Вода была холодней, чем он мог себе представить; когда Джейсон отскоблил с себя всю грязь, зубы у него лязгали от холода.
   Слегка обтеревшись собственным одеялом, юноша расстелил его и улегся на влажную ткань – обсыхать вместе с ней.
   Он проснулся и рывком сел, удивился на миг – где это он, потом вспомнил.
   Солнце стояло уже высоко, Джейсоновы одежда и одеяло почти высохли. Он по-прежнему хотел есть.
   Юноша оделся, протер глаза и осмотрел припасы. Потом присел на корточки, обтер ружье промасленной тряпицей и туго завернул его в одеяло. М-да… Можно, конечно, сказать, что оно спрятано – но если этот сверток на что и похож, то на ружье, завернутое в одеяло.
   Не слишком-то хорошо. Джейсон развязал багаж. Вытащил пучок перьев из мешочка с письменными принадлежностями, привязал их к веточке и всунул ветку в дуло ружья. Вынув нож, срезал несколько колосьев, незрелые зерна скормил кобыле, а стволиками обложил ружье и снова завернул все в одеяло.
   Не в пример лучше.
   Сторонний наблюдатель решит, что в свертке – лук и колчан со стрелами.
   Юноша широко улыбнулся… и тут же прогнал улыбку.
   Трус не имеет права на улыбки. Он больше не будет улыбаться, решил Джейсон, заворачивая пистолеты в промасленные тряпки и убирая их в переметные сумы.
   Но Рикетти, как всегда, прав: решение одной, пусть и не самой важной, задачи сделало день чуть ярче, а жизнь – чуть лучше.
   Затянув мечевой пояс, Джейсон вскочил в седло и решительно дернул повод.
   Венест ничем не походил не только на Приют, но даже и на городки Холтунбима. Дома в Приюте были либо на деревянном каркасе, либо срубами из сосновых бревен; в Холтуне и Биме предпочитали строить из камня, хотя, конечно, развалюхи попадались и там, но были они из дерева целиком или хотя бы наполовину: деревянные щиты или рамы, заложенные плетенными из тростника циновками и обмазанные глиной.
   Здесь же – не считая чуть видимого вдалеке замка правителя – глинобитными были все дома. И, разумеется, обладали эти дома всеми присущими подобным строениям сомнительными качествами.
   В лучших из них был такой же сквозняк, как в самых плохих домах из камня, а стены их давали приют немереному количеству всяческих паразитов. К тому же – словно всего этого недостаточно – они легко загорались. Именно поэтому он запретил строить подобные дома в Холтунбиме.
   И этим же объяснялся сторожевой пост. Вдали Джейсон видел каменную караульню у окружающей дворец лорда стены; но Метрейль давно жил в мире, и город выплеснулся далеко за границы каменных стен, оставшихся в самом его сердце. Грязный тракт охранялся лишь глинобитным, с деревянным каркасом домишком – такой же, если не большей, развалюхой, как и все другие – да парой снулоглазых стражей.
   С деланным спокойствием Джейсон подождал, пока стражники осматривали и пропускали фермера с запряженной быками повозкой.
   Наконец ему кивнули. Он спешился.
   – По каким ты делам в Венест, парень? – спросил старший из двоих. На его хмуром морщинистом лице застыло выражение бесконечной усталости; шлем и кираса в нескольких местах проржавели насквозь. Потрепанный воин в потрепанных доспехах.
   – Просто так пролег путь. И я старше, чем выгляжу. – Джейсон постарался, чтобы это прозвучало резко и хрипло, но голос подвел его: сорвался.
   Второй стражник хмыкнул:
   – И откуда? Мы, конечно, знаем, но ты ответь.
   – Простите? – Ладонь Джейсона легла на рукоять меча. Клинок уже наполовину вышел из ножен, когда старший страж поднял руку.
   – Та хават, Артум, та хават, – устало проговорил старик и повернулся к Джейсону. – Так частенько случается, парень; ничего необычного. Отвергнутые, как правило, едут сюда, а не назад к эльфам. Правителям Приюта не занадобился твой меч, так?
