Страница:
Она заметила искорки смеха в глазах Стива Моргана, но тут заговорил Уилкинс:
— Команчи не похожи на других индейцев — чистые дьяволы. Но не волнуйтесь, я велю мальчикам ехать рядом с вашим фургоном.
Джинни почти не слушала его — она все время ощущала взгляд Моргана, веселый и… ласковый. Почему, почему он так уставился на нее? Рука Джинни невольно потянулась к выбившимся на лоб прядкам. Она вспомнила, что не позаботилась причесаться, только наспех заплела косы. Без сомнения, ее шляпка сбилась, и Морган это заметил.
Джинни вспомнила, как Морган смотрел на нее вчера вечером — дерзко, откровенно, словно раздевал глазами. Даже когда он вел себя как цивилизованный человек, все равно производил впечатление дикаря, примитивного, опасного, под легким налетом воспитанности скрывалось буйное, неуправляемое существо.
Морган, отвернувшись, заговорил с Папашей, и Джинни заметила, как он рассеянно время от времени потирал черную щетину на подбородке. С бородой Морган еще больше походил на пирата. Он выглядел настоящим бандитом, с этими двумя револьверами на поясе, зловещим хмурым лицом. На нем сегодня были кожаные штаны, но замшевая рубашка расстегнута почти до талии, а платок вокруг шеи был из красивого темно-коричневого шелка.
Черный жеребец под Стивом нетерпеливо переминался, и Джинни заметила, как всадник легко, коленями, управляет конем. В отличие от других наездников Стив не носил шпор.
Возможно, Соня тоже это заметила.
— Он ездит совсем как индеец, — прошептала она. — В нем что-то странное, непонятное, он не слишком тебя расстроил?
Джинни, пожав плечами, подняла поводья:
— Я не думаю о нем, потому что видеть его не могу, Хочешь отдохнуть. Соня? Сейчас моя очередь править.
Папаша Уилкинс уже выкрикивал приказ готовиться в путь.
Стив Морган вновь оказался у фургона.
— Не хотите ли, леди, проехаться верхом? — к удивлению дам, спросил он. — Хоскинс будет рад проводить вас обратно. Пако и я захватим еды дня на два и отправимся в дорогу.
— Дня на два?! — взорвалась Джинни. — Вас трудно понять, мистер Морган! Сами говорите, что индейцы опасны, а собираетесь преследовать их вдвоем? А мы должны сидеть и ждать, пока вы вернетесь… если вернетесь!
Глаза Моргана смотрели холодно, спокойно, уголки рта кривила издевательская улыбка.
— Мисс Брендон, ваше беспокойство поистине трогательно. Но заверяю, что сам могу позаботиться о себе и что вам не придется сидеть и ждать моего возвращения. Вы не очень-то испугались прошлой ночью, когда я сказал, что индейцы близко, — ехидно добавил он. — А поскольку сегодня вам не по себе, может быть, миссис Брендон захочет прогуляться?
— О! — Джинни покраснела от нескрываемой ярости.
Суженные изумрудные кошачьи глаза полыхали огнем.
Но Стив уже не обращал на нее внимания и вопросительно взглянул на Соню.
— Я… что… да… мне бы хотелось проехаться, и, кроме того, я еще не видела стада. Спасибо, мистер Морган.
В тихом голосе Сони звучало смущение, смешанное с удовольствием, и Джинни заставила себя выказать полное безразличие, пока Стив седлал серую кобылу Сони. Девушка злобно дернула за поводья; мулы замедлили ход, и Стив Морган, что-то предупреждающе пробормотав, поднял Соню с сиденья и усадил в седло.
Джинни смотрела им вслед со странным чувством гнева и раздражения, заставившим ее разъяренно клясть мулов и бешено хлопать поводьями, совсем как мужчина.
Как смеет Стив Морган приглашать жену ее отца на прогулку?! Ведь он имел в виду ее, Джинни, но она с презрением, которого Стив заслуживал, отвергла его! Почему же Соня с такой готовностью согласилась? Джинни впервые почувствовала к мачехе нечто вроде неприязни. «Соня не должна была ехать с ним… не она, а я, я! Самое подходящее время для прогулки, и я бы хорошо провела время, даже несмотря на Стива Моргана. А сейчас он думает, что я боюсь либо его, либо индейцев!»
Джинни почти не замечала «мест, по которым проезжал фургон, хотя мрачные горы казались совсем близко; голые вершины были покрыты чахлыми кустами и изогнутыми, скрученными деревьями. Рядом с фургоном ехали вооруженные всадники, как и обещал Папаша. Джинни немного поговорила с одним из них — молодым, почти мальчиком, застенчивым, легко красневшим. Звали его Зек Меррит.
Джинни уверяла себя, что чувство облегчения, охватившее ее при виде появившихся наконец Сони и Карла, связано с тем, что из Зека нельзя было лишнего слова вытянуть, — наконец-то есть с кем поговорить!
Соня выглядела необычно хорошенькой: светлые прядки выбились из гладкой прически, лицо раскраснелось, она смеялась и была оживленнее, чем всегда. Джинни предположила, что мачеха польщена восхищенными взглядами Карла, хотя через несколько минут тот поспешно решил пригласить девушку на прогулку. Джинни с радостью согласилась.
Карл такой красивый, внимательный. Он был настоящим джентльменом, не торопил события, не пытался воспользоваться уединением, но дал ясно понять Джинни, что она ему не просто нравится.
— Вы… самая красивая из всех, кого я встречал когда-либо, — застенчиво признался он, и зеленые глаза девушки кокетливо сверкнули.
Какой-то бесенок подбил Джинни снять неуклюжую шляпку, и тяжелая груда волос вырвалась на волю, переливаясь в солнечном свете.
Джинни послала коня в галоп, пригнулась к гриве и, когда Карл догнал ее, смеясь обернулась. Молодой человек не мог оторвать от нее взгляда. Что за рот! Четко очерченные пухлые, чувственные губки раздвинулись, обнажив белые ровные зубы. Карл, словно загипнотизированный, наклонился и поцеловал ее. Слабый удивленный возглас сорвался с губ Джинни, но она тут же прижалась к нему, пока лошади нервно переминались, не разлучая молодых людей. Джинни смотрела на Карла широко раскрытыми глазами, в которых нельзя было прочесть ни гнева, ни радости.
— Джинни… мисс Брендон… я… ничего не мог с собой поделать, — пробормотал он, заикаясь. — Мне так жаль…
— Разве, Карл?
Губы чуть скривились в понимающей кокетливой улыбке, и, прежде чем Хоскинс успел опомниться, Джинни повернула лошадь и помчалась к фургонам.
— Никогда не говорите девушке, что сожалеете, после того как поцеловали ее, — крикнула она, обернувшись, и Карл невольно спросил себя, сколько еще мужчин изведали сладость этих губ.
