Страница:
опрокинут в море или истребят?
- На месте Горта я поступил бы именно так, - ответил летчик. - Особенно
после того, как выгрузилась наша механизированная дивизия.
- Так почему же он все отходит и отходит, словно хочет попасть в такое
же положение припертого к морю, в какое уже попали французы?
- Об этом спроси Горта.
- А ты как думаешь?
Летчик пожал плечами.
- Мне кажется, единственная причина его пассивности - нежелание
драться.
- Но ведь от этого зависит судьба северного крыла французов, а
следовательно, судьба всей их армии, значит - судьба войны! - возбужденно
воскликнул Нед.
- Ты чертовски логичен, мой мальчик, - иронически ответил летчик. - Но
боюсь, что наша логика не подходит Горту. Нужно прежде всего знать, в какой
мере его заботит судьба северного крыла французов, а следовательно, судьба
всей их армии, значит - судьба этой войны.
- Ты говоришь ужасные вещи!
- Я раньше тебя пришел в армию и уже научился понимать генералов. А ты
пока еще воображаешь, что они думают так же, как мы, маленькие люди.
- Но ведь и они прежде всего англичане!
- Совсем не такие, как мы с тобой.
- Я тебя не понимаю.
- Как бывший член палаты, ты должен был бы разбираться в этом лучше
моего... К тому же, говорят, у тебя за плечами кое-какой испанский опыт.
- Он противоречит тому, что я вижу теперь.
- А мне кажется, наоборот: он дьявольски созвучен происходящему. По
крайней мере, так думают наши ребята. - Летчик опасливо огляделся. - Один
парень, у которого есть знакомства наверху, говорил мне: если бы наши могли
теперь вытащить ноги из истории, в которую попали из-за Польши, они охотно
вернулись бы к системе невмешательства.
Команда "по самолетам" помешала Неду ответить. Он успел только крикнуть
собеседнику:
- По возвращении договорим!
Однако разговору не суждено было продолжение. Не состоялось и
возвращение Неда на его аэродром. В этот день с ним произошло то, что он уже
не раз наблюдал со стороны и что всегда приводило его в бешенство против
людей, повинных в наличии на вооружении королевских воздушных сил такого
старья, как "Харрикейны". Обстрелянный Недом "Мессершмитт", развязно качнув
плоскостями, словно отряхиваясь от безвредного душа английских пулеметов,
легко ушел из-под огня. Пока "Харрикейн", вибрируя на крутом вираже
крыльями, с натугою дотягивал половину круга, немец описал полный вираж и
вышел Неду в хвост. Короткую очередь его пушки Нед ощутил всем телом по
хлестким ударам где-то под брюхом машины. Но пока из-под правого крыла не
выплеснуло пламя и черный шлейф дыма не обвился вокруг фюзеляжа, закрывая от
летчика белый свет, Нед не хотел верить тому, что это и есть конец. Хотя
опыт и должен был подсказать ему, что все выглядит совершенно так, как
должна выглядеть катастрофа.
Нед ощупал карабины парашюта и освободил защелку колпака. Дым сразу
ворвался в фонарь. Нед плотно сжал губы, чтобы не глотнуть жаркого смрада.
В следующее мгновение воздух свистел у него в ушах, и Нед громко
отсчитывал секунды.
Да, все было чертовски правильно. Так, как и должно было быть. Вплоть
до того момента, как Нед почувствовал, что парашют раскрылся и началось
плавное падение. С этой спасительной секунды начались и сомнения. Нед
впервые воспринял море не так, как подобало англичанину, - не в качестве
верного и вечного друга. Несмотря на совершенно ясный и тихий день, несмотря
на то, что прибой разбегался по пляжу едва заметной кромкой седины, падение
в море не сулило ничего хорошего - вокруг не было заметно ни одного
спасательного катера. Косые трубы одинокого эсминца быстро исчезли на
севере.
Нед был один в огромном неподвижном мире. Невесть куда девались даже
окружавшие его недавно самолеты гуннов и свои собственные "Харрикейны".
Оглядывая небо, Нед не видел и их. Кажется, впервые в жизни он с такой
полнотой ощутил одиночество. Когда несколько темных пятен, которые он принял
за большие камни, разбросанные на песке прибрежья, зашевелились, поднялись и
побежали, оказавшись людьми, Нед воспринял это как настоящее чудо.
Минутой позже вся острота его чувств была направлена на то, чтобы
угадать, завершится ли чудо его спуском не в воду, а на спасительный золотой
песок пляжа. И когда парашют потащил его по берегу, он с невольно
вырвавшимся криком вцепился в землю, словно боялся, что направление ветра
изменится и, поманив его миражем спасения, утащит обратно в безнадежное
море.
Сколько раз Нед слышал песни, читал стихи и романы, где говорилось, что
воздух для летчика - как море для моряка, как земля для всякого другого
человека. И сколько раз Нед убеждался в том, что и моряку и летчику земля
так же мила, как любому человеку, рожденному не летать и не плавать, а
просто ходить. Сколько раз Нед видел: благополучно вернувшись с боевого
задания, летчик любовно касается пальцами земли, как величайшей святыни,
означающей жизнь.
Сам он впервые с такой остротой понял всеобъемлющее значение слова
"земля". Даже жесткая, беспощадно сдирающая одежду, как огнем, обжигающая
тело, забивающая песком глаза, уши, рот, - это все же была она, земля.
Однако избавление от неизбежной гибели только в первые мгновения
озадачивает солдата. Он очень скоро забывает о том, что казалось ему почти
чудом.
Через минуту Нед, чертыхаясь, пальцами вычищал песок изо рта.
Попробовал было зачерпнуть в пригоршню воды, но она, как кипятком, обожгла
израненные руки. Он не спеша стащил с себя остатки изодранной в клочья
одежды и вытряхнул набившийся всюду мелкий морской песок.
Натягивая обратно лохмотья, Нед заметил вынырнувшие из-за гребня
песчаного холма фигуры людей. Очевидно, эти люди его тоже заметили. Они
приникли к земле, почти распластались по ней и стали приближаться ползком.
Нед насчитал пятерых. Они приближались полукругом, отжимая его к воде.
Он уже различал их лица, но определить национальность не мог: одежда их
была изорвана почти так же, как его собственная, и еще больше залеплена
землей.
Нед сделал попытку окликнуть их. Но вместо ответа на него молча
уставилось несколько винтовочных дул.
Его первым движением было повернуться и побежать. Но он вспомнил, что
за спиною море.
В мозгу с поразительной отчетливостью и быстротой пронеслась картина
серых гор Испании, освещенных закатом, яркая лента серпантина дороги, скала
и бородатые лица итальянских солдат.
