихорашиваются перед зеркалом, правда, дочка? Вот, попробуй знаменитого техасского кофе и скажи, что ты о нем думаешь.
После того как ужин закончился, все остались за столом; мужчины — по-прежнему были заняты деловым разговором, женщины тихо беседовали между собой. Карл Хоскинс теперь уделял Джинни гораздо больше внимания — его восхищение бальзамом проливалось на раненые чувства Джинни.
Интересно, каково это — испытать его поцелуй? Наверное, он нежен и нетребователен, будет относиться к ней с уважением! И он вовсе не выглядит как пират! Светлые волосы тщательно подстрижены, маленькие бачки почти не видны. У Моргана бачки доходили почти до челюсти, с отвращением вспомнила Джинни, а черные волосы, слишком длинные, завиваются на затылке. Не хватает только бороды и усов, чтобы выглядеть настоящим бандитом!
«Ненавижу, — думала она, — ненавижу и презираю его!
Только бы больше его не встретить!»
В эту ночь в соседнем номере было тихо. Интересно, осталась ли там француженка? Джинни вздрогнула. Прошлой ночью — та женщина с визгливым голосом, сегодня… нет.
Хватит! Этот распутник, негодяй… не стоит думать о нем!
Так или иначе, они больше не встретятся.
Только когда она уже легла, внезапная мысль поразила, словно молнией: ведь отец нанял Стива Моргана! Он сам говорил, что нуждается в проводнике, который знал бы каждую тропинку! Что делать? Как может отец доверять такому бесчестному человеку?!
— Наемники с Запада — странный народ, — сказал Уильям Брендон. — Профессиональные убийцы, работают за деньги и, безусловно, верны хозяевам. Это и для них вопрос гордости и репутации. Кроме того, очень немногие бандиты осмеливаются связываться с наемниками — боятся. Лучшей охраны не придумаешь.
Но если этот проводник — Стив Морган, будет ли Джинни чувствовать себя в безопасности?
Девушка заснула бы раньше, знай она, что Моргана не было в комнате. Он провел несколько приятных часов с француженкой, достаточно живой и страстной женщиной, и с удовольствием остался бы с ней на всю ночь, но у мистера Бишопа были, к сожалению, другие планы, и, когда Пако Дэвис, постучав, передал Стиву приглашение присоединиться к игре в покер, Стив утешил француженку тридцатью долларами и обещанием прийти к ней позже, если игра не затянется до утра.
Бишоп нанял игорный зал в ресторане, и Стив, поднимаясь по темной лестнице, увидел, что комната уже была полна сигаретного дыма, повсюду стояли пустые бутылки и стаканы. Бишоп, игравший сосредоточенно и с размахом, выигрывал.
— Сыграл с парочкой новичков с Востока, — лаконично объяснил Пако. — Они только что ушли, иначе я пришел бы раньше. Правда, тебе это вряд ли понравилось бы, а, дружище? — Белые зубы Пако блеснули в улыбке.
— Ты прав, сомневаюсь, что я оценил бы это по достоинству.
Бишоп сделал приглашающий жест:
— Садитесь. Все должны думать, что здесь идет настоящая игра!
— Она и будет настоящей, если вы выиграете у меня все денежки! — проворчал Пако, опускаясь в кресло.
Стив закурил сигару и сел напротив Бишопа, изучая сданные ему карты. Должно быть, дело неотложное, если Бишоп послал за ним среди ночи. Может, узнал что-то новое — он ожидал посланца с Севера — одного из курьеров, собирающих информацию. Все это напоминало головоломку, а Бишопу выпало складывать вместе кусочки.
— Я сегодня говорил с Я ней, — неожиданно начал Бишоп, — он едет в Санта-Фе. Но успел передать необходимую информацию. Брендон везет золото в слитках.
Пако тихо присвистнул:
— Золото? Но почему? Оно же тяжелое — не увезешь! Да и опасность велика!