Весь остальной путь до каравана оба молчали, а потом Карл направился к стаду и не видел Джинни до самого вечера.
Они разбили лагерь в узкой природной лощине, образованной давно высохшим ручьем, поставили фургоны в круг.
Сегодня Папаша Уилкинс приказал мужчинам дежурить по очереди, и Джинни слышала, как он нехотя признал, что место для обороны выбрано превосходное — в центре почти плоской равнины, откуда все видно на много миль вперед.
— Еще два-три дня — и придется идти через перевал, — объявил Папаша, показывая на холмы. — Если поблизости индейцы, они нападут именно там… если Морган не найдет их раньше и не придумает какой-нибудь план.
— Неужели нет другого пути, вокруг гор? — спросила Джинни, но старик хмуро покачал головой:
— Слишком много времени мы потеряем. Людей у нас много — индейцы не осмелятся предпринять что-нибудь серьезное; они достаточно умны, чтобы не лезть в драку с превосходящими силами. Правда, команчи хуже остальных!
Один из часовых прокричал, что кто-то едет. Тут же послышался голос Пако Дэвиса:
— Не стреляйте! Это я!
Его сразу же окружили обеспокоенные люди. Он выглядел усталым, был весь покрыт пылью и отказывался отвечать на вопросы, пока не выпил огромную чашку обжигающего кофе, разбавленного текилой.
— Ну? — не выдержал наконец Карл Хоскинс.
Он стоял, заложив большие пальцы за пояс, угрюмо глядя на стройного мексиканца.
Пако взял тарелку с бобами и сел, прислонившись к колесу фургона.
— Почему ты не расскажешь, что произошло? Видели индейцев? А где Морган?
Пако небрежно пожал плечами.
— Не так сразу, дружище! — попросил он, невинно глядя на Карла, но прозвучавшие в голосе стальные нотки заставили Хоскинса смущенно откашляться. — Видели знак индейцев.
Выглядит как две ленточки, разорванные пополам, как раз у подножия холмов. Поэтому мы со Стивом расстались. Я догнал свою партию через два часа — старики, женщины и дети, идут быстро, словно стараются скрыться. Значит, те, за ними поехал Стив, — воины, о которых говорили уичиты.
— А если Морган не вернется, чтобы предупредить, и они нападут на нас? — расстроился Папаша Уилкинс, и Джинни вспомнила, как он ненавидел индейцев.
— Я знаю Стива. Он вернется. Может, решил вести с ними переговоры — он хорошо знает язык индейцев.
— Не верю я им! — взорвался Уилкинс. — Воры, разбойники, головорезы…
— Но у нас много людей и ружья, — резко перебил Карл Хоскинс. — Почему бы просто не погнаться за ними и не напасть? Можно застать их врасплох…
Пако проворно вскочил и, прищурясь, плотно сжав губы оглядел Карла.
— Вы забываете, Хоскинс, что в отсутствие Стива я здесь главный, особенно если речь идет о безопасности всего лагеря. Собираетесь оставить беззащитных женщин и гнаться с шайкой индейцев, которые уже за милю почуют ваше приближение? Вы еще не знаете, что это такое — драться с индейцами, а мы знаем! Поэтому сенатор и нанял нас. Вам ясно?
На какую-то секунду Джинни показалось, что Карл вот-вот схватится за револьвер, но Папаша Уилкинс, случайно или намеренно, вклинился между мужчинами:
— Ладно, ладно. Думаю, вы правы, Дэвис. Что предлагаете делать?
— Следовать приказам Стива. Отправляться до пяти утра и проезжать сколько можно до заката. Это, конечно, трудно и утомительнее, но зато скоро доберемся до гор. Индейцы знают, что мы идем к перевалу, и, если собираются напасть будут ждать именно там. Им нет смысла нападать здесь, на равнине, где все видно за мили вперед. Могу поклясться, они знают, сколько у нас людей.
— И что случится, когда мы подойдем к горам? — язвительно процедил Карл, не забывший, как пришлось уступить этому мексиканцу.
— Думаю, сначала нужно дождаться Стива, потом мы решим.
Явно не желая продолжать беседу, Пако спокойно подошел к тому месту, где лежали спальные принадлежности, расстелил одеяло под фургоном, лег и закрыл глаза. Остальные горячо спорили у костра; слышался рассерженный голос Карла Хоскинса, требовавшего, чтобы Морган объяснил, какого черта он торчит неизвестно где.
Как ни странно, именно спокойное заявление мисс Джинни Брендон охладило его пыл:
— Ради Бога, Карл, какой смысл переливать из пустого в порожнее? Я уверена, мистер Морган знает, что делает.
Значит, вот как обстоят дела. Насколько мог понять Пако, она до сих пор вовсе не симпатизировала Стиву, а тот предпочитал вообще не говорить на эту тему.
Но в то же время Пако, совсем как Хоскинс, не мог не спрашивать себя: что задумал Стив?
Глава 12
— Команчи не похожи на других индейцев — чистые дьяволы. Но не волнуйтесь, я велю мальчикам ехать рядом с вашим фургоном.
Джинни почти не слушала его — она все время ощущала взгляд Моргана, веселый и… ласковый. Почему, почему он так уставился на нее? Рука Джинни невольно потянулась к выбившимся на лоб прядкам. Она вспомнила, что не позаботилась причесаться, только наспех заплела косы. Без сомнения, ее шляпка сбилась, и Морган это заметил.
Джинни вспомнила, как Морган смотрел на нее вчера вечером — дерзко, откровенно, словно раздевал глазами. Даже когда он вел себя как цивилизованный человек, все равно производил впечатление дикаря, примитивного, опасного, под легким налетом воспитанности скрывалось буйное, неуправляемое существо.
Морган, отвернувшись, заговорил с Папашей, и Джинни заметила, как он рассеянно время от времени потирал черную щетину на подбородке. С бородой Морган еще больше походил на пирата. Он выглядел настоящим бандитом, с этими двумя револьверами на поясе, зловещим хмурым лицом. На нем сегодня были кожаные штаны, но замшевая рубашка расстегнута почти до талии, а платок вокруг шеи был из красивого темно-коричневого шелка.
Черный жеребец под Стивом нетерпеливо переминался, и Джинни заметила, как всадник легко, коленями, управляет конем. В отличие от других наездников Стив не носил шпор.
Возможно, Соня тоже это заметила.
— Он ездит совсем как индеец, — прошептала она. — В нем что-то странное, непонятное, он не слишком тебя расстроил?
Джинни, пожав плечами, подняла поводья:
— Я не думаю о нем, потому что видеть его не могу, Хочешь отдохнуть. Соня? Сейчас моя очередь править.
Папаша Уилкинс уже выкрикивал приказ готовиться в путь.