Стиснув зубы, Нед медленно поднял руки.
После каждого разрыва, осыпавшего его песком, Лоран вскакивал и
отряхивался. При этом он так весело смеялся, словно это не были разрывы
тяжелых фашистских снарядов. Даррак с удовольствием, смешанным с удивлением,
поглядывал на товарища: то был уже не прежний Лоран, которого мог учить
уму-разуму каждый сообразительный новичок, - он сам поучал теперь не только
новичков. Опыт войны в Испании оказывался здесь совсем не бесполезным.
Правда, в Испании интернационалистам ни разу не пришлось драться у моря, но
это было уж не бог весть какой хитростью - приспособиться к укрытию в
песчаном грунте. Каменистые склоны Гвадаррамы - это было потрудней! Каждый
фашистский снаряд приносил там двойной ущерб: вскинутые от взрывов камни
свистели ничуть не хуже осколков. И ранили они бойцов тоже достаточно
основательно. А тут...
- Всю бы жизнь воевал на такой земле! - весело сказал Лоран,
отряхиваясь от песка. - Нужно попадание в глаз, чтобы снаряд причинил тебе
вред.
- Да, авиационные бомбы хуже, - согласился Даррак, выдувая песок из
затвора винтовки.
- Один чорт, - беспечно отозвался кто-то из бойцов. - Только песка
летит на тебя вдвое больше, вот и все.
Артиллерийские снаряды и бомбы, обильно рассыпаемые немецко-фашистскими
самолетами по всему побережью, действительно причиняли войскам урон
значительно меньший, чем могли бы причинить в другой местности. В течение
нескольких дней, что они здесь находились, солдаты 145-го стрелкового полка
привыкли к обстрелу. Они больше досадовали на то, что вскидываемый разрывами
песок портит им пищу, и без того более чем скудную, чем на опасность для их
жизни. Дело с пищей обстояло из рук вон плохо. Скоро неделя, как немецкие
мотомехвойска, как в масло, вошли в гущу армии генерала Бийота и отсекли от
его главных сил четыре дивизии, занимавшие левый фланг, смыкавшийся с
расположением английского экспедиционного корпуса. Три дня эти четыре
дивизии тщетно пытались прорвать немецкую перемычку, чтобы соединиться со
своими. В ожесточенных боях они потеряли больше половины личного состава, но
все же плодом этих усилий было то, что немцы топтались на месте, не будучи в
состоянии расширить свой клин.
От 145-го полка французов почти ничего не осталось. Командование полком
принял на себя командир шестой роты капитан Гарро. За две недели похода он
утратил всю элегантность и стал как две капли воды похож на своих солдат:
исхудалый, обросший бородой, с голыми коленями, торчавшими из дыр брюк,
изодранных в перебежках.
Гарро скептически оглядел нескольких солдат - все, что осталось от его
роты. Оборванцы, настоящие оборванцы! Даже неловко, если французская армия
будет представлена у англичан в таком виде. Но зато это лучшие люди попка. С
опытом гражданской войны в Испании. На таких можно положиться. Уж если он
поручит им добраться до англичан, эти доберутся. И, как это ни противно было
бы узнать господам генералам, лучшими из этих лучших являются вон те двое -
Даррак и Лоран. Гарро задним числом благодарен покойному полковнику за то,
что тот послал ко всем чертям полевого жандарма, уже во время боев
явившегося в полк с ордером на арест солдат-коммунистов. Гарро отлично
помнил эту сцену.
- Я не хочу знать, коммунисты они или нет! - кричал побагровевший
полковник. - Для меня они французы, явившиеся по призыву Франции защищать ее
безопасность и честь. Они мои солдаты, - полковник крепко ударил себя в
грудь, - мои! На груди одного из них, капрала Даррака, военная медаль. А вы
хотите приравнять их к каким-то мазурикам. Не выйдет!
Жандарм угрожающе взмахнул каким-то листком.
- Министр внутренних дел республики мосье Сероль не позволит вам
испортить эту блестящую сводку! Так или иначе мы достанем этих ваших
коммунистов, будь они даже увешаны военными медалями с головы до пят!
Министром внутренних дел республики мосье Серолем издан декрет о введении
смертной казни для всякого, кого мы заподозрим в коммунистической
пропаганде. - И многозначительно заключил: - Вам, должно быть, не известно,
мой полковник, что понятие пропаганды довольно условно...
Тут голос полковника стал вдруг необычайно спокойным.
- Мне все известно, милейший, - проговорил он. - И прежде всего я знаю,
что в вашем распоряжении ровно десять минут, чтобы выйти за пределы
арьергардных патрулей моего полка. Если это вам не удастся, я повешу вас как
агента врага, пролезшего в мой тыл с целью убийства воинов Франции.
Повидимому, жандарм отправился восвояси бегом, так как Гарро не видел
его болтающимся на осине. В том, что полковник исполнил бы свою угрозу, у
капитана не было ни малейших сомнений.
Когда посланец министерства внутренних дел исчез, полковник поднял
оброненный им листок - тот самый, которым размахивал жандарм. Просмотрел его
и с миной отвращения передал Гарро. Капитан прочел:
"Сводка министерства внутренних дел:
Мандаты коммунистических депутатов аннулированы. 300 коммунистических
муниципалитетов распущены. В общей сложности 2778 коммунистических
избранников лишены своих полномочий. Закрыты две ежедневные газеты:
"Юманите", выходившая тиражом в 500 тысяч экземпляров, и "Се суар" с тиражом
в 250 тысяч экземпляров, а также 159 других изданий коммунистической партии.
Распущено 620 профсоюзов, контролировавшихся коммунистами или людьми,
подозреваемыми в проведении коммунистических взглядов. Произведено 11 тысяч
обысков. Отдано распоряжение о ликвидации 675 политических организаций
коммунистического направления. Повсеместно организованы облавы на активистов
компартии. Арестовано 3400 активистов. Большое число членов компартии и
подозреваемых в пособничестве им и сочувствии им интернировано в
концентрационных лагерях. Вынесено 8 тысяч судебных приговоров деятелям
коммунистической партии..."
- Это во Франции... В нашей Франции!.. Не могу читать! - с возмущением
воскликнул Гарро.
Полковник молча взял у него листок и швырнул в огонь...
Полковника уже не было в живых. Не было в живых и ни одного из
командиров его батальонов, ни одного из командиров первых пяти рот,
поочередно заступавших место командира полка. Так дошел вчера черед до
Гарро.