— Он придумает безопасный способ пересылки. Не нужно недооценивать этого человека. Он не только умен, но и опасен, и на него работает много людей, — резко остерег Бишоп.
— Вроде Восточного синдиката, который он основал? — против воли восхищенно спросил Пако. — Богатейшие люди в стране, и хотят заполучить еще больше!
— Техас, Аризона, Нью-Мексико — все эти огромнейшие территории в их руках — подтвердил Стив.
— Неплохой кусок, тем более что всю грязную работу сделали за него другие.
— Сенатор Брендон — человек честолюбивый, — сухо отметил Бишоп, — он выбрал неблагоприятное для нас время.
Единственные представители закона в Техасе — рейнджеры, а на территориях Аризоны и Нью-Мексико дела обстоят еще хуже, не говоря уже об индейцах и французах, сражающихся со сторонниками Хуареса в Мексике.
— Настоящий пороховой погреб, — мрачно произнес Пако.
— И мы должны стараться, чтобы он не взорвался, — согласился Бишоп.
— Разве? — вопросительно поднял брови Стив.
Обычно у Бишопа был уже готов продуманный план.
— Джентльмены, мы уже говорили об этом. Самое главное то, что обстановка нам известна. Индейцев по эту сторону границы снабжают ружьями и порохом; техасцы недовольны своим правительством, поскольку засланные из Вашингтона продажные авантюристы делают все, чтобы подорвать доверие к президенту. Мой человек в Вашингтоне должен узнать, кто назначил их сюда. К югу от границы… сами знаете, что там происходит. Мы помогали Хуаресу, и французы поняли, что их положение достаточно шатко.
— Базен платит солдатам из своего кармана, — резко перебил Стив. — Но этого недостаточно — он дал им разрешение грабить и убивать. А Максимилиан притворяется, что ничего не знает.
— Золото Брендона предназначается для французов, — объяснил Бишоп. — У него во французской армии друг — полковник Деверо, женившийся недавно на дочери богатого владельца асиенды[2].
Пако Дэвис тихо выругался по-испански.
— Значит, помогает Брендону создать империю в обмен на часть денег.
— Видимо, так, — согласился Бишоп.
— Какова наша роль?
Бишоп слегка улыбнулся:
— Морган, вы украдете это золото. Мы обещали Хуаресу помощь. Он получит деньги, а мы попадем в милость к президенту.
— По-вашему, это очень легко, — покачал головой Стив.
Он был раздражен и хотел спать, когда Пако вытащил его из постели, но теперь ощутил знакомое возбуждение, — предчувствие опасности и приключений. Он широко улыбнулся Бишопу:
— Где золото? Здесь, в Сан-Антонио?
— Об этом я и веду речь. Сенатор Брендон не будет провожать жену и дочь в Калифорнию. Ему придется возвратиться в Вашингтон, а золото он, естественно, перешлет с семьей.
— В фургоне! — воскликнул Пако. — Ах он, хитрый, пронырливый ублюдок! Использует женщин для такого опасного дела!
— Совершенно верно! И это дает ему предлог послать с ними побольше вооруженных охранников, — добавил Стив.
— Вы правы, — кивнул Бишоп. — Умный человек и настоящий политик. Но где-то… по пути золото исчезнет, скажем, в Нью-Мексико или Аризоне. Деверо получит свою долю, и Брендон останется вне подозрений, поскольку будет находиться в это время в Вашингтоне. Думаю, он не сообразит, кто это проделал, и сомневаюсь, что поднимет шум… ведь никто не должен знать о золоте…
— Человек, использующий собственную семью, не достоин называться мужчиной, — взорвался Пако.
Стив беспечно пожал плечами:
— Черт возьми, женщины, должно быть, согласились в этом участвовать. Какая женщина устоит перед искушением стать принцессой? Значит, мы должны подойти ближе к границе, прежде чем золото исчезнет?
