Церковь Сен-Жан приютилась между рынком и укрепленным замком не жившего в нем местного сеньора, прозванного коренными жителями Жераром-дьяволом, вероятно, из-за его багрового цвета кожи. Ван Эйк с кожаной котомкой на плече взошел по ступеням паперти и застыл перед порталом. Казалось, он не решался войти.
   — Что с вами? — обеспокоенно спросил Ян.
   Художник поднес руку ко лбу; у него кружилась голова.
   — Столько воспоминаний связано с этим местом. Все, что я пережил здесь, уже стерлось из памяти, но крепко засело только главное из моей жизни: Хуберт, мой брат. Не знаю, что останется от меня в истории живописи, но складывается впечатление: если что-либо и сохранится, то именно здесь, в церкви Сен-Жан.
   Глубоко вздохнув, Ван Эйк вошел внутрь. Приблизившись к алтарю, он зажег все свободные свечи, сразу высветив великолепный интерьер.
   — Смотри!
   Двенадцать дубовых панно, двенадцать развернутых створок, поражающих прославленным великолепием.
   Складки ткани, рельефно облегающие камень, волнующее кружево бронзовой чаши со святой водой — все дышало совершенством, на всем ощущалось божественное дыхание. Ни разу за свою короткую жизнь Ян не сталкивался с подобным собранием красот. Бог, рай, ад, которыми Кателина прожужжала ему уши, — все было здесь. Достаточно протянуть руку, чтобы потрогать все это.
   — Это… что-то необычное… — заикаясь проговорил он.
   Определение показалось ему слабым. Но какими словами он мог бы выразить свое восхищение?
   — Подойди. Я открою тебе один из секретов этого запрестольного украшения. Взгляни внимательнее на эту створку. Видишь двух всадников?
   Ян направил указательный палец на более молодого:
   — Эти раздувшиеся ноздри, эти выдающиеся надбровные дуги… Да это же вы! Только потолще, чем на автопортрете, который вы написали несколько месяцев назад. Да, это точно вы!
   — У тебя острый глаз. Правильно, с тех пор я немного похудел. Меня совсем замучили эти нескончаемые поездки с поручениями герцога.
   — А этот, постарше, он кто?
   — Мой брат Хуберт. Он был на двадцать лет старше меня. — Продолжая, мэтр провел указательным пальцем слева направо: — Эти запрестольные украшения являются квинтэссенцией всего, что содержится в наших Евангелиях. Внизу, в центре, в ореоле святого духа, из жертвенного агнца стекает кровь в чашу. Левые створки символизируют справедливость и праведность, створки справа — воздержание и умеренность. Ты можешь удостовериться, что задний план не имеет ничего общего с пустыней. На нем изображена средиземноморская растительность, вдохновившая меня во время пребывания на Иберийском полуострове. А там, сверху, в центральной части — Всевечный Отец. Божественную фигуру окружают святая Дева и святой Иоанн Креститель. Рядом — наши прародители во всей их наготе: Адам и Ева. Когда мы закончили работу, то с удивлением подсчитали, что изобразили более двухсот персонажей.
   — Кто это мы? — удивился Ян.
   — Брат и я.
   Ван Эйк опустился на колени, развязал свою котомку и достал из нее кисть из волоса куницы, закрытую чашечку и флакон с венецианским терпентином. Перед удивленным Яном он принялся разбавлять серебристую краску, находившуюся в чашечке.
   — Я боялся, что краситель высох. Слава Богу, этого не произошло.
   Удовлетворенный смесью, он протянул кисть Яну.
   — Держи. Будешь следовать моим указаниям.
   Мальчик, похоже, не понял.
   — Но я едва умею рисовать!
   — Рисовать не придется. Садись на пол. Ты будешь писать текст под мою диктовку, здесь, внизу внешней поверхности створок.
   Ян сделал, как велел мэтр.
   — Pictor Hubertus e Eyck major… — медленно начал Ван Эйк.
   Неуверенным почерком мальчик стал воспроизводить слова на деревянной поверхности. Он так опасался жирных накатов краски, что потратил бесконечно много времени на написание нескольких строчек.
   — Готово, — объявил художник. — Теперь можешь встать.
   С вспотевшим лбом Ян вполголоса запинаясь прочитал:
   Pictor Hubertus e Eyck major quo nemo repertus incepit. Pondus quod Johannes arte secundus frater perfecit Jodocus Vijd prece fretus. Versus sexta mai vos collocat acta tueri. Ho это невероятно! — ошеломленный, вскричал он.
   Он только что осознал смысл этих слов.
   — Художник Хуберт Ван Эйк, лучше которого нет на свете, начал, а Ян, уступающий ему в искусстве, завершил труд, оплаченный ему Иодокусом Виждом. В шестой день мая вы приглашаетесь на осмотр сделанного.
   — А ты не такой уж плохой латинист, как я думал.
   — Кто этот Иодокус Вижд?
   — Из городских властей. Староста церкви Сен-Жан. Это он заказывал и оплачивал роспись алтаря.
   — Если я правильно понял, вы, как художник, считаете себя «ниже» брата?
   — Он мой учитель. Наш общий учитель. Все, чему я научился, я научился у него. Без него я был бы ничем.
   Ян показал на алтарь:
   — Ничем?
   — Большая часть этих створок расписана не мной, а Хубертом. Но я настолько приблизился к его манере, что ничто уже не сможет нас разделить. Его рука стала моей рукой, его мастерство — моим. Вот почему сегодня я хочу почтить его память. Я не желаю, чтобы последующие поколения считали, будто я вел себя неподобающе и присвоил вещь, принадлежащую другому. Я приложил руку к этому шедевру, но основная его часть сделана Хубертом. Кстати, речь идет не только о запрестольном украшении. Многие картины, созданные моим братом, в будущем могут быть приписаны мне. — С некоторым напряжением в голосе Ван Эйк продолжил: — Есть еще одно творение, правда, не такое значительное, как алтарь, но и оно может быть при писано мне.