Капитан сказал "взводу" из четырех солдат под командой капрала Даррака:
- Если мы и сегодня не войдем в соприкосновение с англичанами, фрицы
перемелют нас, как кофейные зерна в мельнице.
- А вы уверены, что господа англичане хотят "соприкосновения", мой
капитан? - спросил Даррак офицера с простотой, рождаемой долгим совместным
пребыванием в тяжелой боевой обстановке.
- Наши союзники не могут не понимать, что к моменту, когда они начнут
наступление на юг, им нужно находиться в тесном контакте с нами.
- А у вас, мой капитан, еще сохранилась надежда на то, что они
предпримут такое наступление?
- От этого зависит судьба всего северного крыла наших армий.
Даррак громко вздохнул:
- Наши армии!.. Хотел бы я верить в то, что их судьба заботит англичан.
- Вы говорите о наших союзниках, капрал! - строго сказал Гарро.
- Сейчас нас никто не слышит, мой капитан. Позволю себе сказать: какие
это, к дьяволу, союзники! Они же видят, что еще несколько дней - и положение
станет непоправимым. Настолько непоправимым, что может стоить жизни Франции.
Если англичане теперь же не используют отсутствия у немцев танков на этом
участке и не ударят на юг...
- Вы слишком много понимаете для простого капрала, - перебил его Гарро.
- Слишком много. И... чересчур волнуетесь, а волнение затемняет мысли.
- А вы можете не волноваться, когда речь идет о судьбе Франции, мой
капитан?
Гарро молча пристально посмотрел на Даррака.
- Кажется, вы правы... От того, узнают ли англичане, что сейчас и
только сейчас они должны направить удар на юг, зависит судьба нашей
Франции... Они должны это понять. Если этого не могут сделать наши министры
по телеграфу между Парижем и Лондоном, то сделаем мы с вами. Тут мы будем
говорить с английскими солдатами, такими же, как мы с вами. Они не могут не
понять нас, Даррак! Одним словом... - Капитан Гарро обернулся к яме, вырытой
в песке и накрытой двумя рваными шинелями: - Лейтенант Жиро!.. Примите
команду. Я ухожу на час или два.
Выползший из ямы лейтенант, такой же оборвыш, как все вокруг, удивленно
уставился на Гарро.
- Мой капитан...
- Необходимо установить крепкую связь с ближайшей английской частью, -
строго сказал Гарро. - Это важное, очень важное дело, Жиро. Я должен его
сделать сам. - И снова обращаясь к Дарраку: - С вашими людьми мы это
сделаем, капрал!.. Пошли.
Гарро, Даррак, Лоран и еще двое солдат и были теми людьми, которых
часом позже увидел Нед. А еще через час все шестеро добрались до штаба
английской бригады. Гарро узнал о том, что только вчера на берег выгрузилась
механизированная дивизия англичан. Офицеры бригады с часу на час ждали
приказа о наступлении на юг. Слабость немецкой клешни, которой Гаусс пытался
расчленить силы, угрожающие правому флангу фашистов, была известна
англичанам.
- Приказ о наступлении, на мой взгляд, - дело часов, - с уверенностью
проговорил англичанин, командир бригады. - А о том, что гунны в этом месте и
в данное время слабы, знает и наше высшее командование. Лорд Горт -
решительный человек. Если он предпримет наступление, можно сказать с
уверенностью: гуннам придется плохо. Клешня, которую они засунули между нами
и вами, будет отрублена. Это может стать поворотным пунктом в ходе всей
кампании.
- Вы совершенно правы, сэр, - сказал Гарро. - Я могу сказать своим
солдатам, что наше дело в дружеских и надежных руках.
- Хорошо сделаете, - уверенно проговорил англичанин, - если сумеете
передать эти ободряющие слова и остальным полкам французских дивизий,
попавших в то же положение, что и мы.
Когда Гарро вышел из развалин домика, где помещался штаб бригады,
глазам его представилось странное зрелище: загорелый здоровяк в форме
английского сапера, полуобняв Даррака и Лорана, хлопал их по спинам так, что
от их изодранных мундиров поднималась пыль. В свою очередь, эти двое
молотили по спине сапера. Столпившиеся вокруг них солдаты хохотали во все
горло. Французы даже приплясывали от удовольствия.
- Понимаете, мой капитан, - в восторге крикнул один из солдат,
пришедших с Гарро, - этот английский парень оказался товарищем Даррака и
Лорана: он тоже побывал в Испании.
Гарро подошел к саперу и протянул руку.
Увидев офицерские погоны, англичанин вытянулся.
- Капрал Нокс, сэр!
- Счастлив пожать вашу руку, капрал.
Нокс проводил французов до последнего английского поста. Расставаясь,
Лоран сказал ему:
- Надеюсь, ребята, вы поторопите вашего Горта? Дело не терпит. Если еще
есть время дать фашистам под зад, то скоро его не будет. Втолкуйте это
вашему старику.
Нокс, быстро оглядевшись, шепнул на ухо Лорану:
- Скажи своим, чтобы они не слишком полагались на нас, товарищ. У нас
ходят плохие слухи... Наши генералы ничем не отличаются от ваших. Понял?
Лоран молча кивнул головой и поспешил вдогонку за удалявшимися
товарищами. Нокс долго смотрел им вслед. На обратном пути он сердито
проворчал, ни к кому не обращаясь:
- Неужели никто не может втолковать им там, в Лондоне, что речь идет о
крови нескольких миллионов людей, живых людей?..
- Что вы сказали, капрал? - спросил один из сопровождавших его саперов.
- Я сказал, что охотно дал бы отрубить себе руку ради того, чтобы иметь
право прийти на помощь этим ребятам.
- Бедные парни, - покачав головою, пробормотал солдат. - Небось, у
каждого из них...
- Помолчи в строю! - сердито оборвал его Нокс, заметив приближающегося
офицера. - Словно без тебя неизвестно, что они такие же парни, как мы с
тобой, и что у каждого из них есть мать и жена, как у нас с тобой.
- И что каждый из них так же, как мы с тобой, не понимает, ради чего он
должен подохнуть в этом песке, - пробормотал солдат.
Нокс сделал вид, будто не слышал, и с напускным гневом прикрикнул.
- Помалкивать в строю!
А сам с удовлетворением отметил: работа начинает давать плоды. И,
кажется, совсем не плохие!..
Но в этот момент в воздухе послышался характерный прерывистый вой
моторов. Нокс тотчас опознал новые пикирующие бомбардировщики гуннов. Их
было много. Трудно было предположить, чтобы такое количество самолетов стало
охотиться за его крошечным патрулем. Неподалеку от бросившихся ничком
англичан взметнулся черный султан разрыва, ослабленного действием глубокого
песка.