Зубцом вилки Бишоп начал чертить на скатерти нечто вроде карты. Стив и Пако внимательно наблюдали.
Как обычно, он ни о чем не забыл, объясняя обоим, что они будут действовать без всякой помощи.
— Правительство, естественно, ни а чем не осведомлено, — сухо процедил он, — и не несет ответственности за эту… операцию. Если что-то случится и вам повезет попасть в тюрьму, мы организуем побег. Но учтите, если люди Брендона вас схватят, долго вы не проживете. А теперь играем в карты, джентльмены. Завтра я уезжаю дилижансом, но можно еще часок поиграть.
— То есть у вас есть время, чтобы полностью нас обчистить, — ухмыльнулся Пако. — Придется оставить себе часть захваченного золота.
— Будь я на вашем месте, не садился бы играть с незнакомыми людьми, — добавил Стив ехидно, — могут обвинить в жульничестве.
— В жизни не мухлевал, просто везет в карты, — отбивался Бишоп.
Спроси у Бишопа кто-нибудь серьезно, в чем причина такой удачи, он ответил бы, что всю жизнь изучал природу человеческую. Именно это позволяло ему так часто выигрывать.
Внешне сосредоточившись на картах, Бишоп продолжал обдумывать первую часть плана. Без сомнения, Брендон спешит отправить караван фургонов в Калифорнию и скорее всего наймет проводниками Стива Моргана и Пако Дэвиса. Бишоп организовал все очень тщательно, обеспечил их присутствие в Сан-Антонио. Именно шериф Тревор, друг Бишопа, предложил их кандидатуры Брендону. Если все будет в порядке, через два-три дня караван уйдет из Сан-Антонио. Правда, Морган предупреждал, что Соне Брендон вряд ли понравится его присутствие, но, вероятно, из этой прошлой связи можно извлечь какую-нибудь пользу. Красивая женщина, но слабовольная… нет, она вряд ли скажет что-нибудь своему мужу.
Взглянув в глаза Стиву Моргану, Бишоп неожиданно произнес:
— Думаю… ваше путешествие будет… э-э-э… очень приятным.
Стив поймет, что он хотел сказать.
— Джинни! Что случилось? Я уже начала беспокоиться!
И верно, лицо Сони казалось побледневшим и встревоженным.
Терзаемая угрызениями совести, Джинни закутала ее плечи шалью и прошептала, что слишком быстро бежала по лестнице и из-за этого закружилась голова.
— И тут, представь себе, обнаружила, что розетка на плече болтается буквально на ниточке! Пришлось пришивать! Прости меня, пожалуйста!
Соня ответила чуть-чуть деланной улыбкой:
— Не волнуйся, дорогая! Джентльмены были так заняты беседой, что ничего не заметили!
Уильям Брендон усмехнулся:
— Уж эти женщины! Вечно прихорашиваются перед зеркалом, правда, дочка? Вот, попробуй знаменитого техасского кофе и скажи, что ты о нем думаешь.
После того как ужин закончился, все остались за столом; мужчины — по-прежнему были заняты деловым разговором, женщины тихо беседовали между собой. Карл Хоскинс теперь уделял Джинни гораздо больше внимания — его восхищение бальзамом проливалось на раненые чувства Джинни.
Интересно, каково это — испытать его поцелуй? Наверное, он нежен и нетребователен, будет относиться к ней с уважением! И он вовсе не выглядит как пират! Светлые волосы тщательно подстрижены, маленькие бачки почти не видны. У Моргана бачки доходили почти до челюсти, с отвращением вспомнила Джинни, а черные волосы, слишком длинные, завиваются на затылке. Не хватает только бороды и усов, чтобы выглядеть настоящим бандитом!
«Ненавижу, — думала она, — ненавижу и презираю его!
Только бы больше его не встретить!»
В эту ночь в соседнем номере было тихо. Интересно, осталась ли там француженка? Джинни вздрогнула. Прошлой ночью — та женщина с визгливым голосом, сегодня… нет.
