— Клянусь, я не хотела, чтобы ты сочла меня бессердечной, мама, но я не могла дождаться того момента, когда мы вернемся домой. Хотя мистер Сатерлэнд был так добр ко мне, полностью понимал меня и разделял мои чувства. Мама, ты же знаешь, как я старалась подружиться с мисс Ховард, помочь ей, я делала все, как ты велела. Но сегодня она дерзко кокетничала с лордом Чарльзом и одна завладела его вниманием, она монополизировала его! Даже мистер Сатерлэнд признался, что он удивлен и расстроен ее поведением. А дальше и того хуже, они стали говорить на… Я даже не знаю, что это было. Какой-то иностранный язык, который звучал как тарабарщина, которую никто из нас не мог понять. А когда я только постаралась намекнуть, что это неприлично, она отчитала меня, мама! Потом она рассмеялась и снова повернулась к нему! Видела бы ты взгляды, которыми они время от времени обменивались. За всю свою жизнь я никогда не чувствовала такого смущения, и от напряжения у меня так разболелась голова, что я даже не могу пошевелить ею.
   «Это неплохо, что Шарлотта своими собственными глазами увидела последствия излишней свободы, — подумала миссис Лэнгфорд. Но сейчас она должна забыть о своих материнских чувствах и вспомнить о христианском долге по отношению к молоденькой запутавшейся девушке, которая ко всему прочему оставлена под ее опеку. — Да, несколько мудрых советов и наставлений не повредят ей».
   Следуя примеру своей матери, Шарлотта живо поднялась, но Алекса сделала вид, что ничего не заметила. С какой стати и почему установилась эта глупая традиция? Она ничего не имеет против аромата хорошей сигары и с большим удовольствием продолжила бы интересную беседу с дядей Джоном.
   — Мисс Ховард? Вы не желаете присоединиться к нам?
   Алекса неохотно собралась последовать за Лэнгфордами, однако язвительное замечание миссис Лэнгфорд заставило ее снова сесть на место. Эти дурацкие правила… Эти глупые женщины… Но в конце концов после минутного колебания она гордо вскинула голову, и каждый, кто хорошо знал ее, мог заметить опасный блеск в ее глазах. Ее лицо как-то неуловимо изменилось, оно стало старше и жестче, а голос напоминал скрежет сухого льда.
   — Прошу прощения, что задержалась на несколько секунд, мадам. Благодарю вас за столь тактичное напоминание.
   Итак, его юная амазонка готова принять бой? Сэр Джон Трэйверс несколько секунд задумчиво рассматривал красивые двойные двери из полированного атласного дерева, закрывшиеся только что за дамами. Он был уверен, что Алекса благодаря своему острому уму и умению четко аргументировать свою точку зрения быстро возьмет верх над миссис Лэнгфорд, если только ей удастся сохранить выдержку и не потерять всякую способность трезво мыслить.
   Сэр Джон тяжело вздохнул и принялся за сигару и бренди, с грустью размышляя о том, что молодость имеет все, кроме опыта, мудрости и умения держать себя в руках, а те, кто подобно ему познал тяжелые уроки жизни, давно уже немолоды, и у них уже осталось не так много времени, чтобы применить накопленные знания. Да, владеть всем этим одновременно значило бы владеть миром, именно поэтому такое случается крайне редко.
   Алекса… Легкая улыбка тронула его губы под седыми усами, когда он вспомнил длинноногую девчонку, какой она была в то время, когда они познакомились. Даже тогда в ней чувствовались характер, острый, жаждущий ум и мужество. Ей, а не изнеженному Фреди, надо было родиться мальчишкой. Но незачем думать об этом. Алекса уже не девочка, а взрослая молодая женщина, причем очень привлекательная; какая-то аура окружает ее, придавая ей некую исключительность, хотя она даже и не подозревает об этом своем удивительном качестве, которое всегда и всюду будет выделять ее среди других женщин и привлекать к ней всеобщее внимание. Сейчас она очень наивна, несмотря на все свои книжные знания, хорошее образование и острый ум. Но сколько в ней скрытых способностей! Способностей, к которым он всегда так бережно относился и которые в один прекрасный день она обязательно откроет в себе, и он будет свидетелем этого, если только… Но незачем думать об этом. Врачи говорят свое, но разве какой-нибудь смертный может перехитрить судьбу? Так пусть будет, как будет! Во всяком случае, он в состоянии сделать так, чтобы у нее всегда было достаточно денег и не нужно было продавать себя замуж даже тогда, когда Фреди унаследует все состояние. Но больше всего ему хотелось самому найти для нее достойного мужа, с которым ей было бы интересно беседовать, который оценит ее тонкий ум, свободный дух и который будет любить ее такой, какая она есть, а не такой, какой он будет пытаться ее сделать.