Стив Морган вновь оказался у фургона.
— Не хотите ли, леди, проехаться верхом? — к удивлению дам, спросил он. — Хоскинс будет рад проводить вас обратно. Пако и я захватим еды дня на два и отправимся в дорогу.
— Дня на два?! — взорвалась Джинни. — Вас трудно понять, мистер Морган! Сами говорите, что индейцы опасны, а собираетесь преследовать их вдвоем? А мы должны сидеть и ждать, пока вы вернетесь… если вернетесь!
Глаза Моргана смотрели холодно, спокойно, уголки рта кривила издевательская улыбка.
— Мисс Брендон, ваше беспокойство поистине трогательно. Но заверяю, что сам могу позаботиться о себе и что вам не придется сидеть и ждать моего возвращения. Вы не очень-то испугались прошлой ночью, когда я сказал, что индейцы близко, — ехидно добавил он. — А поскольку сегодня вам не по себе, может быть, миссис Брендон захочет прогуляться?
— О! — Джинни покраснела от нескрываемой ярости.
Суженные изумрудные кошачьи глаза полыхали огнем.
Но Стив уже не обращал на нее внимания и вопросительно взглянул на Соню.
— Я… что… да… мне бы хотелось проехаться, и, кроме того, я еще не видела стада. Спасибо, мистер Морган.
В тихом голосе Сони звучало смущение, смешанное с удовольствием, и Джинни заставила себя выказать полное безразличие, пока Стив седлал серую кобылу Сони. Девушка злобно дернула за поводья; мулы замедлили ход, и Стив Морган, что-то предупреждающе пробормотав, поднял Соню с сиденья и усадил в седло.
Джинни смотрела им вслед со странным чувством гнева и раздражения, заставившим ее разъяренно клясть мулов и бешено хлопать поводьями, совсем как мужчина.
Как смеет Стив Морган приглашать жену ее отца на прогулку?! Ведь он имел в виду ее, Джинни, но она с презрением, которого Стив заслуживал, отвергла его! Почему же Соня с такой готовностью согласилась? Джинни впервые почувствовала к мачехе нечто вроде неприязни. «Соня не должна была ехать с ним… не она, а я, я! Самое подходящее время для прогулки, и я бы хорошо провела время, даже несмотря на Стива Моргана. А сейчас он думает, что я боюсь либо его, либо индейцев!»
Джинни почти не замечала «мест, по которым проезжал фургон, хотя мрачные горы казались совсем близко; голые вершины были покрыты чахлыми кустами и изогнутыми, скрученными деревьями. Рядом с фургоном ехали вооруженные всадники, как и обещал Папаша. Джинни немного поговорила с одним из них — молодым, почти мальчиком, застенчивым, легко красневшим. Звали его Зек Меррит.
Джинни уверяла себя, что чувство облегчения, охватившее ее при виде появившихся наконец Сони и Карла, связано с тем, что из Зека нельзя было лишнего слова вытянуть, — наконец-то есть с кем поговорить!
Соня выглядела необычно хорошенькой: светлые прядки выбились из гладкой прически, лицо раскраснелось, она смеялась и была оживленнее, чем всегда. Джинни предположила, что мачеха польщена восхищенными взглядами Карла, хотя через несколько минут тот поспешно решил пригласить девушку на прогулку. Джинни с радостью согласилась.
Карл такой красивый, внимательный. Он был настоящим джентльменом, не торопил события, не пытался воспользоваться уединением, но дал ясно понять Джинни, что она ему не просто нравится.
— Вы… самая красивая из всех, кого я встречал когда-либо, — застенчиво признался он, и зеленые глаза девушки кокетливо сверкнули.
Какой-то бесенок подбил Джинни снять неуклюжую шляпку, и тяжелая груда волос вырвалась на волю, переливаясь в солнечном свете.
Джинни послала коня в галоп, пригнулась к гриве и, когда Карл догнал ее, смеясь обернулась. Молодой человек не мог оторвать от нее взгляда. Что за рот! Четко очерченные пухлые, чувственные губки раздвинулись, обнажив белые ровные зубы. Карл, словно загипнотизированный, наклонился и поцеловал ее. Слабый удивленный возглас сорвался с губ Джинни, но она тут же прижалась к нему, пока лошади нервно переминались, не разлучая молодых людей. Джинни смотрела на Карла широко раскрытыми глазами, в которых нельзя было прочесть ни гнева, ни радости.
— Джинни… мисс Брендон… я… ничего не мог с собой поделать, — пробормотал он, заикаясь. — Мне так жаль…
— Разве, Карл?
Губы чуть скривились в понимающей кокетливой улыбке, и, прежде чем Хоскинс успел опомниться, Джинни повернула лошадь и помчалась к фургонам.
— Никогда не говорите девушке, что сожалеете, после того как поцеловали ее, — крикнула она, обернувшись, и Карл невольно спросил себя, сколько еще мужчин изведали сладость этих губ.
Весь остальной путь до каравана оба молчали, а потом Карл направился к стаду и не видел Джинни до самого вечера.
Они разбили лагерь в узкой природной лощине, образованной давно высохшим ручьем, поставили фургоны в круг.
Сегодня Папаша Уилкинс приказал мужчинам дежурить по очереди, и Джинни слышала, как он нехотя признал, что место для обороны выбрано превосходное — в центре почти плоской равнины, откуда все видно на много миль вперед.
— Еще два-три дня — и придется идти через перевал, — объявил Папаша, показывая на холмы. — Если поблизости индейцы, они нападут именно там… если Морган не найдет их раньше и не придумает какой-нибудь план.
— Неужели нет другого пути, вокруг гор? — спросила Джинни, но старик хмуро покачал головой:
— Слишком много времени мы потеряем. Людей у нас много — индейцы не осмелятся предпринять что-нибудь серьезное; они достаточно умны, чтобы не лезть в драку с превосходящими силами. Правда, команчи хуже остальных!
Один из часовых прокричал, что кто-то едет. Тут же послышался голос Пако Дэвиса:
— Не стреляйте! Это я!
Его сразу же окружили обеспокоенные люди. Он выглядел усталым, был весь покрыт пылью и отказывался отвечать на вопросы, пока не выпил огромную чашку обжигающего кофе, разбавленного текилой.
— Ну? — не выдержал наконец Карл Хоскинс.
Он стоял, заложив большие пальцы за пояс, угрюмо глядя на стройного мексиканца.
Пако взял тарелку с бобами и сел, прислонившись к колесу фургона.
— Почему ты не расскажешь, что произошло? Видели индейцев? А где Морган?
Пако небрежно пожал плечами.
— Не так сразу, дружище! — попросил он, невинно глядя на Карла, но прозвучавшие в голосе стальные нотки заставили Хоскинса смущенно откашляться. — Видели знак индейцев.