Немцы пикировали один за другим. Нокс удивлялся все больше: столько
бомб ради десятка солдат?! Но скоро он перестал удивляться: пикировщики
подходили отряд за отрядом. Они бомбили патруль, полк, бригаду, все
соединение, все побережье, крошечной живой частицей которого был он, капрал
Нокс.
Он хорошо знал: при такой плотности бомбежки даже песок не спасет от
тяжелых потерь. Налет будет стоить много английской крови. Много больше, чем
стоил бы хороший рывок к югу, на разгром "клешни" Гаусса...
Лондон был затемнен. Автомобиль с притушенными фарами, выехав со
стороны Стрэнда, нырнул под арку и остановился за углом адмиралтейства. Шеф
вылез и пошел вдоль здания. Окна огромного фасада смотрели черными
прямоугольниками в серую муть майской лондонской ночи. Никто не сказал бы,
что за этими слепыми глазницами британского адмиралтейства, в комнатах
первого этажа, оборудованных под штаб-квартиру недавнего морского министра,
а ныне уже премьера Англии Уинстона Черчилля, бьется жизнь.
В то время когда шеф по-стариковски неторопливо огибал фасад, в одной
из комнат премьера, погруженной в полумрак, заканчивался негромкий разговор
трех мужчин. Одним из них был сам Черчилль, другим - мало известный вне
ученых кругов физик, профессор Линдеман, третьим - тоже ученый, специалист
по атомному ядру, профессор Блэкборн.
Всякий, кто неожиданно вошел бы в комнату и уловил тон разговора,
должен был подумать, будто речь идет о самых обыденных, простых предметах.
Так спокойно, не торопясь говорили все трое. Только горки пепла в двух
пепельницах да плававшие под потолком клубы сизого дыма от огромной
черчиллевской сигары могли навести на мысль, что эта простая с виду беседа
потребовала значительного напряжения по крайней мере от двух из троих
присутствующих. Пепла не было только перед Блэкборном.
Речь шла о совершенно новой проблеме, поставленной перед британскими
учеными премьером от имени правительства. Черчилль не открыл физикам, что
мысль о самой этой проблеме не принадлежит ему, а принесена английской
секретной службой из-за океана. По данным разведки, одно из крупнейших
американских военно-промышленных объединений начало исследования в области
расщепления атомного ядра, имея в виду применение энергии этого процесса с
целью разрушения. У Америки еще не было никаких врагов, она ни с кем не
воевала. Повидимому, президент Рузвельт проявлял тут дальновидность, корни
которой уходили в одному ему известные планы. Но если Рузвельт по секрету
ото всех занимался такими проблемами в предвидении возможной схватки, то
Черчилль считал тем более необходимым, также в секрете, заняться ими,
поскольку Англия была вынуждена драться с вызванным ею самой из ада
чудовищем гитлеризма. Премьер спросил Линдемана и Блэкборна:
- Если Гитлер начнет шантажировать нас угрозой применения нового,
невиданного доселе оружия, стоит нам принимать это всерьез? Считаете ли вы,
что при современном состоянии физики можно угрожать нам бомбами, действие
которых основано на расщеплении атомного ядра? Действительно ли так велика
сила подобного процесса, что взрыв обычной бомбы или снаряда в сравнении с
ним является чем-то вроде елочной хлопушки? Верно ли, что для изготовления
подобных атомных бомб требуется огромное количество урановой руды, из
которой должна быть извлечена лишь микроскопически ничтожная доля, полезная
для данной цели? Располагает ли Германия необходимыми запасами уранового
сырья? Как велики должны быть затраты на организацию производства подобных
бомб? Имеются ли в пределах нашей империи запасы урановой руды? Располагаем
ли мы людьми и средствами для ведения подобных работ у себя?
Карандаш Линдемана быстро бегал по блокноту. Блэкборн снял с пальца
золотой обруч кольца, надел его на карандаш и принялся вращать размеренными
ударами пальца.
- Слишком много вопросов, - сказал он, когда Черчилль умолк. - Если вы
способны помнить все это, лучше задавайте нам вопросы по одному.
- Идет! - ответил Черчилль. - Но сначала еще несколько слов. - И он с
прежней стремительностью проговорил: - Основательно ли мнение некоторых
людей, что на извлечение эффективной частицы урана потребуется несколько лет
работы ученых? Верно ли, что цепной процесс может осуществиться только при
концентрации большого количества добытого урана в одном месте? Нет ли
опасения, что, пустив в ход этот процесс, мы утратим над ним контроль?
- И весь мир взлетит на воздух? - с улыбкой спросил Блэкборн.
- В этом роде.
- Начнем по порядку... - спокойно сказал Блэкборн и пустил кольцо
вокруг карандаша вдвое быстрее.
Ответы на вопросы премьера и его новые вопросы заняли больше двух
часов. Все стало более или менее ясно. Черчилль убедился в том, что может
пустить в ход машину подготовки производства нового оружия. А ученые поняли,
что со стороны правительства не будет задержки ни в деньгах, ни в людях.
Черчилль сказал:
- Едва ли не самое важное в этом деле - монополия. С кем бы нам ни
пришлось воевать, кто бы ни стал в этой войне нашим союзником, таким оружием
должны обладать мы, и только мы. Я хочу, чтобы вы, джентльмены, поняли:
подобное оружие не только средство подавления противника, но в не меньшей
мере и способ воздействия на союзников. Сейчас я даже не стал бы решать, что
важнее и что труднее.
- В области науки нет и не может быть монополии, - ворчливо возразил
Блэкборн. - Наука всегда двигалась вперед и всегда будет двигаться только
благодаря обмену знаниями между народами всего мира. Нет изолированного
знания. Его нельзя запатентовать.
- Но его можно скрывать.
- Чтобы топтаться на месте? - презрительно выговорил Блэкборн.
- Нет, чтобы обогнать других! О том, что немцы работают в этой области,
вы знаете сами.
- И мы немало почерпнули у них, - заметил Линдеман.
- Наша разведка постарается, чтобы вы и дальше могли это делать. Но
приложим же все усилия к тому, чтобы немцы не могли почерпнуть у вас ни
иоты.
- Нам могло бы помочь общение с русской наукой, - сказал Линдеман.
Черчилль испуганно взмахнул рукой:
- Вы в своем уме?! Сегодня мы деремся с немцами, почем вы знаете, с кем
мы будем драться завтра?
- Кажется, я вас понял, - ответил Линдеман и в раздумье закивал
головой.
- Если вы хотите непременно общаться с русскими - валяйте. Но так,
чтобы выудить от них все полезное, не дав им ни крупицы своего.