   Сентиментальный старый дурак! Ты можешь сделать все, что в твоих силах, а на остальное ты можешь только надеяться, а поскольку ты все равно не увидишь, чем все это закончится, то нечего из-за этого и переживать. Прочистив горло, сэр Джон вновь зажег сигару и глубоко затянулся, забыв о предупреждении врача. И хотя он курил только слабые сигары, он все равно закашлялся. Когда наконец приступ кашля утих, сэр Джон с неудовольствием заметил, что его дворецкий суетится вокруг него, делая вид, что расставляет посуду на серебряном подносе. Сэр Джон знал, что когда он делает это с нарочито многозначительным видом, значит, хочет о чем-то поговорить.
   — Ну! Какого черта ты здесь занимаешься этой ерундой? Если ты хочешь что-то сказать мне, выкладывай!
   Велу, работавший в этом доме уже более пятнадцати лет, с неодобрением поджал губы:
   — Я слышал, что доктор разрешил выкуривать вам только половину сигары и что лучше вам не курить совсем!
   Заметив неудовольствие на лице сэра Джона, Велу быстро сменил тему:
   — Я пришел, чтобы предложить вам, хозяин, перейти в кабинет и запереть дверь-Леди сильно спорят, а старшая леди страшно сердится. Она открывает рот вот так…
   Велу изобразил, как миссис Лэнгфорд от удивления открывает рот. Сэр Джон не смог сдержать улыбку, которая не укрылась от острого и внимательного взгляда Велу. Сделав строгое лицо, сэр Джон сухо сказал:
   — Я понимаю. Я не спрашиваю тебя, сколько раз ты придумывал предлоги, чтобы зайти к ним, старый мошенник, и я уверен, что ничто не ускользнуло от твоего взгляда. А как ведут себя молодые дамы?
   Округлив глаза, Велу вздохнул:
   — Дочка старшей леди плачет, а наша мисс Алекса улыбается, но говорит очень резко. Хорошо, что у нее нет ножа или ружья, а то бы старшая леди была уже давно мертва! Слишком плохо!
   — Я не спрашиваю тебя, как мне следует воспринять твое последнее замечание. — Сэру Джону пришлось сделать вид, что он прочищает горло, для того чтобы скрыть душивший его смех. — Но думаю, ты прав, мне действительно следует пойти в кабинет. Нужно разобрать срочную корреспонденцию, поэтому никто не должен беспокоить меня.
   Когда Велу отодвигал его стул, сэр Джон с удивлением отметил про себя, что он впервые бежит с поля боя. Но в сложившихся обстоятельствах, учитывая его явное пристрастие к племяннице, ему действительно благоразумнее уйти.
   Устроившись за столом в своем кабинете, через открытое окно которого доносились запахи покрытой росой травы, благоухание жасмина и миндаля, сэр Джон жестом остановил уходившего слугу:
   — Если ты случайно зайдешь в гостиную, ну, например, чтобы узнать, не нужно ли чего дамам, думаю, тебе стоит передать мисс Алексе несколько слов на своем языке, желательно даже шепотом. Ты хорошо умеешь ворчать себе под нос, особенно когда недоволен чем-нибудь. Скажи ей… Черт побери! Только убедись, что она вот-вот не выйдет из себя и не начнет швырять вещи, слышишь? Я даже разрешаю тебе вынести оттуда мои китайские вазы. Это будет ей предупреждением. Скажи только, что я приказал вынести эти вазы, и она поймет, что я имел в виду. Это все. Пожалуй, вот еще что. Я собираюсь попозже выйти немного прогуляться, не надо меня ждать и не спать полночи. Ясно? Ты же тоже стареешь! Да…
   Преданный старина Велу! Он вполне заработал себе пенсию, у него будет достаточно денег, чтобы купить себе домик в Джафне и жениться на молодой женщине, чтобы, пока не ушло время, обзавестись детьми. Пока не ушло… Вот так — тратишь свое время и силы, чтобы накопить денег, и забываешь, как коротка наша жизнь. И уже потом вдруг понимаешь: уже слишком поздно наслаждаться жизнью, слишком поздно тратить эти деньги на удовольствия. Нет, к черту! Сэр Джон с силой поставил бокал, который он до сих пор вертел в руках, и начал ходить взад и вперед по огромному кабинету, заставленному книжными полками, следуя своей давней привычке. «Черт побери, — снова подумал он. — Но я еще жив! И если врачи говорят правду, у меня есть еще время! И его достаточно, чтобы убедиться, что я не напрасно прожил свою жизнь. Я еще смогу доставить себе удовольствие! И помогут мне в этом мои деньги. Почему, собственно, я должен отдавать их на поддержание английской короны?»