Выглядит как две ленточки, разорванные пополам, как раз у подножия холмов. Поэтому мы со Стивом расстались. Я догнал свою партию через два часа — старики, женщины и дети, идут быстро, словно стараются скрыться. Значит, те, за ними поехал Стив, — воины, о которых говорили уичиты.
— А если Морган не вернется, чтобы предупредить, и они нападут на нас? — расстроился Папаша Уилкинс, и Джинни вспомнила, как он ненавидел индейцев.
— Я знаю Стива. Он вернется. Может, решил вести с ними переговоры — он хорошо знает язык индейцев.
— Не верю я им! — взорвался Уилкинс. — Воры, разбойники, головорезы…
— Но у нас много людей и ружья, — резко перебил Карл Хоскинс. — Почему бы просто не погнаться за ними и не напасть? Можно застать их врасплох…
Пако проворно вскочил и, прищурясь, плотно сжав губы оглядел Карла.
— Вы забываете, Хоскинс, что в отсутствие Стива я здесь главный, особенно если речь идет о безопасности всего лагеря. Собираетесь оставить беззащитных женщин и гнаться с шайкой индейцев, которые уже за милю почуют ваше приближение? Вы еще не знаете, что это такое — драться с индейцами, а мы знаем! Поэтому сенатор и нанял нас. Вам ясно?
На какую-то секунду Джинни показалось, что Карл вот-вот схватится за револьвер, но Папаша Уилкинс, случайно или намеренно, вклинился между мужчинами:
— Ладно, ладно. Думаю, вы правы, Дэвис. Что предлагаете делать?
— Следовать приказам Стива. Отправляться до пяти утра и проезжать сколько можно до заката. Это, конечно, трудно и утомительнее, но зато скоро доберемся до гор. Индейцы знают, что мы идем к перевалу, и, если собираются напасть будут ждать именно там. Им нет смысла нападать здесь, на равнине, где все видно за мили вперед. Могу поклясться, они знают, сколько у нас людей.
— И что случится, когда мы подойдем к горам? — язвительно процедил Карл, не забывший, как пришлось уступить этому мексиканцу.
— Думаю, сначала нужно дождаться Стива, потом мы решим.
Явно не желая продолжать беседу, Пако спокойно подошел к тому месту, где лежали спальные принадлежности, расстелил одеяло под фургоном, лег и закрыл глаза. Остальные горячо спорили у костра; слышался рассерженный голос Карла Хоскинса, требовавшего, чтобы Морган объяснил, какого черта он торчит неизвестно где.
Как ни странно, именно спокойное заявление мисс Джинни Брендон охладило его пыл:
— Ради Бога, Карл, какой смысл переливать из пустого в порожнее? Я уверена, мистер Морган знает, что делает.
Значит, вот как обстоят дела. Насколько мог понять Пако, она до сих пор вовсе не симпатизировала Стиву, а тот предпочитал вообще не говорить на эту тему.
Но в то же время Пако, совсем как Хоскинс, не мог не спрашивать себя: что задумал Стив?
Глава 12
Стив Морган сидел на корточках перед костром в лагере индейцев. Он был раздет до талии; платок, который он обычно носил вокруг шеи, сейчас, запятнанный кровью, туго перетягивал руку Стива. На плечи Моргана было наброшено одеяло, лицо, как у сидевших кружком индейцев, ничего не выражало.
Трубка шла по кругу, и когда пришла очередь Стива курить, тот уважительно взял ее, вдохнул едкий дым, медленно выпустил его и передал трубку высокому воину по кличке Горный Кот, сидевшему справа, с которым они сегодня побратались, тому, с кем Стиву пришлось бороться, чтобы доказать, что он по-настоящему принадлежит к племени Змеи и не стал одним из трусливых бледнолицых.
Борьба была честной. Старый вождь в церемониальном головном уборе начал описывать подробности, выражая гордость по поводу неукротимой храбрости гостя. Стив знал — традиционные длинные речи продолжатся едва ли не до рассвета. Ноги совсем занемели — давно уже он не сидел в такой позе перед огнем. Но на лице — ни малейшего признака боли. Краем уха слушая речи, Стив думал только об одном: успел ли Пако вернуться к фургонам. Если все будет хорошо, сам Стив догонит переселенцев до того, как они достигнут перевала, а к тому времени апачи, обычно бродившие по этой территории и представляющие наибольшую опасность, уйдут, по крайней мере на время.
К счастью, эти индейцы принадлежали к племени команчи. Обычно они не заходили так далеко на юг, но сейчас преследовали банду индейцев апачи под предводительством Пылающей Стрелы, сына вождя. Военная раскраска команчей означала, что они находятся в состоянии войны с апачами, совершившими набег на их лагерь неделю назад и похитившими несколько молодых, хорошеньких скво.
Стив проследил, куда направляются команчи, и, явившись в их лагерь, приветствовал вождя, которого знал раньше, когда сам принадлежал к «людям»[3].
Хорошо, что он не забыл, как сражаться ножом с длинным лезвием, иначе борьба могла бы окончиться весьма трагически. Поединок был кровавым — порезы и раны на груди и руках обоих воинов доказывали это. Первую кровь пустил Горный Кот, когда Стив позволил себе расслабиться.
Рана была несерьезной, но Стив, забыв об осторожности и зная, что из-за потери крови придется поскорее кончать борьбу, перешел к нападению. Здесь пригодились приемы уличной борьбы, изученные в доках Луизианы. Стив притворился, что споткнулся, и мгновенным броском перекинул нож из правой руки в левую. Сбитый с толку неожиданным маневром, Горный Кот, потеряв равновесие, упал, выронив нож.
Стив оседлал тело противника и поднес нож к его горлу.
Индеец бесстрастно смотрел вверх, и Морган неожиданно понял, что надо сделать. Он спокойно поднял нож и нанес индейцу такую же рану в руку, какую получил сам.
— Поскольку я один из вас, не желаю убивать моего брата. Лучше помогу вам разделаться с апачами!
Столь храброе намерение вызвало одобрение воинов. И Горный Кот, который честно боролся, не потерял лица. Позже его отец, вождь племени, провел церемонию, сделавшую их побратимами, а Стива, «сына» старого друга вождя, — названым сыном.
Завтра, еще до рассвета, Стив, в боевой раскраске, отправится с ними на поиски воров-апачей. А сегодня необходимо выслушать множество речей и, возможно, ответит; на них. Стоически перенося боль и неудобства, Стив сидел у костра, надеясь, что успеет догнать караван. Нужно выполнять работу, о которой он почти забыл, очутившись в среде, бывшей некогда его жизнью.
Фургоны медленно тащились по равнине. Соня еще спала, но Джинни сидела рядом с Тилли, державшей поводья.
Девушка укуталась в толстую шерстяную шаль; светло-рыжие косы спускались едва ли не до талии.