Хватит! Этот распутник, негодяй… не стоит думать о нем!
Так или иначе, они больше не встретятся.
Только когда она уже легла, внезапная мысль поразила, словно молнией: ведь отец нанял Стива Моргана! Он сам говорил, что нуждается в проводнике, который знал бы каждую тропинку! Что делать? Как может отец доверять такому бесчестному человеку?!
— Наемники с Запада — странный народ, — сказал Уильям Брендон. — Профессиональные убийцы, работают за деньги и, безусловно, верны хозяевам. Это и для них вопрос гордости и репутации. Кроме того, очень немногие бандиты осмеливаются связываться с наемниками — боятся. Лучшей охраны не придумаешь.
Но если этот проводник — Стив Морган, будет ли Джинни чувствовать себя в безопасности?
Девушка заснула бы раньше, знай она, что Моргана не было в комнате. Он провел несколько приятных часов с француженкой, достаточно живой и страстной женщиной, и с удовольствием остался бы с ней на всю ночь, но у мистера Бишопа были, к сожалению, другие планы, и, когда Пако Дэвис, постучав, передал Стиву приглашение присоединиться к игре в покер, Стив утешил француженку тридцатью долларами и обещанием прийти к ней позже, если игра не затянется до утра.
Бишоп нанял игорный зал в ресторане, и Стив, поднимаясь по темной лестнице, увидел, что комната уже была полна сигаретного дыма, повсюду стояли пустые бутылки и стаканы. Бишоп, игравший сосредоточенно и с размахом, выигрывал.
— Сыграл с парочкой новичков с Востока, — лаконично объяснил Пако. — Они только что ушли, иначе я пришел бы раньше. Правда, тебе это вряд ли понравилось бы, а, дружище? — Белые зубы Пако блеснули в улыбке.
— Ты прав, сомневаюсь, что я оценил бы это по достоинству.
Бишоп сделал приглашающий жест:
— Садитесь. Все должны думать, что здесь идет настоящая игра!
— Она и будет настоящей, если вы выиграете у меня все денежки! — проворчал Пако, опускаясь в кресло.
Стив закурил сигару и сел напротив Бишопа, изучая сданные ему карты. Должно быть, дело неотложное, если Бишоп послал за ним среди ночи. Может, узнал что-то новое — он ожидал посланца с Севера — одного из курьеров, собирающих информацию. Все это напоминало головоломку, а Бишопу выпало складывать вместе кусочки.
— Я сегодня говорил с Я ней, — неожиданно начал Бишоп, — он едет в Санта-Фе. Но успел передать необходимую информацию. Брендон везет золото в слитках.
Пако тихо присвистнул:
— Золото? Но почему? Оно же тяжелое — не увезешь! Да и опасность велика!
— Он придумает безопасный способ пересылки. Не нужно недооценивать этого человека. Он не только умен, но и опасен, и на него работает много людей, — резко остерег Бишоп.
— Вроде Восточного синдиката, который он основал? — против воли восхищенно спросил Пако. — Богатейшие люди в стране, и хотят заполучить еще больше!
— Техас, Аризона, Нью-Мексико — все эти огромнейшие территории в их руках — подтвердил Стив.
— Неплохой кусок, тем более что всю грязную работу сделали за него другие.
— Сенатор Брендон — человек честолюбивый, — сухо отметил Бишоп, — он выбрал неблагоприятное для нас время.
Единственные представители закона в Техасе — рейнджеры, а на территориях Аризоны и Нью-Мексико дела обстоят еще хуже, не говоря уже об индейцах и французах, сражающихся со сторонниками Хуареса в Мексике.
— Настоящий пороховой погреб, — мрачно произнес Пако.
— И мы должны стараться, чтобы он не взорвался, — согласился Бишоп.
— Разве? — вопросительно поднял брови Стив.