Глава 11

   Пока сэр Джон расхаживал по своему кабинету, Алексе удалось найти относительное убежище в своей спальне. Захлопнув за собой дверь, несколько минут она стояла, прижавшись к ней, стараясь успокоить дыхание. Ох уж эти дурацкие корсеты, их приходится носить, чтобы только быть модной… И эта нелепая женщина, которая напоминает старую хищную ворону!..
   «Ох! Как бы мне хотелось дать волю своей ярости, сказать им что-нибудь действительно оскорбительное… Посмотрела бы я на их лица! Если бы Велу не появился…»
   Несмотря на мрачное настроение Алексы, ее чувство юмора взяло верх. Она с улыбкой вспомнила, как уже примерялась к китайским вазам дядюшки Джона, когда вдруг в комнату бесшумно вошел Велу и начал переставлять их. Ей сначала показалось, что он бормочет себе под нос какое-то заклинание. И лишь через некоторое время она поняла, что он не молится своим индийским богам, а старается предупредить ее. Что-то типа «теряя ум, теряешь все», что могло быть, а могло и не быть старой тамильской пословицей. В любом случае Велу появился вовремя, ему удалось предотвратить ужасную катастрофу, которая, печально думала Алекса, могла закончиться только одним: ее бы с позором отправили домой, хотя она ни в чем не виновата.
   Вспоминая свою стычку с миссис Лэнгфорд, Алекса снова нахмурилась. Няня-туземка, которую Велу прислал к ней, чтобы помочь раздеться, заметив ее недовольный взгляд, стала нервничать, и от этого никак не могла расстегнуть платье Алексы, пока наконец не поняла, что сердитый взгляд Алексы не имеет к ней никакого отношения.
   «Шарлотта — всего лишь отвратительная маленькая сплетница и болтушка, которая не выносит, когда на нее не обращают внимания, — думала Алекса. — Кроме того, она — эхо своей мамочки. Но миссис Лэнгфорд!..» Алекса скорчила страшную гримасу, пытаясь изобразить миссис Лэнгфорд в тот момент, когда та произносила свою лживую и напыщенную речь, целью которой было поставить мисс Ховард на место и превознести мисс Шарлотту Лэнгфорд как пример для подражания. Обрывки этой речи, во время которой Шарлотта сидела, скромно опустив голову, проносились в голове Алексы.
   — Дорогая мисс Ховард! Я долго колебалась, но мое чувство ответственности заставляет меня поговорить с вами, и я надеюсь, что вы должным образом воспримете советы матери, имеющей дочь вашего возраста. Несколько мудрых слов более опытного и зрелого человека, который умеет вести себя в обществе и хорошо осведомлен об опасностях, которые ожидают неопытных и слишком запальчивых… Руководить молодыми просто необходимо, а, кроме того, нужна постоянная доброжелательная опека…
   Миссис Лэнгфорд говорила очень долго, пока, наконец, не остановилась, чтобы перевести дух. Алекса поняла, что она подыскивает нужную цитату.
   — Кроме того, как говорят, «один стежок, сделанный вовремя, стоит девяти»! Моя дорогая Шарлотта вышила эти слова, когда ей было всего шесть лет, они до сих пор висят у меня в рамочке… Поэтому…
   — Простите, миссис Лэнгфорд, я никак не могу понять, какое отношение эти ваши любимые слова имеют ко мне. Я все дела всегда стараюсь сделать быстро, чтобы поскорее покончить с ними, и никогда не стараюсь оттянуть неизбежное. Боюсь, что я не вижу…
   Лицо миссис Лэнгфорд покрылось красными пятнами. По ее взгляду, который должен был уничтожить Алексу, было видно, что она готова к бою.