Впереди каравана ехали Пако Дэвис и Папаша.
— Мистер Морган еще не вернулся, мисс Джинни? — спросила мулатка.
— По-видимому, нет. Интересно, где он? Какой ненадежный, непредсказуемый человек.
За время путешествия между Джинни и Тилли завязалось нечто вроде дружбы, особенно когда Сони не было поблизости. Долго живя в Париже, Джинни привыкла относиться ко всем людям одинаково, независимо от цвета их кожи. Мачеха неизменно была вежлива с горничной, но держала ее на расстоянии. Джинни, однако, говорила с Тилли обо всем, как с равной, — ведь разница между ними была всего год, и горничная нравилась Джинни.
Тилли озорно взглянула на клевавшую носом девушку:
— Интересно, нашел он этих индейцев? Может, они отыскали его раньше, хотя мистер Дэвис не выглядит встревоженным.
— Не уверена, что индейцы вообще здесь есть, — резко ответила Джинни. — Но даже если это и так, мистер Морган не настолько глуп, чтобы подойти к ним слишком близко. Я-то уж точно за него не волнуюсь!
К вечеру третьего дня, однако, стало очевидно, что люди обеспокоены. Пако Дэвис молчал и угрюмо хмурился. Папаша Уилкинс притих. Карл Хоскинс жаловался, что они путешествуют слишком медленно, от чего прежде всего страдали животные — два теленка уже погибли.
Они были почти у подножия гор — людей охватила усталость, физическая и моральная. Весь день Соня была необычно раздражительной, кричала на Тилли, которая разразилась слезами — настолько необычная реакция с ее стороны, что Соня тоже заплакала. А Джинни впала в мрачное молчание, едва здороваясь с Карлом.
Мужчины снова начали спорить, и Соня, с покрасневшими глазами, капризно заявила, что, если это будет продолжаться, она лучше отправится спать.
— Джинни, ты ничего не ешь! — раздраженно заметила мачеха. — Что это на тебя нашло?
— То же, что и на всех, — парировала Джинни. — Не могут решить, как поступить дальше!
Пако считал, что нужно продолжать путь, выслав несколько человек на разведку. Карл объявил, что его беспокоит скот — вряд ли индейцы упустят возможность его захватить. Папаша Уилкинс предлагал подождать еще день и поискать обходной путь, Но тут кто-то увидел облачко пыли на горизонте.
— Одинокий всадник, — коротко объявил Пако, посмотрев в бинокль.
— Если это Морган… Как у него хватило наглости заявиться после трехдневного отсутствия?! — взорвался Карл.
— По-моему, индеец, — вмешался Папаша Уилкинс, — но возможно, и Морган. По крайней мере похож!
По-настоящему они смогли разглядеть всадника, только когда тот подъехал ближе и с диким боевым кличем команчей, заставившим женщин вздрогнуть от ужаса, а мужчин схватиться за оружие, ворвался в лагерь.
— Проклятый дурень! Не терпится голову потерять! — выругался Пако, когда мужчина спрыгнул с покрытого пылью черного жеребца.
Джинни вынуждала себя сидеть неподвижно, словно возвращение Стива не имело для нее никакого значения. Но утихомирить бешено бьющееся сердце не было сил. Это все из-за ужасного вопля, убеждала себя Джинни, какое право он имел так их пугать!
Заметив, в каком он виде, девушка брезгливо поджала губы, кипя от гнева. Омерзительно! Неужели не помнит, что в лагере женщины! Уж она, конечно, и близко к нему не подойдет, не то что остальные, которые окружили Моргана, смеясь и засыпая его вопросами.
Стив Морган был обнажен до пояса, на лице и груди — следы боевой раскраски, на голове лента, расшитая бисером.
Сапоги и рубашка приторочены к седлу, на ногах — мокасины. Он ничем не отличался от индейского воина. До Джинни доносились обрывки беседы.
— Где тебя носило?
— Это оказались команчи. Я добрался до их лагеря и отправился с ними по следам апачей.
— Ты вышел на тропу войны с команчами? — недоверчиво переспросил Папаша, но Морган лишь широко улыбнулся:
— Я жил с ними раньше — много лет назад. Единственное племя, которого боятся апачи. Мы отправились за девушками, которых те похитили, и вернули всех.
— Хотите сказать, что встретили старых приятелей и отправились с ними на прогулку, только и всего? Оставили нас одних, не знающих, что происходит? — воскликнул Карл.
Папаша Уилкинс предостерегающе положил руку ему на плечо:
— Послушай, Карл…
— Если хотите знать, — обманчиво мягко начал Стив, я поступил так. Ни одно племя не осмелится на нас напасть — команчи ушли, а апачи зализывают раны. Это были липано — племя воров и грабителей.
— У вас на седле скальпы? — спросил Папаша. — Вы сами их сняли?
— Собственно говоря, да! Старый индейский обычай. Апачи теперь сто раз подумают, прежде чем похищать женщин!
Джинни стало плохо — взгляд против воли не мог оторваться от седла. Слава Богу, Зек уже уводил лошадь. Значит, Морган хуже любого индейца! Как спокойно ответил он Уилкинсу!
Но тут вмешался Пако:
— Ты ранен? Что произошло?
— Нож, — коротко пробормотал Стив.
— Дай мне взглянуть! У нас есть кое-какие лекарства.
И хотя Стив пытался отказаться от помощи, уверяя, что положил на рану целебную траву, Пако настоял на своем.
— Дело кончится заражением крови — думаю, ножи у индейцев не такие уж чистые! — процедил Хоскинс, отворачиваясь.
Но тут вмешалась Джинни:
— В нашем фургоне есть аптечка. Позвольте мне перевязать рану мистера Моргана.
Тилли уже успела принести маленькую коробку с лекарствами. Джинни спокойно выступила вперед. Стив Морган быстро вскочил; в его глазах промелькнуло удивление, быстро сменившееся каким-то непонятным выражением, почти вызовом.
— Это всего лишь царапина, мэм. Боюсь, я не очень чист — не было времени принять ванну…
Присутствующие застыли, словно пораженные громом.
Но Джинни, как будто ничего не замечая, продолжала ровным тоном:
— Мистер Морган, после этой пыли мы все одинаково грязны. Если пойдете со мной, я все сделаю как надо. — И, повернувшись, не оглядываясь, пошла вперед.
Стив, пожав плечами, последовал за ней и, повинуясь ее жесту, послушно сел на землю у фургона, опершись спиной о колесо.
Пако молча принес ему рубашку, помог продеть руку в рукав.
— Простите, мисс Брендон, — вежливо извинился Стив, поднося к губам бутылку с виски, протянутую Пако.
— Мистер Морган! — воскликнула Джинни.