   Джейсон не был уверен, что имелось в виду, но решил подыграть.
   – Можно сказать и так.
   Назад к эльфам – это означало Терранджи. Похоже, старый солдат принял его за человека оттуда.
   Старик покивал:
   – Так и есть. Лет десять назад я тоже туда ходил. Рассчитывал на доброе жалованье. Но я им не пришелся.
   Младший – Артум – ухмыльнулся.
   – Ты всегда был неважным мечником, Хабель.
   Хабель резко выпрямился, и на какой-то миг Джейсон увидел в нем ту силу, которой он обладал в молодости.
   – Дело было не в моих талантах мечника, мальчик, – проговорил он тихо, почти шепотом.
   Порой все, что остается у воина, – его достоинство и гордость; на миг давняя гордость Хабеля полыхнула в нем, грозя разгореться в пожар.
   Но миг миновал, оставив Джейсона задыхаться от ярости – не на Хабеля и не на другого солдата. Джейсон злился на себя самого. У Хабеля по крайней мере была гордость; возможно, в прежние времена Хабель не обратился бы в бегство, не выказал себя трусом.
   – Артум… – Старик прислонился к глинобитной стене и вздохнул. – Этот их чертов дракон заглянул мне в самую Душу и заявил, что я не гожусь.
   Эллегон. У его сына не было близких друзей – только Валеран и дракон. Но Валеран мертв; а Эллегон заглянет ему в душу, поймет, что он трус, и в отвращении отвернется.
   Никогда Джейсон не чувствовал себя таким одиноким.
   – Из какой ты деревни? – поинтересовался младший.
   – А это так важно?
   – Я спрашиваю…
   – Артум! – Хабель посмотрел на Джейсона долгим взглядом. – Нет, возможно и нет, – сказал он, принимая неожиданно деловой вид. – К закату ты должен или покинуть Метрейль, или нанести визит старшине стражников – и либо наняться куда-нибудь, либо продемонстрировать, что у тебя довольно денег, чтобы не воровать.
   – Я уеду до ночи, – сказал Джейсон; но, хоть голос его и звучал уверенно, особой уверенности он не чувствовал. Куда идти, когда жизнь кончена?
   – Что ж, отлично, но если ты ищешь работу – скотовод Фаликос нанимает гуртовщиков. Платит он плохо – но кормит, я слышал, хорошо.
   – Спасибо. Может, я к нему и загляну.
   – Не благодари – это моя работа. А теперь – езжай.
   Первым делом надо найти, где остановиться; хоть Джейсон и не собирался показывать, сколько всего у него денег – потому что откуда бы у мальчишки его лет взяться такой сумме? – тем не менее и выглядеть совсем уж неимущим он тоже не собирался. Мысль наняться гуртовщиком не слишком его привлекала; но найти место, где можно накормить и поставить лошадь и устроиться отдохнуть самому, было нужно.
   Куда пойти сдаваться?
   Однажды Карл Куллинан задал похожий вопрос матушке – когда она пришла в отчаяние от неспособности ученика разобраться в счете Той Стороны. В ответ она выругалась и удвоила усилия. Куда бы ты ни шел, сдаваться нельзя.
   Но нельзя и оставаться здесь – надолго. Его будут искать. Найдут и станут лгать, что все в порядке, что его сыну можно быть кем угодно, даже и трусом. Вонючим трусом…
   Хуже всего, что его может найти Эллегон. Джейсон не мог встретиться ни с драконом, ни с ним – ни за что, пока…
   Пока что?
   В том-то и дело: ответа на этот вопрос у него нет.
   Несколько дней. Ему всего-то и нужно, что несколько дней: разобраться в мыслях и решить, что делать дальше.
   Он нашел приют на конюшне Ватора, где назвался Тареном – имя в Эрене весьма распространенное.