   — Надеюсь, мисс Ховард, вы сейчас не нарочно сделали вид, что не поняли и прервали меня. «За детьми нужно смотреть, но не слушать их…» Хотя, мисс Ховард, вам уже восемнадцать лет, я говорю вам как сторонний наблюдатель, что вы ведете себя как ребенок. Да вы и есть еще ребенок, если иметь в виду ваш жизненный опыт. Но если детям позволяют некоторую… Короче говоря, что прощается маленьким детям, не прощается тем, кто уже считается взрослым и бывает в обществе. Любое глупое, необдуманное действие, которое может быть дурно истолковано окружающими, даже малейший намек на, скажем так, излишнюю свободу и легкость в отношениях с противоположным полом… Возможно, вы еще не знаете, мисс Ховард, но если о молодой женщине начинают говорить, то ей уже поздно исправлять свои ошибки! И вскоре она осознает, что ее уже не принимают больше в высшем обществе, а затем…
   Миссис Лэнгфорд опять остановилась, чтобы перевести дыхание. Воспользовавшись этим, Алекса вскочила на ноги, в каждом ее движении сквозили ярость и нетерпение. Она действительно походила на молодую львицу, под знаком которой была рождена. Эта ужасная, уродливая и мелочная женщина! Алексе нужно было встать и чем-то занять свои руки, иначе она… На ее счастье, Велу принес в гостиную небольшой поднос с графином хереса и несколькими бокалами. Это было как раз то, что нужно. Только так она могла успокоиться.
   Большими шагами (хотя она и знала, что это неприлично для настоящей леди) Алекса прошла по комнате, бросив через плечо:
   — Кто-нибудь хочет хереса?
   В ответ она услышала только вздохи ужаса. Она налила себе хереса и решительно повернулась, небрежно подняв бокал:
   — Votre sante! Или в переводе на английский — ваше здоровье! М-м-м! Это прекрасный херес, рекомендую вам, дамы, попробуйте.
   Миссис Лэнгфорд наконец пришла в себя:
   — Херес! Спиртной напиток, не так ли? И не думайте, что я не заметила, как вы потягивали вино за обедом, милая девушка! Только из чувства христианской терпимости я до сих пор воздерживалась от комментариев. Но я не могу позволить Шарлотте быть свидетелем того, как девушка ее возраста дерзко и неблагоразумно позволяет себе делать то, что непростительно даже мужчинам!.. Ах, мисс Ховард, мне жаль ваших родителей!
   — Действительно, миссис Лэнгфорд? Я обязательно скажу им об этом.
   Херес закончился довольно быстро, потому что Алекса пила его большими глотками. Она была страшно рассержена, а херес поднимал ее дух, придавал ей мужества и силы. Это помогло ей сдержаться, и она продолжала уже спокойно:
   — Кроме того, что я позволила себе выпить стаканчик хереса, какие еще ужасные преступления я совершила? Пожалуйста, будьте откровенны со мной, я превыше всего ценю откровенность.
   Еще один глоток хереса окончательно успокоил Алексу, и теперь она спокойно улыбалась, глядя на изумленную Шарлотту.
   — Может быть, я невольно расстроила бедную Шарлотту, беседуя на итальянском с лордом Чарльзом? Если это так, тебе стоило сказать об этом ему самому, Шарлотта. Но мистер Сатерлэнд — в твоем полном распоряжении. Если он тебе нравится, я обещаю не мешать. Как бы то ни было, лорд Чарльз возвращается завтра в Англию, поэтому ты…
   Тихое «О-о-о!» Шарлотты было заглушено резким голосом миссис Лэнгфорд:
   — Ты бесстыдная дерзкая девчонка! А я-то рекомендовала своей бедной дочери подружиться с тобой! Слава Богу, прошло не так много времени, и ты не успела столь дурно повлиять на нее! Молодая женщина, слишком молодая, замечу, чтобы позволить себе иметь все известные пороки… Я надеюсь, второго бокала хереса не будет?
   — Конечно, будет! Это действительно великолепный херес, на тот случай, если вы захотите присоединиться ко мне.
   Пока миссис Лэнгфорд, переполняемая чувствами, искала в сумочке нюхательную соль, Алекса продолжала нарочито вежливым тоном:
   — Но, миссис Лэнгфорд, вы должны знать, что в высшем обществе в Европе считается хорошим тоном выпить дамам бокал вина или хереса! Об этом не раз рассказывал мне дядя Джон, а он-то уж знает. Как я поняла с его слов и со слов лорда Чарльза, даже королева позволяет себе выпить вина или шампанского. Но возможно, это не единственный мой порок? Может быть, вы укажете мне еще на какие-нибудь недостатки?