Обычно у Бишопа был уже готов продуманный план.
— Джентльмены, мы уже говорили об этом. Самое главное то, что обстановка нам известна. Индейцев по эту сторону границы снабжают ружьями и порохом; техасцы недовольны своим правительством, поскольку засланные из Вашингтона продажные авантюристы делают все, чтобы подорвать доверие к президенту. Мой человек в Вашингтоне должен узнать, кто назначил их сюда. К югу от границы… сами знаете, что там происходит. Мы помогали Хуаресу, и французы поняли, что их положение достаточно шатко.
— Базен платит солдатам из своего кармана, — резко перебил Стив. — Но этого недостаточно — он дал им разрешение грабить и убивать. А Максимилиан притворяется, что ничего не знает.
— Золото Брендона предназначается для французов, — объяснил Бишоп. — У него во французской армии друг — полковник Деверо, женившийся недавно на дочери богатого владельца асиенды[2].
Пако Дэвис тихо выругался по-испански.
— Значит, помогает Брендону создать империю в обмен на часть денег.
— Видимо, так, — согласился Бишоп.
— Какова наша роль?
Бишоп слегка улыбнулся:
— Морган, вы украдете это золото. Мы обещали Хуаресу помощь. Он получит деньги, а мы попадем в милость к президенту.
— По-вашему, это очень легко, — покачал головой Стив.
Он был раздражен и хотел спать, когда Пако вытащил его из постели, но теперь ощутил знакомое возбуждение, — предчувствие опасности и приключений. Он широко улыбнулся Бишопу:
— Где золото? Здесь, в Сан-Антонио?
— Об этом я и веду речь. Сенатор Брендон не будет провожать жену и дочь в Калифорнию. Ему придется возвратиться в Вашингтон, а золото он, естественно, перешлет с семьей.
— В фургоне! — воскликнул Пако. — Ах он, хитрый, пронырливый ублюдок! Использует женщин для такого опасного дела!
— Совершенно верно! И это дает ему предлог послать с ними побольше вооруженных охранников, — добавил Стив.
— Вы правы, — кивнул Бишоп. — Умный человек и настоящий политик. Но где-то… по пути золото исчезнет, скажем, в Нью-Мексико или Аризоне. Деверо получит свою долю, и Брендон останется вне подозрений, поскольку будет находиться в это время в Вашингтоне. Думаю, он не сообразит, кто это проделал, и сомневаюсь, что поднимет шум… ведь никто не должен знать о золоте…
— Человек, использующий собственную семью, не достоин называться мужчиной, — взорвался Пако.
Стив беспечно пожал плечами:
— Черт возьми, женщины, должно быть, согласились в этом участвовать. Какая женщина устоит перед искушением стать принцессой? Значит, мы должны подойти ближе к границе, прежде чем золото исчезнет?
Зубцом вилки Бишоп начал чертить на скатерти нечто вроде карты. Стив и Пако внимательно наблюдали.
Как обычно, он ни о чем не забыл, объясняя обоим, что они будут действовать без всякой помощи.
— Правительство, естественно, ни а чем не осведомлено, — сухо процедил он, — и не несет ответственности за эту… операцию. Если что-то случится и вам повезет попасть в тюрьму, мы организуем побег. Но учтите, если люди Брендона вас схватят, долго вы не проживете. А теперь играем в карты, джентльмены. Завтра я уезжаю дилижансом, но можно еще часок поиграть.
— То есть у вас есть время, чтобы полностью нас обчистить, — ухмыльнулся Пако. — Придется оставить себе часть захваченного золота.
— Будь я на вашем месте, не садился бы играть с незнакомыми людьми, — добавил Стив ехидно, — могут обвинить в жульничестве.
— В жизни не мухлевал, просто везет в карты, — отбивался Бишоп.
Спроси у Бишопа кто-нибудь серьезно, в чем причина такой удачи, он ответил бы, что всю жизнь изучал природу человеческую. Именно это позволяло ему так часто выигрывать.