   Кряжистый толстяк задумчиво оглядел Джейсона и устроил ему куда более серьезную проверку, чем, как считал Джейсон, нужна грумам, но после того как юноша при нем подковал норовистого мула, предложил ему место в конюшне и ночевку на сеновале над денниками – взамен дня работы. К тому же он согласился подтвердить, что Джейсон нанят.
   Сделка казалась честной; Джейсон кивнул и принялся за работу.
   Работа была трудной, но, даже устав за день как собака, уснуть он не смог.
   Отчасти причиной тому были кишащие в соломе насекомые: к полуночи он был искусан с головы до пят. Воспользоваться целительными бальзамами из своих переметных сум он не мог: их следовало хранить на крайний случай.
   Который, разумеется, придет.
   Один-то выход у него был. Если он сумеет совершить что-то настолько важное, настолько смелое, чтобы трусость его поблекла при сравнении, это будет хоть каким-то искуплением.
   Джейсон почесал очередной укус и зарылся в солому.
   Трусу вовсе не обязательно всю жизнь оставаться трусом.
   Мой отец проявил себя, убив твоего отца, Армин. Я убью тебя.
   Он заметил, что снова плачет, причем так долго, что у него заболели глаза.
   Я добьюсь своего, решил он. Так или иначе – а проявлю себя.
   И на этот раз, пообещал он себе, я не убегу.
   Оставалось лишь два вопроса: как сможет он сделать это…
   … и сможет ли вообще?
   Этого Джейсон не знал. Возможностей может быть масса – отступит ли он?
   Нет. На сей раз он не отступит.
   Это единственный ответ. Он не может позволить себе отступить. И все.
   Что остается тому, кто утратил честь?
   Только одно – решимость. На данный момент решиться было для него главным.
   Он провалился в тревожный сон, обратившийся леденящим кошмаром.

Глава 12: ВОЗОБНОВЛЕННОЕ ЗНАКОМСТВО

   Лучшие друзья – старые.
Джон Селден

 
   Уолтер Словотский добродушно улыбнулся старому солдату.
   – Так ты думаешь, он не собирался задерживаться?
   Старик кивнул:
   – Так он вчера сказал. Его что-то гнало, по-моему. А что тебе до него? Был рядом, когда эти приютские снобы его прогнали?
   Уолтеру все равно было, что имеет в виду старик; но он явно ждал подтверждения, так что Словотский кивнул и щелчком отправил в его ладонь медяк – вполне достаточно, чтобы солдат остался доволен, но не настолько щедро, чтобы он запомнил платившего.
   – Просто интересуюсь, – пожал плечами Уолтер. – Я знаю его с детства. Думал, смогу предложить ему работу.
   – Если я его увижу, что сказать – кто его ищет?
   – Уоррэл. – Он выбрал самое близкое к своему из эрендрийских имен. – Уоррэл ип Терранджи.
   Старый солдат понимающе подмигнул напарнику, а Словотский пнул пятками коня и затрусил по дороге. Возможно, другим повезет больше. А может, и нет.
   По крайней мере кое-что он узнал. А это уже что-то.
   Венест был таким же, как помнил Уолтер: скопище домишек, кривоватые улочки, относительно ровно разбегающиеся от окруженного стенами замка – грубый серо-бурый эстамп неумелого художника.
   Был рыночный день, и рынки были полны, хоть и не настолько полны, как ему помнилось. Возможно, потому, что зерновые – что для людей, что на корм – еще не созрели, торговцев зерном он почти не видел.
   Однако скотоводов и торговцев лошадьми было предостаточно: похоже, не сегодня-завтра уйдет очередной гурт в Пандатавэй.
   Мог Джейсон подрядиться на подобную работенку? Вряд ли: парень не настолько глуп.
   Одна вещь заставила Уолтера улыбнуться, хоть он и тщательно спрятал улыбку: загоны для рабов позади рынка, обычно переполненные народом, сейчас были пусты. В Венесте по-прежнему и владели, и торговали рабами, но дело это перестало быть процветающим, а цены едва удерживались на нижнем пределе.