   Закончив говорить, Алекса поднесла высокий бокал к губам и сделала нарочито большой глоток, вопросительно глядя на миссис Лэнгфорд, которая, уже потеряв контроль над собой, выпалила:
   — Как ты смеешь приводить в пример нашу королеву для того, чтобы найти себе оправдание… И что ты будешь делать, когда лорд Чарльз уедет и оставит тебя с репутацией женщины, ведущей себя слишком фамильярно с мужчинами? Боюсь, что уже будет слишком поздно! Потому что репутация женщины всегда и везде следует за ней, и если она хотя бы однажды позволила себе подобное… Берегись! Ибо если о тебе пойдет такая слава, любой мужчина, с которым ты будешь встречаться, будет… мне даже неприятно говорить это… будет ждать от тебя именно этого! Они могут даже…
   Допив второй бокал хереса, Алекса опустила его на стол с такой силой, что Шарлотта, вскрикнув, подпрыгнула. Алекса решительно подошла к миссис Лэнгфорд; в ее походке, в ее позе было что-то кошачье, коварное, заставившее замолчать даже эту толстокожую даму.
   — Что вы имеете в виду, когда говорите, что от меня будут ждать именно этого? Чего этого? Вы должны понимать, миссис Лэнгфорд, что, несмотря на мои «свободные и легкие манеры» и… и фамильярность, которую я якобы позволяю себе с мужчинами, я все еще не осведомлена об очень многих вещах. Но вы, мадам, с вашим огромным опытом в подобных вещах, конечно же, сможете просветить меня.
   В этот момент, к счастью для всех присутствующих, в гостиную вошел Велу. Миссис Лэнгфорд ловила ртом воздух и была похожа на рыбу, выброшенную на берег, а ее дочь была близка к истерике. Алекса мрачно подумала, что эта старая ведьма, воспользовавшись приходом дворецкого, сможет гордо удалиться.
   — Пойдем, Шарлотта! А вы, мисс Ховард, можете быть уверены, что я поговорю с сэром Джоном при первой же возможности.
   — Я надеюсь на это, мадам! Тогда, думаю, он сможет объяснить мне значение некоторых выражений, которые вы использовали! Одно из них было «бесстыдная дерзкая девчонка».
   Отпустив полусонную няню, Алекса внимательно посмотрела на свое отражение в зеркале. Она попыталась привести волосы в порядок. Ей, конечно, не стоило отпускать горничную, которая могла бы причесать ее, но важнее было остаться один на один со своими мыслями. Была ли она бесстыдной дерзкой девчонкой? Лучше уж быть такой, чем благочестивой, глупой и жеманной лицемеркой!
   «Почему я должна заботиться о том, что думают обо мне подобные люди?» Отойдя от зеркала, Алекса решительно начала искать свое любимое зеленое платье, а найдя его, надела лишь одну нижнюю юбку. И никакого корсета, чтобы не мешал дышать! А если лорду Чарльзу это не понравится… В таком случае его мнение тоже не интересует ее.
   Взглянув на свои маленькие часики, Алекса поняла, что задерживается больше, чем предполагала, правда, если она пробежит бегом часть пути… Взглянув на себя последний раз в зеркало, она, поддавшись какому-то неожиданному импульсу, решительно сняла шляпу и встряхнула головой, распустив волосы по плечам. Бесстыдная дерзкая девчонка? Что ж, скоро она узнает, так ли думает о ней лорд Чарльз.
   Юное создание с изысканными туфельками в руках и распущенными по плечам волосами, торопившееся на свидание среди ночи, освещенной миллионами звезд и светлячков, было мало похоже на модно одетую и изысканно причесанную мисс Ховард, которую привык видеть лорд Чарльз. Сейчас она бежала быстро и бесшумно, подобно дикому зверю, и больше напоминала цыганку. Дух свободы, всегда живший в ней, наконец вырвался на волю. На душе у Алексы было легко и радостно. Она вдруг подумала о том, что в любом случае эта ночная вылазка пойдет ей на пользу, пусть даже лорд Чарльз не дождется ее. У нее появилось чувство полной уверенности в себе, чувство независимости, она принадлежала только себе, могла мечтать о чем угодно, делать, что ей заблагорассудится, и сама могла справиться с любой опасностью. Как это было чудесно!
   Добежав до небольшой кокосовой рощицы, окаймлявшей берег, Алекса почувствовала, что совсем задыхается. Она заставила себя переждать пару минут, чтобы восстановить дыхание. Она совсем забыла, как долог путь от дома до берега, даже если идти по тропинке, петляющей среди деревьев и высокого кустарника. Хорошо, что ей не встретились змеи и не ухали совы, предрекая опасность!