- На месте Горта я поступил бы именно так, - ответил летчик. - Особенно
после того, как выгрузилась наша механизированная дивизия.
- Так почему же он все отходит и отходит, словно хочет попасть в такое
же положение припертого к морю, в какое уже попали французы?
- Об этом спроси Горта.
- А ты как думаешь?
Летчик пожал плечами.
- Мне кажется, единственная причина его пассивности - нежелание
драться.
- Но ведь от этого зависит судьба северного крыла французов, а
следовательно, судьба всей их армии, значит - судьба войны! - возбужденно
воскликнул Нед.
- Ты чертовски логичен, мой мальчик, - иронически ответил летчик. - Но
боюсь, что наша логика не подходит Горту. Нужно прежде всего знать, в какой
мере его заботит судьба северного крыла французов, а следовательно, судьба
всей их армии, значит - судьба этой войны.
- Ты говоришь ужасные вещи!
- Я раньше тебя пришел в армию и уже научился понимать генералов. А ты
пока еще воображаешь, что они думают так же, как мы, маленькие люди.
- Но ведь и они прежде всего англичане!
- Совсем не такие, как мы с тобой.
- Я тебя не понимаю.
- Как бывший член палаты, ты должен был бы разбираться в этом лучше
моего... К тому же, говорят, у тебя за плечами кое-какой испанский опыт.
- Он противоречит тому, что я вижу теперь.
- А мне кажется, наоборот: он дьявольски созвучен происходящему. По
крайней мере, так думают наши ребята. - Летчик опасливо огляделся. - Один
парень, у которого есть знакомства наверху, говорил мне: если бы наши могли
теперь вытащить ноги из истории, в которую попали из-за Польши, они охотно
вернулись бы к системе невмешательства.
Команда "по самолетам" помешала Неду ответить. Он успел только крикнуть
собеседнику:
- По возвращении договорим!
Однако разговору не суждено было продолжение. Не состоялось и
возвращение Неда на его аэродром. В этот день с ним произошло то, что он уже
не раз наблюдал со стороны и что всегда приводило его в бешенство против
людей, повинных в наличии на вооружении королевских воздушных сил такого
старья, как "Харрикейны". Обстрелянный Недом "Мессершмитт", развязно качнув
плоскостями, словно отряхиваясь от безвредного душа английских пулеметов,
легко ушел из-под огня. Пока "Харрикейн", вибрируя на крутом вираже
крыльями, с натугою дотягивал половину круга, немец описал полный вираж и
вышел Неду в хвост. Короткую очередь его пушки Нед ощутил всем телом по
хлестким ударам где-то под брюхом машины. Но пока из-под правого крыла не
выплеснуло пламя и черный шлейф дыма не обвился вокруг фюзеляжа, закрывая от
летчика белый свет, Нед не хотел верить тому, что это и есть конец. Хотя
опыт и должен был подсказать ему, что все выглядит совершенно так, как
должна выглядеть катастрофа.
Нед ощупал карабины парашюта и освободил защелку колпака. Дым сразу
ворвался в фонарь. Нед плотно сжал губы, чтобы не глотнуть жаркого смрада.
В следующее мгновение воздух свистел у него в ушах, и Нед громко
отсчитывал секунды.
Да, все было чертовски правильно. Так, как и должно было быть. Вплоть
до того момента, как Нед почувствовал, что парашют раскрылся и началось
плавное падение. С этой спасительной секунды начались и сомнения. Нед
впервые воспринял море не так, как подобало англичанину, - не в качестве
верного и вечного друга. Несмотря на совершенно ясный и тихий день, несмотря
на то, что прибой разбегался по пляжу едва заметной кромкой седины, падение
в море не сулило ничего хорошего - вокруг не было заметно ни одного
спасательного катера. Косые трубы одинокого эсминца быстро исчезли на
севере.
Нед был один в огромном неподвижном мире. Невесть куда девались даже
окружавшие его недавно самолеты гуннов и свои собственные "Харрикейны".
Оглядывая небо, Нед не видел и их. Кажется, впервые в жизни он с такой
полнотой ощутил одиночество. Когда несколько темных пятен, которые он принял
за большие камни, разбросанные на песке прибрежья, зашевелились, поднялись и
побежали, оказавшись людьми, Нед воспринял это как настоящее чудо.
Минутой позже вся острота его чувств была направлена на то, чтобы
угадать, завершится ли чудо его спуском не в воду, а на спасительный золотой
песок пляжа. И когда парашют потащил его по берегу, он с невольно
вырвавшимся криком вцепился в землю, словно боялся, что направление ветра
изменится и, поманив его миражем спасения, утащит обратно в безнадежное
море.
Сколько раз Нед слышал песни, читал стихи и романы, где говорилось, что
воздух для летчика - как море для моряка, как земля для всякого другого
человека. И сколько раз Нед убеждался в том, что и моряку и летчику земля
так же мила, как любому человеку, рожденному не летать и не плавать, а
просто ходить. Сколько раз Нед видел: благополучно вернувшись с боевого
задания, летчик любовно касается пальцами земли, как величайшей святыни,
означающей жизнь.
Сам он впервые с такой остротой понял всеобъемлющее значение слова
"земля". Даже жесткая, беспощадно сдирающая одежду, как огнем, обжигающая
тело, забивающая песком глаза, уши, рот, - это все же была она, земля.
Однако избавление от неизбежной гибели только в первые мгновения
озадачивает солдата. Он очень скоро забывает о том, что казалось ему почти
чудом.
Через минуту Нед, чертыхаясь, пальцами вычищал песок изо рта.
Попробовал было зачерпнуть в пригоршню воды, но она, как кипятком, обожгла
израненные руки. Он не спеша стащил с себя остатки изодранной в клочья
одежды и вытряхнул набившийся всюду мелкий морской песок.
Натягивая обратно лохмотья, Нед заметил вынырнувшие из-за гребня
песчаного холма фигуры людей. Очевидно, эти люди его тоже заметили. Они
приникли к земле, почти распластались по ней и стали приближаться ползком.
Нед насчитал пятерых. Они приближались полукругом, отжимая его к воде.
Он уже различал их лица, но определить национальность не мог: одежда их
была изорвана почти так же, как его собственная, и еще больше залеплена
землей.
Нед сделал попытку окликнуть их. Но вместо ответа на него молча
уставилось несколько винтовочных дул.
Его первым движением было повернуться и побежать. Но он вспомнил, что
за спиною море.
В мозгу с поразительной отчетливостью и быстротой пронеслась картина
серых гор Испании, освещенных закатом, яркая лента серпантина дороги, скала
и бородатые лица итальянских солдат.