Внешне сосредоточившись на картах, Бишоп продолжал обдумывать первую часть плана. Без сомнения, Брендон спешит отправить караван фургонов в Калифорнию и скорее всего наймет проводниками Стива Моргана и Пако Дэвиса. Бишоп организовал все очень тщательно, обеспечил их присутствие в Сан-Антонио. Именно шериф Тревор, друг Бишопа, предложил их кандидатуры Брендону. Если все будет в порядке, через два-три дня караван уйдет из Сан-Антонио. Правда, Морган предупреждал, что Соне Брендон вряд ли понравится его присутствие, но, вероятно, из этой прошлой связи можно извлечь какую-нибудь пользу. Красивая женщина, но слабовольная… нет, она вряд ли скажет что-нибудь своему мужу.
Взглянув в глаза Стиву Моргану, Бишоп неожиданно произнес:
— Думаю… ваше путешествие будет… э-э-э… очень приятным.
Стив поймет, что он хотел сказать.
Глава 9
В последующие дни Джинни Брендон продолжала находить все новые причины неприязни, питаемой к мистеру Стиву Моргану.
Сначала была небольшая вечеринка, на которой отец объявил, что нанял в проводники Стива Моргана и его партнера Пако Дэвиса. Джинни, не хотевшая спускаться к обеду, все-таки позволила Соне убедить себя, поскольку такое поведение наверняка расстроило бы отца. Она ожидала… она не знала, чего можно ожидать. Встречи со смущенным, сконфуженным мистером Морганом? Собственного безразличия, холодного презрения? Она обрадовалась, услышав, что Карл Хоскинс тоже будет обедать с ними, вместе с Папашей Уилкинсом, вожатым каравана.
Джинни оделась в этот вечер с особенной тщательностью, в одно из своих любимых платьев, светло-желтое, оттенявшее медный блеск волос. Она поставит этого невежу на место! К собственному удивлению, она обнаружила, что Соня тоже была прекрасно одета, в платье из темно-красного бархата; в ушах, на шее и пальцах сверкали рубины, делавшие ее красоту почти неземной.
— Вы обе прелестно выглядите, — заметил сенатор Брендон.
— Возможно, нам много месяцев не придется так одеваться, — словно в оправдание прошептала Соня. Она не могла признаться даже себе, что для столь изысканного туалета могла быть иная причина. В конце концов, все окончилось больше четырех лет назад, и жизнь во время войны казалась совсем другой.
Если Стив Морган — именно тот человек, он, наверное, сильно изменился. К чему избегать встречи? Чем скорее это произойдет, тем лучше, и она почему-то была уверена, что он не выдаст ее мужу.
Джинни, раскрасневшаяся и оживленная, провела вечер с Карлом Хоскинсом, который был не в силах отвести глаз от этой блистающей красавицы.
Она игнорировала Стива Моргана, как и решила, но ее задевало, что тот, в свою очередь, даже не пытался подойти к ней и все время беседовал с отцом и мистером Уилкинсом.
Пако Дэвис, гибкий темнокожий человек, говорил мало и предоставлял все объяснения другу. Стив же постоянно указывал на то, как безрассудно брать женщин в столь опасное путешествие.
— Отвратительный человек! Ненавижу таких. Заметили, как он повышает голос всякий раз, когда рассказывает о зверствах индейцев? — Джинни не могла скрыть долго подавляемого гнева, когда она и Соня, извинившись, поднялись наверх, оставив мужчин беседовать за виски и сигаретами.
— Но, дорогая, — мягко возразила Соня, — не думаю, что его истории настолько ужасны! Он просто предупреждает нас о трудностях путешествия.
— Как ты можешь защищать его? Он… он даже не джентльмен! Мне больше нравится мистер Дэвис — по крайней мере он не болтает и не хвастается!