   Остальное купечество, впрочем, явно не бедствовало. Впереди, у полупустого уже склада, торговец мясом продавал прямо с огня восхитительно пахнущие куски ягнятины с кулак величиной.
   Уолтер спешился, достал пандатавэйский бронзовик и, показав его торговцу, поднял три пальца.
   В ответ мясник поднял один. Словотский пожал плечами, и, сделав вид, что убирает монету, позволил торговцу остановить себя знаком из двух пальцев – тот поднял над головой V. Уолтер кивнул, улыбнулся и, швырнув ему монету, подцепил на нож с жаровни два самых больших куска еще прежде, чем купец поймал деньги.
   Когда торговец открыл было рот, чтобы возмутиться, Уолтер аккуратно нацепил на лицо надменное раздражение, а на кончик ножа – один из кусков. Кусок он протянул назад торговцу – ноздри его при этом чуть подрагивали.
   Купец немного подумал, решил не нарываться на неприятности и с дежурной улыбкой махнул Словотскому рукой.
   Неплохая добыча, подумал Словотский, вгрызаясь в один кусок и пряча «на потом» второй.
   – Отлично проделано, – донеслось до него сквозь шум толпы. – Уж не у меня ли ты этому научился?
   Он обернулся на голос – лавка со знаком Целящей Длани…
   … и слова, произнесенные по-английски.
   Дория. Он дернул лошадь за повод и пошел к лавке, остановившись лишь, чтобы набросить повод на столбик коновязи.
   Кто-то старится сильно, кто-то – не очень. Дория не состарилась вообще. Почти два десятилетия пронеслись над ней, не коснувшись. Тело ее под белыми одеждами было по-молодому прямо; она положила ладонь ему на плечо, и рукав соскользнул, обнажив юношески гладкую руку.
   На краткий миг он крепко обнял ее – и сразу же отстранил.
   – Боже, Дория, ты отлично выглядишь!
   Лицо ее давно утратило детскость, но не было на нем и морщин; ей можно было бы дать лет двадцать – если бы не глаза.
   Глаза. Они рождали тревогу. И не потому, что радужка их была желтой – нет, они, казалось, видят чересчур многое.
   Дория с неожиданной силой вцепилась ему в плечо.
   – Я тоже рада видеть тебя. – Она провела его в лавку, а оттуда – в маленькую прохладную комнатку.
   Там была еще одна целительница Длани, невысокая женщина с острым взором, которую Уолтер невзлюбил с первого взгляда – и всем сердцем. Она повернулась и вышла, не издав ни звука.
   Дория указала Уолтеру на стул.
   – Ты, кажется, удивлен, что видишь меня?
   Уолтер поискал слов.
   – Просто никогда не думал, что они отпустят тебя. Не то…
   Она ласково улыбнулась.
   – Не то что? Пришел бы и забрал меня от всего этого? – Пальцы Дории коснулись его, улыбка сделалась шире. – Даже уйди я с тобой – что сказала бы твоя жена? Не бери в голову, Уолтер. Со мной все в порядке. Я счастлива. И реализовалась. – Уголки ее губ приподнялись. – Да и ты, как я вижу, тоже. – Ее улыбка стала чуть двусмысленной.
   – Да. Как раз вчера ночью.
   – Осторожней! – Она погрозила пальцем. – Но ты неисправим.
   – В этом секрет моего обаяния.
   Она посерьезнела; склонила голову набок, словно прислушиваясь к дальнему зову.
   – Уолтер, надо торопиться: меня нанял скотовод – ему нужен целитель сопровождать гурт в Пандатавэй.
   – Пандатавэй?
   Возможно, там они все еще в розыске. Взмахом руки Дория отмела его тревогу.
   – Я из Длани, Уолтер. Опасности нет, просто мне скоро уходить… – Беспокойство омрачило ее лицо, пальцы легли на его висок. Пальцы ее недвижно лежали на его волосах, потом с них словно сорвались крохотные молнии.