Стиснув зубы, Нед медленно поднял руки.
После каждого разрыва, осыпавшего его песком, Лоран вскакивал и
отряхивался. При этом он так весело смеялся, словно это не были разрывы
тяжелых фашистских снарядов. Даррак с удовольствием, смешанным с удивлением,
поглядывал на товарища: то был уже не прежний Лоран, которого мог учить
уму-разуму каждый сообразительный новичок, - он сам поучал теперь не только
новичков. Опыт войны в Испании оказывался здесь совсем не бесполезным.
Правда, в Испании интернационалистам ни разу не пришлось драться у моря, но
это было уж не бог весть какой хитростью - приспособиться к укрытию в
песчаном грунте. Каменистые склоны Гвадаррамы - это было потрудней! Каждый
фашистский снаряд приносил там двойной ущерб: вскинутые от взрывов камни
свистели ничуть не хуже осколков. И ранили они бойцов тоже достаточно
основательно. А тут...
- Всю бы жизнь воевал на такой земле! - весело сказал Лоран,
отряхиваясь от песка. - Нужно попадание в глаз, чтобы снаряд причинил тебе
вред.
- Да, авиационные бомбы хуже, - согласился Даррак, выдувая песок из
затвора винтовки.
- Один чорт, - беспечно отозвался кто-то из бойцов. - Только песка
летит на тебя вдвое больше, вот и все.
Артиллерийские снаряды и бомбы, обильно рассыпаемые немецко-фашистскими
самолетами по всему побережью, действительно причиняли войскам урон
значительно меньший, чем могли бы причинить в другой местности. В течение
нескольких дней, что они здесь находились, солдаты 145-го стрелкового полка
привыкли к обстрелу. Они больше досадовали на то, что вскидываемый разрывами
песок портит им пищу, и без того более чем скудную, чем на опасность для их
жизни. Дело с пищей обстояло из рук вон плохо. Скоро неделя, как немецкие
мотомехвойска, как в масло, вошли в гущу армии генерала Бийота и отсекли от
его главных сил четыре дивизии, занимавшие левый фланг, смыкавшийся с
расположением английского экспедиционного корпуса. Три дня эти четыре
дивизии тщетно пытались прорвать немецкую перемычку, чтобы соединиться со
своими. В ожесточенных боях они потеряли больше половины личного состава, но
все же плодом этих усилий было то, что немцы топтались на месте, не будучи в
состоянии расширить свой клин.
От 145-го полка французов почти ничего не осталось. Командование полком
принял на себя командир шестой роты капитан Гарро. За две недели похода он
утратил всю элегантность и стал как две капли воды похож на своих солдат:
исхудалый, обросший бородой, с голыми коленями, торчавшими из дыр брюк,
изодранных в перебежках.
Гарро скептически оглядел нескольких солдат - все, что осталось от его
роты. Оборванцы, настоящие оборванцы! Даже неловко, если французская армия
будет представлена у англичан в таком виде. Но зато это лучшие люди попка. С
опытом гражданской войны в Испании. На таких можно положиться. Уж если он
поручит им добраться до англичан, эти доберутся. И, как это ни противно было
бы узнать господам генералам, лучшими из этих лучших являются вон те двое -
Даррак и Лоран. Гарро задним числом благодарен покойному полковнику за то,
что тот послал ко всем чертям полевого жандарма, уже во время боев
явившегося в полк с ордером на арест солдат-коммунистов. Гарро отлично
помнил эту сцену.
- Я не хочу знать, коммунисты они или нет! - кричал побагровевший
полковник. - Для меня они французы, явившиеся по призыву Франции защищать ее
безопасность и честь. Они мои солдаты, - полковник крепко ударил себя в
грудь, - мои! На груди одного из них, капрала Даррака, военная медаль. А вы
хотите приравнять их к каким-то мазурикам. Не выйдет!
Жандарм угрожающе взмахнул каким-то листком.
- Министр внутренних дел республики мосье Сероль не позволит вам
испортить эту блестящую сводку! Так или иначе мы достанем этих ваших
коммунистов, будь они даже увешаны военными медалями с головы до пят!
Министром внутренних дел республики мосье Серолем издан декрет о введении
смертной казни для всякого, кого мы заподозрим в коммунистической
пропаганде. - И многозначительно заключил: - Вам, должно быть, не известно,
мой полковник, что понятие пропаганды довольно условно...
Тут голос полковника стал вдруг необычайно спокойным.
- Мне все известно, милейший, - проговорил он. - И прежде всего я знаю,
что в вашем распоряжении ровно десять минут, чтобы выйти за пределы
арьергардных патрулей моего полка. Если это вам не удастся, я повешу вас как
агента врага, пролезшего в мой тыл с целью убийства воинов Франции.
Повидимому, жандарм отправился восвояси бегом, так как Гарро не видел
его болтающимся на осине. В том, что полковник исполнил бы свою угрозу, у
капитана не было ни малейших сомнений.
Когда посланец министерства внутренних дел исчез, полковник поднял
оброненный им листок - тот самый, которым размахивал жандарм. Просмотрел его
и с миной отвращения передал Гарро. Капитан прочел:
"Сводка министерства внутренних дел:
Мандаты коммунистических депутатов аннулированы. 300 коммунистических
муниципалитетов распущены. В общей сложности 2778 коммунистических
избранников лишены своих полномочий. Закрыты две ежедневные газеты:
"Юманите", выходившая тиражом в 500 тысяч экземпляров, и "Се суар" с тиражом
в 250 тысяч экземпляров, а также 159 других изданий коммунистической партии.
Распущено 620 профсоюзов, контролировавшихся коммунистами или людьми,
подозреваемыми в проведении коммунистических взглядов. Произведено 11 тысяч
обысков. Отдано распоряжение о ликвидации 675 политических организаций
коммунистического направления. Повсеместно организованы облавы на активистов
компартии. Арестовано 3400 активистов. Большое число членов компартии и
подозреваемых в пособничестве им и сочувствии им интернировано в
концентрационных лагерях. Вынесено 8 тысяч судебных приговоров деятелям
коммунистической партии..."
- Это во Франции... В нашей Франции!.. Не могу читать! - с возмущением
воскликнул Гарро.
Полковник молча взял у него листок и швырнул в огонь...
Полковника уже не было в живых. Не было в живых и ни одного из
командиров его батальонов, ни одного из командиров первых пяти рот,
поочередно заступавших место командира полка. Так дошел вчера черед до
Гарро.
Капитан сказал "взводу" из четырех солдат под командой капрала Даррака:
- Если мы и сегодня не войдем в соприкосновение с англичанами, фрицы
перемелют нас, как кофейные зерна в мельнице.