— Немного виски, чтобы заглушить боль! — дерзко усмехнулся Стив, и губы девушки сжались.
— Джинни, — прошептала Соня, — ты никогда раньше не обрабатывала раны? Ты сможешь перенести вид крови?
— Смогу, — сухо бросила Джинни и, взяв острые ножницы, начала разрезать окровавленный платок. Кусочки шелка прилипли к ране, и Джинни закусила губу.
— Нужно чем-нибудь смочить, мисс, — посоветовал Пако, ехидно ухмыляясь Стиву. — Воды мало — попробуйте виски.
Конечно, будет щипать немного, зато рана быстро заживет.
— Хорошо-хорошо, только дайте еще выпить. — Стив, запрокинув голову, сделал несколько глотков, пока Дэвис не выхватил бутылку.
— Вы это серьезно? — спросила Джинни, но Пако уже лил жгучую жидкость на кровавую открытую рану.
Морган стиснул зубы, но ничем не выдал, как ему больно. Побледневшая Джинни осторожно сняла прилипшие волокна ткани.
Пришлось еще раз промыть рану виски, и на этот раз «Стив тоже побелел.
— Черт! Когда этот нож вонзился в руку, и то меньше болело!
— Хватит ругаться, мистер Морган, — сухо оборвала Джинни, и, к ее изумлению, Стив извинился.
Протерев рану кусочком марли, Джинни начала осторожно накладывать мазь, которую доктор специально рекомендовал для лечения ран и порезов.
Странно, думала она раздраженно, почему именно сейчас нужно было заметить, какие длинные и густые у него ресницы! Какое это имеет значение?!
Пальцы ее дрогнули, и неожиданно взгляды их встретились — в темной синеве отражались огоньки, изумрудно-зеленые глаза широко распахнулись.
— Не дергайтесь… трудно разглядеть рану в темноте, — неизвестно зачем сказала она. Почему? И почему неожиданно показалось, что они остались наедине?
Джинни увидела, как его губы скривились в издевательской усмешке, и быстро прошептала, удивившись себе:
— Почему вы жили с индейцами? Вас похитили?
— Мне было пятнадцать, мэм, слишком взрослый. Индейцы таких не похищают. Я жил с команчами по собственной воле. Это долгая история, мэм, вам наскучит слушать.
Выведенная из себя, Джинни уставилась на него:
— Почему не сказать прямо, что не желаете говорить об этом? И кстати, должна напомнить, что, когда вы забываетесь, начинаете говорить правильно — грамматика у наемников обычно страдает.
Стив разразился смехом, пока она с силой не затянула концы бинта. Только тогда он охнул и укоризненно взглянул на нее:
— Вы…
Но тут на него упала чья-то тень, и Джинни, испуганно подняв глаза, увидела Карла Хоскинса.
— Видно, наш герой отправился поиграть в индейцев и зашиб ручку?
После Джинни не могла припомнить, чтобы Стив пошевелился, но дуло револьвера неожиданно оказалось направленным в грудь Карла.
— Зато другая рука еще действует — на случай, если это вас волнует, Хоскинс, — протянул он.
Джинни заметила, что Карл побледнел; Стив, пожав плечами, убрал оружие.
— Не можете, чтобы не пустить пыль в глаза? — горько спросил Хоскинс и, бросив взгляд на Джинни, повернулся и зашагал к костру. Соня быстро пошла за ним, тихо и настойчиво убеждая в чем-то.
— Что это случилось с Карлом?! — удивилась Джинни.
Морган, лицо которого вновь стало непроницаемым, начал осторожно всовывать в рукав рубашки забинтованную руку.
— Возможно, ревнует, — коротко ответил он, г , Неизвестно почему, Джинни вновь затрясло от раздражения.
— Это просто смешно! — быстро проговорила она. — Я не принадлежу Хоскинсу и не вижу причин для ревности.
— Нет?
Глаза Джинни вновь слегка расширились. Она бессознательно провела языком по губам. Во рту внезапно пересохло.
— Не понимаю, — наконец пробормотала она тихо и нерешительно.
— Думаю, что понимаете, — резко возразил Стив, и выражение его глаз поразило Джинни словно молнией.
Джинни как сквозь сон сознавала, что он неожиданно оказался совсем близко, сжимает ее руки в своих. Стив вежливо и сухо благодарил ее… Собирается уйти? И почему она подумала, что вот сейчас Стив повернется и поцелует ее?
Морган отпустил ее руки и нахмурился.
Нужно придумать, что сказать, но что?! Что случилось с ней, почему она словно загипнотизирована его близостью, странным, чисто мужским запахом, худым щетинистым лицом… Она знала и не знала этого человека, но в этот момент не понимала себя и с трудом подавляла желание прижаться к нему, почувствовать силу его объятий, прикоснуться к длинным вьющимся волосам…
— Вам лучше возвратиться в свой фургон, мисс Брендон, — вдруг сказал Стив, словно выходя из гипнотического состояния, охватившего на мгновение их обоих. — Потому что, если вы немедленно не уйдете, не поручусь, что не начну вас целовать… при всех. Исчезните, или будет слишком поздно.
Трубка шла по кругу, и когда пришла очередь Стива курить, тот уважительно взял ее, вдохнул едкий дым, медленно выпустил его и передал трубку высокому воину по кличке Горный Кот, сидевшему справа, с которым они сегодня побратались, тому, с кем Стиву пришлось бороться, чтобы доказать, что он по-настоящему принадлежит к племени Змеи и не стал одним из трусливых бледнолицых.
Борьба была честной. Старый вождь в церемониальном головном уборе начал описывать подробности, выражая гордость по поводу неукротимой храбрости гостя. Стив знал — традиционные длинные речи продолжатся едва ли не до рассвета. Ноги совсем занемели — давно уже он не сидел в такой позе перед огнем. Но на лице — ни малейшего признака боли. Краем уха слушая речи, Стив думал только об одном: успел ли Пако вернуться к фургонам. Если все будет хорошо, сам Стив догонит переселенцев до того, как они достигнут перевала, а к тому времени апачи, обычно бродившие по этой территории и представляющие наибольшую опасность, уйдут, по крайней мере на время.
К счастью, эти индейцы принадлежали к племени команчи. Обычно они не заходили так далеко на юг, но сейчас преследовали банду индейцев апачи под предводительством Пылающей Стрелы, сына вождя. Военная раскраска команчей означала, что они находятся в состоянии войны с апачами, совершившими набег на их лагерь неделю назад и похитившими несколько молодых, хорошеньких скво.
Стив проследил, куда направляются команчи, и, явившись в их лагерь, приветствовал вождя, которого знал раньше, когда сам принадлежал к «людям»[3].
Хорошо, что он не забыл, как сражаться ножом с длинным лезвием, иначе борьба могла бы окончиться весьма трагически. Поединок был кровавым — порезы и раны на груди и руках обоих воинов доказывали это. Первую кровь пустил Горный Кот, когда Стив позволил себе расслабиться.