   – Сын Карла!
   – Да, я…
   – Помолчи. – Она закрыла глаза, потом на миг приподняла веки. – Так будет быстрей.
   Какое-то время она молчала, глядя вдаль остановившимся взглядом.
   – Ясно.
   К этим ее новым способностям надо еще привыкнуть, решил про себя Уолтер.
   А потом решил начать привыкать сейчас, чтобы избавить себя от заморочки привыкать потом.
   – Ты можешь что-нибудь сделать?
   Она покачала головой:
   – И никто из Длани. Сомневаюсь, что я смогла бы что-нибудь, даже будь это дозволено; чтобы прорвать чары Джейсонова амулета, нужны силы больше моих. Мать смогла бы…
   – Но она не станет.
   – Не может. Никто из Длани не может тебе помочь. Поверь мне. На всех нас лежит запрет. – Она прикусила губу, коснувшись носа кончиком пальца – жест, который он помнил с давних времен. – Только потому, что я – лишь отчасти Дория Целящая Длань, могу я помогать тебе.
   – Дория, я…
   Она подняла руку:
   – Прошу тебя, старый друг. Я могу немногое. Прошу тебя. Ахира по сю пору куда больше Джеймс Майкл Финнеган, чем я – Дория Перлштейн.
   – Ты можешь сделать хоть что-то?
   Она облизнула губы раз, другой, потом покачала головой.
   – Если нарушу запрет, возможно – если смогу. Но в этом случае я останусь лишь с теми заклинаниями, что у меня в голове – в лучшем случае. Нет… – Она содрогнулась.
   Он снова обнял ее, притянул к себе – и на сей раз не стал выпускать.
   – Мне не хватало тебя, – прошептал он. До этого мига он не понимал, насколько ему ее не хватало.
   Некогда они были любовниками. Нет, что за мрачное слово – они дарили друг другу радость, и в постели, и вне ее: Уолтер – полной мерой, Дория – в той малой степени, какую считала для себя единственно возможной.
   Но это было давно.
   Теперь в его объятиях была искренняя теплота – но не страсть.
   Теплоты будет довольно.
   Обвив его руками, она положила голову ему на грудь.
   – Единственное, что я могу сделать…
   – Да?
   – Пожелать тебе удачи. – Она вскинула на него взгляд, лицо ее было мокро. – Это такая малость…
   Уолтер всегда был добр к Дории; за что он ее любил, так это за то, что за носимой на людях маской она была так ранима, что он не мог не быть нежным с ней.
   – Это очень много, Дория. – Он чмокнул ее в макушку. – Более чем.
   Кивнув, она оттолкнула его.
   – Ты должен идти. Если вы сумеете отыскать его до встречи с Эллегоном и Тэннети, все будет исправлено. Если нет…
   Словно вуаль опустилась на лицо Дории: внезапно оно утратило выражение.
   Нет, не так: этот лик больше не был лицом Дории. И на нем было выражение – но отстраненное, ледяное; ничего человеческого не осталось в сухих скулах, тонких губах, пронзительном взгляде.
   – Дория? – Он потянулся к ней, но наткнулся на выставленные руки.
   – Уолтер Словотский, – произнесла она голосом, который Уолтер, будь его воля, не пожелал бы слышать никогда больше, – ты должен уйти – тотчас. Ты ничего не можешь сделать для этого своего друга.
   То был невесомый, но могущественный глас Великой Правящей Матери сестричества Целящей Длани; то, что он исходил из уст Дории, слегка приглушило его – но не намного.
   – Уходи тотчас, – повторила она.
   – Но…
   – Ступай.
   На краткий миг сквозь костистую маску проглянуло личико Дории.
   – Пожалуйста, Уолтер, иди.
   А потом она снова исчезла и место ее вновь заняла Мать.
   – Иди. Или мне выгнать тебя?
   Ухмылка искривила его губы – но что он мог сделать? Ничего – ровным счетом.