- А вы уверены, что господа англичане хотят "соприкосновения", мой
капитан? - спросил Даррак офицера с простотой, рождаемой долгим совместным
пребыванием в тяжелой боевой обстановке.
- Наши союзники не могут не понимать, что к моменту, когда они начнут
наступление на юг, им нужно находиться в тесном контакте с нами.
- А у вас, мой капитан, еще сохранилась надежда на то, что они
предпримут такое наступление?
- От этого зависит судьба всего северного крыла наших армий.
Даррак громко вздохнул:
- Наши армии!.. Хотел бы я верить в то, что их судьба заботит англичан.
- Вы говорите о наших союзниках, капрал! - строго сказал Гарро.
- Сейчас нас никто не слышит, мой капитан. Позволю себе сказать: какие
это, к дьяволу, союзники! Они же видят, что еще несколько дней - и положение
станет непоправимым. Настолько непоправимым, что может стоить жизни Франции.
Если англичане теперь же не используют отсутствия у немцев танков на этом
участке и не ударят на юг...
- Вы слишком много понимаете для простого капрала, - перебил его Гарро.
- Слишком много. И... чересчур волнуетесь, а волнение затемняет мысли.
- А вы можете не волноваться, когда речь идет о судьбе Франции, мой
капитан?
Гарро молча пристально посмотрел на Даррака.
- Кажется, вы правы... От того, узнают ли англичане, что сейчас и
только сейчас они должны направить удар на юг, зависит судьба нашей
Франции... Они должны это понять. Если этого не могут сделать наши министры
по телеграфу между Парижем и Лондоном, то сделаем мы с вами. Тут мы будем
говорить с английскими солдатами, такими же, как мы с вами. Они не могут не
понять нас, Даррак! Одним словом... - Капитан Гарро обернулся к яме, вырытой
в песке и накрытой двумя рваными шинелями: - Лейтенант Жиро!.. Примите
команду. Я ухожу на час или два.
Выползший из ямы лейтенант, такой же оборвыш, как все вокруг, удивленно
уставился на Гарро.
- Мой капитан...
- Необходимо установить крепкую связь с ближайшей английской частью, -
строго сказал Гарро. - Это важное, очень важное дело, Жиро. Я должен его
сделать сам. - И снова обращаясь к Дарраку: - С вашими людьми мы это
сделаем, капрал!.. Пошли.
Гарро, Даррак, Лоран и еще двое солдат и были теми людьми, которых
часом позже увидел Нед. А еще через час все шестеро добрались до штаба
английской бригады. Гарро узнал о том, что только вчера на берег выгрузилась
механизированная дивизия англичан. Офицеры бригады с часу на час ждали
приказа о наступлении на юг. Слабость немецкой клешни, которой Гаусс пытался
расчленить силы, угрожающие правому флангу фашистов, была известна
англичанам.
- Приказ о наступлении, на мой взгляд, - дело часов, - с уверенностью
проговорил англичанин, командир бригады. - А о том, что гунны в этом месте и
в данное время слабы, знает и наше высшее командование. Лорд Горт -
решительный человек. Если он предпримет наступление, можно сказать с
уверенностью: гуннам придется плохо. Клешня, которую они засунули между нами
и вами, будет отрублена. Это может стать поворотным пунктом в ходе всей
кампании.
- Вы совершенно правы, сэр, - сказал Гарро. - Я могу сказать своим
солдатам, что наше дело в дружеских и надежных руках.
- Хорошо сделаете, - уверенно проговорил англичанин, - если сумеете
передать эти ободряющие слова и остальным полкам французских дивизий,
попавших в то же положение, что и мы.
Когда Гарро вышел из развалин домика, где помещался штаб бригады,
глазам его представилось странное зрелище: загорелый здоровяк в форме
английского сапера, полуобняв Даррака и Лорана, хлопал их по спинам так, что
от их изодранных мундиров поднималась пыль. В свою очередь, эти двое
молотили по спине сапера. Столпившиеся вокруг них солдаты хохотали во все
горло. Французы даже приплясывали от удовольствия.
- Понимаете, мой капитан, - в восторге крикнул один из солдат,
пришедших с Гарро, - этот английский парень оказался товарищем Даррака и
Лорана: он тоже побывал в Испании.
Гарро подошел к саперу и протянул руку.
Увидев офицерские погоны, англичанин вытянулся.
- Капрал Нокс, сэр!
- Счастлив пожать вашу руку, капрал.
Нокс проводил французов до последнего английского поста. Расставаясь,
Лоран сказал ему:
- Надеюсь, ребята, вы поторопите вашего Горта? Дело не терпит. Если еще
есть время дать фашистам под зад, то скоро его не будет. Втолкуйте это
вашему старику.
Нокс, быстро оглядевшись, шепнул на ухо Лорану:
- Скажи своим, чтобы они не слишком полагались на нас, товарищ. У нас
ходят плохие слухи... Наши генералы ничем не отличаются от ваших. Понял?
Лоран молча кивнул головой и поспешил вдогонку за удалявшимися
товарищами. Нокс долго смотрел им вслед. На обратном пути он сердито
проворчал, ни к кому не обращаясь:
- Неужели никто не может втолковать им там, в Лондоне, что речь идет о
крови нескольких миллионов людей, живых людей?..
- Что вы сказали, капрал? - спросил один из сопровождавших его саперов.
- Я сказал, что охотно дал бы отрубить себе руку ради того, чтобы иметь
право прийти на помощь этим ребятам.
- Бедные парни, - покачав головою, пробормотал солдат. - Небось, у
каждого из них...
- Помолчи в строю! - сердито оборвал его Нокс, заметив приближающегося
офицера. - Словно без тебя неизвестно, что они такие же парни, как мы с
тобой, и что у каждого из них есть мать и жена, как у нас с тобой.
- И что каждый из них так же, как мы с тобой, не понимает, ради чего он
должен подохнуть в этом песке, - пробормотал солдат.
Нокс сделал вид, будто не слышал, и с напускным гневом прикрикнул.
- Помалкивать в строю!
А сам с удовлетворением отметил: работа начинает давать плоды. И,
кажется, совсем не плохие!..
Но в этот момент в воздухе послышался характерный прерывистый вой
моторов. Нокс тотчас опознал новые пикирующие бомбардировщики гуннов. Их
было много. Трудно было предположить, чтобы такое количество самолетов стало
охотиться за его крошечным патрулем. Неподалеку от бросившихся ничком
англичан взметнулся черный султан разрыва, ослабленного действием глубокого
песка.