Рана была несерьезной, но Стив, забыв об осторожности и зная, что из-за потери крови придется поскорее кончать борьбу, перешел к нападению. Здесь пригодились приемы уличной борьбы, изученные в доках Луизианы. Стив притворился, что споткнулся, и мгновенным броском перекинул нож из правой руки в левую. Сбитый с толку неожиданным маневром, Горный Кот, потеряв равновесие, упал, выронив нож.
Стив оседлал тело противника и поднес нож к его горлу.
Индеец бесстрастно смотрел вверх, и Морган неожиданно понял, что надо сделать. Он спокойно поднял нож и нанес индейцу такую же рану в руку, какую получил сам.
— Поскольку я один из вас, не желаю убивать моего брата. Лучше помогу вам разделаться с апачами!
Столь храброе намерение вызвало одобрение воинов. И Горный Кот, который честно боролся, не потерял лица. Позже его отец, вождь племени, провел церемонию, сделавшую их побратимами, а Стива, «сына» старого друга вождя, — названым сыном.
Завтра, еще до рассвета, Стив, в боевой раскраске, отправится с ними на поиски воров-апачей. А сегодня необходимо выслушать множество речей и, возможно, ответит; на них. Стоически перенося боль и неудобства, Стив сидел у костра, надеясь, что успеет догнать караван. Нужно выполнять работу, о которой он почти забыл, очутившись в среде, бывшей некогда его жизнью.
Фургоны медленно тащились по равнине. Соня еще спала, но Джинни сидела рядом с Тилли, державшей поводья.
Девушка укуталась в толстую шерстяную шаль; светло-рыжие косы спускались едва ли не до талии.
Впереди каравана ехали Пако Дэвис и Папаша.
— Мистер Морган еще не вернулся, мисс Джинни? — спросила мулатка.
— По-видимому, нет. Интересно, где он? Какой ненадежный, непредсказуемый человек.
За время путешествия между Джинни и Тилли завязалось нечто вроде дружбы, особенно когда Сони не было поблизости. Долго живя в Париже, Джинни привыкла относиться ко всем людям одинаково, независимо от цвета их кожи. Мачеха неизменно была вежлива с горничной, но держала ее на расстоянии. Джинни, однако, говорила с Тилли обо всем, как с равной, — ведь разница между ними была всего год, и горничная нравилась Джинни.
Тилли озорно взглянула на клевавшую носом девушку:
— Интересно, нашел он этих индейцев? Может, они отыскали его раньше, хотя мистер Дэвис не выглядит встревоженным.
— Не уверена, что индейцы вообще здесь есть, — резко ответила Джинни. — Но даже если это и так, мистер Морган не настолько глуп, чтобы подойти к ним слишком близко. Я-то уж точно за него не волнуюсь!
К вечеру третьего дня, однако, стало очевидно, что люди обеспокоены. Пако Дэвис молчал и угрюмо хмурился. Папаша Уилкинс притих. Карл Хоскинс жаловался, что они путешествуют слишком медленно, от чего прежде всего страдали животные — два теленка уже погибли.
Они были почти у подножия гор — людей охватила усталость, физическая и моральная. Весь день Соня была необычно раздражительной, кричала на Тилли, которая разразилась слезами — настолько необычная реакция с ее стороны, что Соня тоже заплакала. А Джинни впала в мрачное молчание, едва здороваясь с Карлом.
Мужчины снова начали спорить, и Соня, с покрасневшими глазами, капризно заявила, что, если это будет продолжаться, она лучше отправится спать.
— Джинни, ты ничего не ешь! — раздраженно заметила мачеха. — Что это на тебя нашло?
— То же, что и на всех, — парировала Джинни. — Не могут решить, как поступить дальше!
Пако считал, что нужно продолжать путь, выслав несколько человек на разведку. Карл объявил, что его беспокоит скот — вряд ли индейцы упустят возможность его захватить. Папаша Уилкинс предлагал подождать еще день и поискать обходной путь, Но тут кто-то увидел облачко пыли на горизонте.
— Одинокий всадник, — коротко объявил Пако, посмотрев в бинокль.
— Если это Морган… Как у него хватило наглости заявиться после трехдневного отсутствия?! — взорвался Карл.
— По-моему, индеец, — вмешался Папаша Уилкинс, — но возможно, и Морган. По крайней мере похож!
По-настоящему они смогли разглядеть всадника, только когда тот подъехал ближе и с диким боевым кличем команчей, заставившим женщин вздрогнуть от ужаса, а мужчин схватиться за оружие, ворвался в лагерь.
— Проклятый дурень! Не терпится голову потерять! — выругался Пако, когда мужчина спрыгнул с покрытого пылью черного жеребца.
Джинни вынуждала себя сидеть неподвижно, словно возвращение Стива не имело для нее никакого значения. Но утихомирить бешено бьющееся сердце не было сил. Это все из-за ужасного вопля, убеждала себя Джинни, какое право он имел так их пугать!
Заметив, в каком он виде, девушка брезгливо поджала губы, кипя от гнева. Омерзительно! Неужели не помнит, что в лагере женщины! Уж она, конечно, и близко к нему не подойдет, не то что остальные, которые окружили Моргана, смеясь и засыпая его вопросами.
Стив Морган был обнажен до пояса, на лице и груди — следы боевой раскраски, на голове лента, расшитая бисером.
Сапоги и рубашка приторочены к седлу, на ногах — мокасины. Он ничем не отличался от индейского воина. До Джинни доносились обрывки беседы.
— Где тебя носило?
— Это оказались команчи. Я добрался до их лагеря и отправился с ними по следам апачей.
— Ты вышел на тропу войны с команчами? — недоверчиво переспросил Папаша, но Морган лишь широко улыбнулся:
— Я жил с ними раньше — много лет назад. Единственное племя, которого боятся апачи. Мы отправились за девушками, которых те похитили, и вернули всех.
— Хотите сказать, что встретили старых приятелей и отправились с ними на прогулку, только и всего? Оставили нас одних, не знающих, что происходит? — воскликнул Карл.
Папаша Уилкинс предостерегающе положил руку ему на плечо:
— Послушай, Карл…
— Если хотите знать, — обманчиво мягко начал Стив, я поступил так. Ни одно племя не осмелится на нас напасть — команчи ушли, а апачи зализывают раны. Это были липано — племя воров и грабителей.
— У вас на седле скальпы? — спросил Папаша. — Вы сами их сняли?
— Собственно говоря, да! Старый индейский обычай. Апачи теперь сто раз подумают, прежде чем похищать женщин!