   – Я ухожу, – сказал он своему другу, не обращая внимания на занявшую ее тело Мать. – Поцеловал свои пальцы и приложил их к ее губам. – До свидания, старый друг, – проговорил он. – До встречи. И она состоится – клянусь.
   Он повернулся и вышел, не оглянувшись.
   На закате он присоединился к остальным на грязном постоялом дворе, где они сняли каморку на ночь. По стенам и полу ползали тараканы, а в перекрытиях – Уолтер отчетливо слышал их – скреблись крысы. Они могли бы устроиться и получше – в гостинице, хозяин которой мог позволить себе нанять жреца Паучьей секты, чтобы расправиться с паразитами, – но переборчивость и излишняя брезгливость не вязались с избранными ими личинами купцов.
   Он пришел последним. Ахира, полуприкрыв глаза, вытянулся на койке, Эйя и Брен Адахан нависли над расстеленным на полу планом города.
   – Всем привет. – То, что голос его звучит как обычно, донельзя обрадовало Уолтера. – Как дела?
   – Никак. – Эйя дернула плечом. – А ведь мы обыскали весь город… Что у тебя?
   Ахира все-таки что-то учуял.
   – В чем дело? Джейсон?…
   Уолтер помотал головой.
   – Ни следа. Но я видел Дорию.
   Гном хорошо скрывал удивление.
   – Как она? – Вопрос прозвучал чуть безразличней, чем следовало.
   – В порядке. – Уолтер пожал плечами. – Не похоже, чтоб ей было плохо. И не уверен, что кому-то из нас стоит видеться с ней – она, кажется, получила новое назначение и… знаешь, давай поговорим об этом потом. – Ему казалось неправильным обсуждать Дорию перед этими детьми; это касается лишь тех, кто тогда «провалился» сюда – да и то не всех.
   Ахира кивнул:
   – Договорились. А о нем ты ничего не узнал?
   – Я нашел стражника; мальчик говорил с ним, когда въезжал в город. Из его слов можно сделать вывод, что Джейсон уехал дальше. – Словотский пожал плечами. – Мое предложение – с утра пораньше отправиться по тракту на Аэрик. Если он поехал этим путем – мы, возможно, успеем его перехватить до того, как встретимся с Эллегоном.
   – Согласен: если мы не поедем на Аэрик, нам придется отказаться от встречи, – сказал Брен Адахан. – Не вижу смысла поступать так без особых причин.
   – Эйя?
   – Не знаю. – Она повела плечами, и Уолтер, несмотря ни на что, загляделся на продолжение этого движения под рубахой. Не то чтобы он собирался этой ночью заниматься чем-то, кроме сна. Даже если забыть об Адахане, кишащая паразитами комната не располагает к романтике.
   – Уолтер и Брен говорят дело, но… – Она тряхнула головой. – Я просто не знаю.
   Словотский повернулся к Ахире:
   – Решай.
   Главной торговой артерией был Аэрикский тракт, но вокруг было несметное множество всяческих дорог и тропинок, и Джейсон мог поехать по любой из них. Черт подери, он мог податься и на север – или просто спрятаться, пересидеть в Венесте, или двинуться через Пустошь к святилищу Длани.
   – Можно провести еще день в Венесте и попробовать узнать что-то еще. Он мог поговорить с кем-нибудь.
   – Это бессмысленно… – вскинулся Брен Адахан.
   – Заткнись, – сказал Уолтер. – Сейчас не твой черед.
   Они не могли искать сразу всеми способами; у гнома на лбу было написано, что он собрался повидать Дорию. Очевидным решением было провести здесь еще один день – всего один, – а потом ускоренным маршем двигаться к месту встречи. Но Ахира просто пожевал губами.
   – Завтра с утра выступаем. На Аэрик. А теперь – давайте-ка спать. Все. – Он со значением глянул на Уолтера, будто говоря: «Не так уж хорошо ты меня знаешь, как думаешь».
   Другие скорей всего не поняли ответа Уолтера:
   – Знаю, Джимми, знаю.