Немцы пикировали один за другим. Нокс удивлялся все больше: столько
бомб ради десятка солдат?! Но скоро он перестал удивляться: пикировщики
подходили отряд за отрядом. Они бомбили патруль, полк, бригаду, все
соединение, все побережье, крошечной живой частицей которого был он, капрал
Нокс.
Он хорошо знал: при такой плотности бомбежки даже песок не спасет от
тяжелых потерь. Налет будет стоить много английской крови. Много больше, чем
стоил бы хороший рывок к югу, на разгром "клешни" Гаусса...
Лондон был затемнен. Автомобиль с притушенными фарами, выехав со
стороны Стрэнда, нырнул под арку и остановился за углом адмиралтейства. Шеф
вылез и пошел вдоль здания. Окна огромного фасада смотрели черными
прямоугольниками в серую муть майской лондонской ночи. Никто не сказал бы,
что за этими слепыми глазницами британского адмиралтейства, в комнатах
первого этажа, оборудованных под штаб-квартиру недавнего морского министра,
а ныне уже премьера Англии Уинстона Черчилля, бьется жизнь.
В то время когда шеф по-стариковски неторопливо огибал фасад, в одной
из комнат премьера, погруженной в полумрак, заканчивался негромкий разговор
трех мужчин. Одним из них был сам Черчилль, другим - мало известный вне
ученых кругов физик, профессор Линдеман, третьим - тоже ученый, специалист
по атомному ядру, профессор Блэкборн.
Всякий, кто неожиданно вошел бы в комнату и уловил тон разговора,
должен был подумать, будто речь идет о самых обыденных, простых предметах.
Так спокойно, не торопясь говорили все трое. Только горки пепла в двух
пепельницах да плававшие под потолком клубы сизого дыма от огромной
черчиллевской сигары могли навести на мысль, что эта простая с виду беседа
потребовала значительного напряжения по крайней мере от двух из троих
присутствующих. Пепла не было только перед Блэкборном.
Речь шла о совершенно новой проблеме, поставленной перед британскими
учеными премьером от имени правительства. Черчилль не открыл физикам, что
мысль о самой этой проблеме не принадлежит ему, а принесена английской
секретной службой из-за океана. По данным разведки, одно из крупнейших
американских военно-промышленных объединений начало исследования в области
расщепления атомного ядра, имея в виду применение энергии этого процесса с
целью разрушения. У Америки еще не было никаких врагов, она ни с кем не
воевала. Повидимому, президент Рузвельт проявлял тут дальновидность, корни
которой уходили в одному ему известные планы. Но если Рузвельт по секрету
ото всех занимался такими проблемами в предвидении возможной схватки, то
Черчилль считал тем более необходимым, также в секрете, заняться ими,
поскольку Англия была вынуждена драться с вызванным ею самой из ада
чудовищем гитлеризма. Премьер спросил Линдемана и Блэкборна:
- Если Гитлер начнет шантажировать нас угрозой применения нового,
невиданного доселе оружия, стоит нам принимать это всерьез? Считаете ли вы,
что при современном состоянии физики можно угрожать нам бомбами, действие
которых основано на расщеплении атомного ядра? Действительно ли так велика
сила подобного процесса, что взрыв обычной бомбы или снаряда в сравнении с
ним является чем-то вроде елочной хлопушки? Верно ли, что для изготовления
подобных атомных бомб требуется огромное количество урановой руды, из
которой должна быть извлечена лишь микроскопически ничтожная доля, полезная
для данной цели? Располагает ли Германия необходимыми запасами уранового
сырья? Как велики должны быть затраты на организацию производства подобных
бомб? Имеются ли в пределах нашей империи запасы урановой руды? Располагаем
ли мы людьми и средствами для ведения подобных работ у себя?
Карандаш Линдемана быстро бегал по блокноту. Блэкборн снял с пальца
золотой обруч кольца, надел его на карандаш и принялся вращать размеренными
ударами пальца.
- Слишком много вопросов, - сказал он, когда Черчилль умолк. - Если вы
способны помнить все это, лучше задавайте нам вопросы по одному.
- Идет! - ответил Черчилль. - Но сначала еще несколько слов. - И он с
прежней стремительностью проговорил: - Основательно ли мнение некоторых
людей, что на извлечение эффективной частицы урана потребуется несколько лет
работы ученых? Верно ли, что цепной процесс может осуществиться только при
концентрации большого количества добытого урана в одном месте? Нет ли
опасения, что, пустив в ход этот процесс, мы утратим над ним контроль?
- И весь мир взлетит на воздух? - с улыбкой спросил Блэкборн.
- В этом роде.
- Начнем по порядку... - спокойно сказал Блэкборн и пустил кольцо
вокруг карандаша вдвое быстрее.
Ответы на вопросы премьера и его новые вопросы заняли больше двух
часов. Все стало более или менее ясно. Черчилль убедился в том, что может
пустить в ход машину подготовки производства нового оружия. А ученые поняли,
что со стороны правительства не будет задержки ни в деньгах, ни в людях.
Черчилль сказал:
- Едва ли не самое важное в этом деле - монополия. С кем бы нам ни
пришлось воевать, кто бы ни стал в этой войне нашим союзником, таким оружием
должны обладать мы, и только мы. Я хочу, чтобы вы, джентльмены, поняли:
подобное оружие не только средство подавления противника, но в не меньшей
мере и способ воздействия на союзников. Сейчас я даже не стал бы решать, что
важнее и что труднее.
- В области науки нет и не может быть монополии, - ворчливо возразил
Блэкборн. - Наука всегда двигалась вперед и всегда будет двигаться только
благодаря обмену знаниями между народами всего мира. Нет изолированного
знания. Его нельзя запатентовать.
- Но его можно скрывать.
- Чтобы топтаться на месте? - презрительно выговорил Блэкборн.
- Нет, чтобы обогнать других! О том, что немцы работают в этой области,
вы знаете сами.
- И мы немало почерпнули у них, - заметил Линдеман.
- Наша разведка постарается, чтобы вы и дальше могли это делать. Но
приложим же все усилия к тому, чтобы немцы не могли почерпнуть у вас ни
иоты.
- Нам могло бы помочь общение с русской наукой, - сказал Линдеман.
Черчилль испуганно взмахнул рукой:
- Вы в своем уме?! Сегодня мы деремся с немцами, почем вы знаете, с кем
мы будем драться завтра?
- Кажется, я вас понял, - ответил Линдеман и в раздумье закивал
головой.
- Если вы хотите непременно общаться с русскими - валяйте. Но так,
чтобы выудить от них все полезное, не дав им ни крупицы своего.