   Пытаясь восстановить дыхание, Алекса прислонилась к дереву и тряхнула головой, чтобы избавиться от мрачных мыслей. Кругом не было слышно ни звука, только над головой тихо шуршали листья деревьев, в которых запутался легкий ветерок, и бесконечно вздыхало море, да мягко шуршал песок, омываемый волнами… Конечно же, он уже не ждет ее. Он, наверное, давно уже отчаялся дождаться ее и ушел, решив, что ей не удалось ускользнуть из дома, а они недостаточно хорошо знакомы для того, чтобы он мог знать, что если Алекса Ховард дает слово, то всегда держит его, чего бы ей это ни стоило.
   В конце концов, у нее есть это море и этот океан! Выпрямившись, Алекса потянулась и подняла наверх волосы. Как здесь жарко и душно! Найдя в кармане зеленую бархатную ленту, которую она положила туда перед уходом, Алекса постаралась хоть как-то собрать волосы. И хотя бант не особенно получился, Алекса не обратила на это внимания. Ей вдруг страшно захотелось забежать в море, побегать вдоль берега, играя с волнами так, как она делала это в детстве. А почему бы и нет? Но прежде она должна убедиться, что бедный лорд Чарльз уже не ждет ее.
   С туфельками из мягкой кожи в одной руке, поддерживая подол другой, Алекса вышла из кокосовой рощи и побежала по влажному песку. Волны ласкали ей ноги. Взглянув на море, она увидела лишь слабые мерцающие огоньки маленьких лодок местных рыбаков, а над темной неровной поверхностью океана ярко сияли мириады звезд, которые казались вышитыми на синем бархате ночного неба.
   Как же красиво ночью! Рядом с океаном совсем по-другому дышится, а ночное небо кажется огромным безграничным сводом. Днем темные очертания холмов и гор, буйная растительность джунглей зрительно всегда уменьшают безбрежность неба. Неосознанно Алекса замедлила шаги, а затем остановилась совсем, глядя на темную линию горизонта. Ее горизонт… Сможет ли она когда-нибудь расширить свой горизонт, увидеть другие земли и океаны? Посчастливится ли ей увидеть летающих рыб, огромных китов и льдины, дрейфующие в холодных темных морях? Увидит ли она, как меняются времена года и как выглядит снег? И хотя она много читала о других странах и дальних морях, названия которых звучали волнующе и таинственно, видела много картин и рисунков, слышала бесчисленное количество рассказов, сама она не была нигде, кроме этого маленького тропического острова площадью в двадцать пять тысяч квадратных миль, который называли жемчужиной Индийского океана. Ланка… Серендиб… Тапробан… Зейлан… По-разному называли этот остров приплывавшие со всего света купцы и путешественники; некоторые после удачной торговли уезжали отсюда, а некоторые, очарованные красотой, оставались. Алекса вдруг подумала, что в такие ночи, как эта, далекие горизонты могут приближаться и порождать много вопросов, но не надо забывать, что еще остаются жаркие солнечно-золотые дни, которые проходят медленно и вяло, подобно воде, лениво обволакивающей неторопливо плывущее каноэ. В такие дни не хочется шевелиться, можно позволить себе быть расслабленным и ленивым и не задумываться над целью и смыслом жизни.
   « — Почему мы никогда не ездим в Англию? Все наши знакомые бывают там.
   — Во-первых, потому, что твой отец слишком занят на плантации, а во-вторых, потому, что ты и Фреди не перенесете такого холода и влажности.
   — Хорошо, ну тогда Франция! Разве у мамы нет там никаких родственников или друзей? Или Испания. В учебнике географии я читала, что на юге Испании всегда жарко. Или…
   — Довольно, Алекса! У твоей бедной мамы не осталось родственников во Франции, в любом случае ты же знаешь, она никогда не оставит папу одного. Так же, как и я. Возможно, когда-нибудь, когда ты вырастешь и выйдешь замуж, ты сможешь поехать…»
   Этот диалог из прошлого внезапно вспомнился Алексе, когда она смотрела на далекую линию, отделяющую море от неба. Когда же она перестанет мучить себя вопросами, будет чувствовать себя счастливой и довольной жизнью? Ей даже не хотелось оставлять дом и ехать в Коломбо, навстречу новым людям и свежим впечатлениям. Задумчиво Алекса зарывала ноги в песок, а затем отходила, глядя, как волны смывают ее следы. Если не считать миссис Лэнгфорд, ее впечатления от Коломбо просто восхитительны.