Глава 13: ВЕТРЫ ВОЙНЫ

   Я должен изучать политику и военные науки, чтобы мои сыновья могли изучать математику и философию. Мои сыновья должны изучать математику и философию, географию и естественную историю, кораблестроение и навигацию, чтобы их сыновья могли учиться живописи и поэзии, зодчеству и скульптуре, театру и росписи фарфора.
Джон Адамс

 
   Въехав на холм, Карл Куллинан обозревал побоище. Еще недавно это была деревенька Кернат – маленькая община в баронстве Тирнаэль, не имеющая почти никакого значения ни для собственного баронства, ни для империи – разве что изредка ее торговцы зерном или гуртовщики добирались до крупных ярмарок. Ни один герой не вышел отсюда; самым известным кернатцем был капрал личной гвардии Карла.
   Маленькая деревенька, незаметная, никому не нужная… кроме тех, кто живет в ней.
   Кроме тех, кто в ней жил.
   – Энди, ты мне здесь не нужна.
   Ее гнедая кобыла ударила копытом в землю. Андреа тряхнула головой.
   – Нет, нужна.
   Пальцы ее сжимали повод так, что побелели костяшки.
   Больше здесь не жил никто.
   Больше здесь не было деревни.
   Теперь здесь был склеп. Тела устилали улицы, одни – с написанным на лицах изумлением внезапной смертью, другие – вообще без лиц.
   Внизу ворона клевала то, что недавно было лицом девочки-подростка; ударом копейного древка солдат согнал ее с трупа и выругался, когда арбалетчик, вскинув оружие, сшиб птицу и она, кувыркаясь, упала на землю и принялась биться в агонии, орошая кровью песок.
   Карл понимал их обоих – все это невыносимо, но убийством падальщиков ничего не исправишь. Да и ничем не исправишь. Лекарства от смерти не существует, никаким бальзамам не исцелить гниющие трупы, что лежат в пыли и уже завонялись.
   Здесь не было раненых; все, кто не успел бежать и кому не повезло спрятаться, были преданы мечу. Был грабеж, но небольшой: грабить в деревне было практически нечего.
   Солдаты Тирнаэля бродили по улицам, вычищая городок, обыскивая дымящиеся остовы деревянных и глинобитных домов в поисках врагов и тех, кто, быть может, выжил.
   Но в развалинах никого не было. Налетчиков давно и след простыл.
   Сглотнув, Карл повернулся к Листару Тирнаэлю.
   – Пленных взяли?
   – Да. – Барон медленно кивнул, потер усталые глаза и небритые щеки. Видно было, что он не брился вот уже несколько дней; столько же, вероятно, и не спал. – Не много. Человек десять. Учитывая нынешние цены на рабов, это окупит набег. Возможно. Действовали они со всем тщанием. – В голосе его звучало могильное спокойствие. – Гонец принес весть – дома меня ждет посланец от князя Пуджера. Предложить мне его покровительство, что ли?
   – Нет, не думаю. – Карл качнул головой; барон спешился и бросил повод одному из солдат.
   Карл тоже спешился, и тогда Данагар, командующий его охраной, сделал ей знак и отдал несколько коротких приказов.
   Сорок пар стрелков и оруженосцев построились в мгновение ока, у оруженосцев наготове второе ружье – чтобы либо сразу же заменить использованное, либо обнажить меч и защищать стрелка, пока он будет перезаряжать свое.
   Это диктовалось дисциплиной, а не необходимостью: убийцы давно уже ушли отсюда.
   Андреа повела рукой: странный жест, столь же магический, как непроизносимые звуки.
   – Я чую силу.
   Карл кивнул. Об этом говорило то, что никто из деревни не спасся: каким бы крупным ни был отряд, налетчикам самим никогда бы не убить – и не повязать – всех. Нет, с ними наверняка были маги: находили тех, кто укрылся в лесу или спрятался в доме, возможно, и усыпляли кого-то, чтобы их было легче заковать – или убить.
   – Можно сказать, сколько их?