Соня тактично сменила тему:
— Ну что ж, ты одержала сегодня одну блестящую победу. Этот бедный молодой человек! Уверена, что он в тебя влюбился.
— Надеюсь, нет, влюбленные мужчины такие рохли, — пробормотала Джинни. — И кроме того, ужасно скучны.
— В таком случае, дорогая, не стоит поощрять его. Он милый юноша, но вряд ли папа посчитает его подходящей партией.
Джинни резко вскинула голову, но тут же пожала плечами. Иногда она считала мачеху современной женщиной, но сейчас…
Джинни решила, что они обе устали, и, извинившись, поспешила к себе.
Сначала была небольшая вечеринка, на которой отец объявил, что нанял в проводники Стива Моргана и его партнера Пако Дэвиса. Джинни, не хотевшая спускаться к обеду, все-таки позволила Соне убедить себя, поскольку такое поведение наверняка расстроило бы отца. Она ожидала… она не знала, чего можно ожидать. Встречи со смущенным, сконфуженным мистером Морганом? Собственного безразличия, холодного презрения? Она обрадовалась, услышав, что Карл Хоскинс тоже будет обедать с ними, вместе с Папашей Уилкинсом, вожатым каравана.
Джинни оделась в этот вечер с особенной тщательностью, в одно из своих любимых платьев, светло-желтое, оттенявшее медный блеск волос. Она поставит этого невежу на место! К собственному удивлению, она обнаружила, что Соня тоже была прекрасно одета, в платье из темно-красного бархата; в ушах, на шее и пальцах сверкали рубины, делавшие ее красоту почти неземной.
— Вы обе прелестно выглядите, — заметил сенатор Брендон.
— Возможно, нам много месяцев не придется так одеваться, — словно в оправдание прошептала Соня. Она не могла признаться даже себе, что для столь изысканного туалета могла быть иная причина. В конце концов, все окончилось больше четырех лет назад, и жизнь во время войны казалась совсем другой.
Если Стив Морган — именно тот человек, он, наверное, сильно изменился. К чему избегать встречи? Чем скорее это произойдет, тем лучше, и она почему-то была уверена, что он не выдаст ее мужу.
Джинни, раскрасневшаяся и оживленная, провела вечер с Карлом Хоскинсом, который был не в силах отвести глаз от этой блистающей красавицы.
Она игнорировала Стива Моргана, как и решила, но ее задевало, что тот, в свою очередь, даже не пытался подойти к ней и все время беседовал с отцом и мистером Уилкинсом.
Пако Дэвис, гибкий темнокожий человек, говорил мало и предоставлял все объяснения другу. Стив же постоянно указывал на то, как безрассудно брать женщин в столь опасное путешествие.
— Отвратительный человек! Ненавижу таких. Заметили, как он повышает голос всякий раз, когда рассказывает о зверствах индейцев? — Джинни не могла скрыть долго подавляемого гнева, когда она и Соня, извинившись, поднялись наверх, оставив мужчин беседовать за виски и сигаретами.
— Но, дорогая, — мягко возразила Соня, — не думаю, что его истории настолько ужасны! Он просто предупреждает нас о трудностях путешествия.
— Как ты можешь защищать его? Он… он даже не джентльмен! Мне больше нравится мистер Дэвис — по крайней мере он не болтает и не хвастается!
Соня тактично сменила тему:
— Ну что ж, ты одержала сегодня одну блестящую победу. Этот бедный молодой человек! Уверена, что он в тебя влюбился.
— Надеюсь, нет, влюбленные мужчины такие рохли, — пробормотала Джинни. — И кроме того, ужасно скучны.
— В таком случае, дорогая, не стоит поощрять его. Он милый юноша, но вряд ли папа посчитает его подходящей партией.
Джинни резко вскинула голову, но тут же пожала плечами. Иногда она считала мачеху современной женщиной, но сейчас…
Джинни решила, что они обе устали, и, извинившись, поспешила к себе.