Джинни стало плохо — взгляд против воли не мог оторваться от седла. Слава Богу, Зек уже уводил лошадь. Значит, Морган хуже любого индейца! Как спокойно ответил он Уилкинсу!
Но тут вмешался Пако:
— Ты ранен? Что произошло?
— Нож, — коротко пробормотал Стив.
— Дай мне взглянуть! У нас есть кое-какие лекарства.
И хотя Стив пытался отказаться от помощи, уверяя, что положил на рану целебную траву, Пако настоял на своем.
— Дело кончится заражением крови — думаю, ножи у индейцев не такие уж чистые! — процедил Хоскинс, отворачиваясь.
Но тут вмешалась Джинни:
— В нашем фургоне есть аптечка. Позвольте мне перевязать рану мистера Моргана.
Тилли уже успела принести маленькую коробку с лекарствами. Джинни спокойно выступила вперед. Стив Морган быстро вскочил; в его глазах промелькнуло удивление, быстро сменившееся каким-то непонятным выражением, почти вызовом.
— Это всего лишь царапина, мэм. Боюсь, я не очень чист — не было времени принять ванну…
Присутствующие застыли, словно пораженные громом.
Но Джинни, как будто ничего не замечая, продолжала ровным тоном:
— Мистер Морган, после этой пыли мы все одинаково грязны. Если пойдете со мной, я все сделаю как надо. — И, повернувшись, не оглядываясь, пошла вперед.
Стив, пожав плечами, последовал за ней и, повинуясь ее жесту, послушно сел на землю у фургона, опершись спиной о колесо.
Пако молча принес ему рубашку, помог продеть руку в рукав.
— Простите, мисс Брендон, — вежливо извинился Стив, поднося к губам бутылку с виски, протянутую Пако.
— Мистер Морган! — воскликнула Джинни.
— Немного виски, чтобы заглушить боль! — дерзко усмехнулся Стив, и губы девушки сжались.
— Джинни, — прошептала Соня, — ты никогда раньше не обрабатывала раны? Ты сможешь перенести вид крови?
— Смогу, — сухо бросила Джинни и, взяв острые ножницы, начала разрезать окровавленный платок. Кусочки шелка прилипли к ране, и Джинни закусила губу.
— Нужно чем-нибудь смочить, мисс, — посоветовал Пако, ехидно ухмыляясь Стиву. — Воды мало — попробуйте виски.
Конечно, будет щипать немного, зато рана быстро заживет.
— Хорошо-хорошо, только дайте еще выпить. — Стив, запрокинув голову, сделал несколько глотков, пока Дэвис не выхватил бутылку.
— Вы это серьезно? — спросила Джинни, но Пако уже лил жгучую жидкость на кровавую открытую рану.
Морган стиснул зубы, но ничем не выдал, как ему больно. Побледневшая Джинни осторожно сняла прилипшие волокна ткани.
Пришлось еще раз промыть рану виски, и на этот раз «Стив тоже побелел.
— Черт! Когда этот нож вонзился в руку, и то меньше болело!
— Хватит ругаться, мистер Морган, — сухо оборвала Джинни, и, к ее изумлению, Стив извинился.
Протерев рану кусочком марли, Джинни начала осторожно накладывать мазь, которую доктор специально рекомендовал для лечения ран и порезов.
Странно, думала она раздраженно, почему именно сейчас нужно было заметить, какие длинные и густые у него ресницы! Какое это имеет значение?!
Пальцы ее дрогнули, и неожиданно взгляды их встретились — в темной синеве отражались огоньки, изумрудно-зеленые глаза широко распахнулись.
— Не дергайтесь… трудно разглядеть рану в темноте, — неизвестно зачем сказала она. Почему? И почему неожиданно показалось, что они остались наедине?
Джинни увидела, как его губы скривились в издевательской усмешке, и быстро прошептала, удивившись себе:
— Почему вы жили с индейцами? Вас похитили?
— Мне было пятнадцать, мэм, слишком взрослый. Индейцы таких не похищают. Я жил с команчами по собственной воле. Это долгая история, мэм, вам наскучит слушать.
Выведенная из себя, Джинни уставилась на него:
— Почему не сказать прямо, что не желаете говорить об этом? И кстати, должна напомнить, что, когда вы забываетесь, начинаете говорить правильно — грамматика у наемников обычно страдает.
Стив разразился смехом, пока она с силой не затянула концы бинта. Только тогда он охнул и укоризненно взглянул на нее:
— Вы…
Но тут на него упала чья-то тень, и Джинни, испуганно подняв глаза, увидела Карла Хоскинса.
— Видно, наш герой отправился поиграть в индейцев и зашиб ручку?
После Джинни не могла припомнить, чтобы Стив пошевелился, но дуло револьвера неожиданно оказалось направленным в грудь Карла.
— Зато другая рука еще действует — на случай, если это вас волнует, Хоскинс, — протянул он.
Джинни заметила, что Карл побледнел; Стив, пожав плечами, убрал оружие.
— Не можете, чтобы не пустить пыль в глаза? — горько спросил Хоскинс и, бросив взгляд на Джинни, повернулся и зашагал к костру. Соня быстро пошла за ним, тихо и настойчиво убеждая в чем-то.
— Что это случилось с Карлом?! — удивилась Джинни.
Морган, лицо которого вновь стало непроницаемым, начал осторожно всовывать в рукав рубашки забинтованную руку.
— Возможно, ревнует, — коротко ответил он, г , Неизвестно почему, Джинни вновь затрясло от раздражения.
— Это просто смешно! — быстро проговорила она. — Я не принадлежу Хоскинсу и не вижу причин для ревности.
— Нет?
Глаза Джинни вновь слегка расширились. Она бессознательно провела языком по губам. Во рту внезапно пересохло.
— Не понимаю, — наконец пробормотала она тихо и нерешительно.
— Думаю, что понимаете, — резко возразил Стив, и выражение его глаз поразило Джинни словно молнией.
Джинни как сквозь сон сознавала, что он неожиданно оказался совсем близко, сжимает ее руки в своих. Стив вежливо и сухо благодарил ее… Собирается уйти? И почему она подумала, что вот сейчас Стив повернется и поцелует ее?
Морган отпустил ее руки и нахмурился.
Нужно придумать, что сказать, но что?! Что случилось с ней, почему она словно загипнотизирована его близостью, странным, чисто мужским запахом, худым щетинистым лицом… Она знала и не знала этого человека, но в этот момент не понимала себя и с трудом подавляла желание прижаться к нему, почувствовать силу его объятий, прикоснуться к длинным вьющимся волосам…
— Вам лучше возвратиться в свой фургон, мисс Брендон, — вдруг сказал Стив, словно выходя из гипнотического состояния, охватившего на мгновение их обоих. — Потому что, если вы немедленно не уйдете, не поручусь, что не начну вас целовать… при всех. Исчезните, или будет слишком поздно.