   — Какое?
   — Часослов, заказанный Хуберту Гийомом Четвертым. Миниатюры в нем уникальны.
   — Я никогда не видел его на ваших полках. Где вы его прячете?
   — В надежном месте.
   — То есть?.
   — В надежном месте…
   Настаивать было бесполезно. Ян уже привык к тому, что художник, не отличаясь откровенностью, тщательно хранил свои тайны.
   Сильное волнение охватило мальчика. Он был потрясен откровениями Ван Эйка, горд его признанием в любви к своему брату, восхищен смирением мэтра.
   — Ваш поступок делает вам честь. Но я все же считаю вас королем художников. Ваш брат, очевидно, был гениальным. Однако ничто гениальное не сравнится с настоящим гением. Если даже завтра я стану художником, буду работать не покладая рук, отдамся душой и телом искусству искусств, я до конца дней своих не смогу сравниться с вами. У меня нет жизненного опыта, но, прожив рядом с вами, я пришел к выводу, что в области искусства есть два вида творцов: просто люди и люди, отличные от них. Вы относитесь к последним, мэтр Ван Эйк. Клянусь вам!
   Легкая улыбка тронула губы художника. Он наклонился к Яну, обхватил ладонями его виски и долго смотрел на него. Его лицо выражало сдерживаемое волнение, которое передалось мальчику без слов. Казалось, все, что ни один из них не сумел сказать за тринадцать лет, вдруг выразилось в этом немом диалоге. В Ван Эйке читалась грусть, связанная с воспоминанием о смерти Хуберта, и мальчик так искренне разделял ее, что становилось еще больнее. Угадывались также и вопросы, сомнения художника на закате жизни. А на губах Яна трепетало слово, так долго удерживаемое внутри, и все фибры его души выталкивали его на свободу. На одном выдохе он произнес:
   — Отец…
   Глаза Ван Эйка затуманились. Он привлек мальчика к себе, крепко обнял, и они долго стояли так, не говоря ни слова. Им не было нужды договариваться, они знали, что отныне над ними не властны ни время, ни вынужденная разлука.
   Оторвавшись от Яна, Ван Эйк сложил в сумку чашечку, кисточку и венецианский терпинтин:
   — Ну, пошли…
* * *
   Они недолго искали постоялый двор «Рыжий петух», в котором уже останавливался мэтр. Передав заказ хозяину, он отошел и задумчиво прислонился к стене.
   В зале было шумно, сильно пахло пивом и бордоским вином. Магистратура запретила азартные игры, но в дальнем углу из-за занавески слышались возбужденные голоса игроков, резавшихся в триктрак или в кости. В помещении было сумрачно, свет и тень переплетались, однако можно было различить красноватые лица вязальщиков, болезненные — валяльщиков, ученые лица нотариусов, толстощекие физиономии торговцев и ломбардских банкиров. К шуму смеющихся голосов примешивался запах мочи от передников некоторых неряшливых красильщиков с въевшейся в кожу пальцев голубой пастелью и индиго.
   — Скажи-ка, Ян, — неожиданно спросил художник, ты чувствуешь себя счастливым дома, среди нас?
   Застигнутый врасплох вопросом, мальчик помолчал, потом ответил:
   — Да. — И тут же уточнил: — Потому что и вы там.
   — Знаешь, Маргарет иногда слишком строга, но ты не обижайся. У нее переменчивое настроение. Думаю, в глубине души она любит тебя.
   Печальная улыбка скользнула по губам Яна. Хорошо бы, чтобы такая любовь, если, конечно, она есть, проявлялась без подобных нюансов.
   — Честно говоря, она никогда не любила меня как мать. Как она любит Филиппа и Петера.
   — По-моему, ты слишком требователен. Мать есть мать. Ее не заменить.
   — Отца тоже. Только…
   — Да?
   Ян опустил голову, не осмеливаясь продолжать, затем, почти умоляюще, спросил:
   — Вы меня любите, верно?
   Художник с силой сжал руку подростка:
   — Я люблю тебя, Ян. Так же, как Филиппа и Петера. — Пытаясь разрядить обстановку, он шутливо бросил: — Но я художник! У меня много присущих художникам недостатков!
   Ян откусил от краюхи пшеничного хлеба и внезапно спросил:
   — Мои родители живы, как вы думаете?
   Ван Эйк удержался от резкого движения.
   — Что ты сказал?
   Мальчик повторил вопрос.
   — Что тебе ответить? Думаю, да.
   — Не могу сказать про отца, но уверен, что матушка моя жива. Я даже убежден, что она живет в Брюгге.
   Ван Эйк тревожно посмотрел на него:
   — Откуда такая уверенность?
   — Иногда я чувствую, что она где-то рядом, так близко, что я мог бы коснуться ее.
   — Ну вот! Я и не предполагал в тебе таких мыслей.
   — И все-таки они есть. Когда они рвутся наружу, я впадаю в ярость.
   Ян замолчал, чувствуя, что сказал лишнее.
   — Продолжай, — подбодрил внимательно слушавший его Ван Эйк. — При чем тут ярость?
   — Вы помните Лилию?
   — Гм… да. Это кошка, которую мы приютили.
   — Верно. Вы помните, как она защищала родившихся у нее котят, как выпускала когти, когда я пытался взять их у нее? Вот видите, — с горечью заключил мальчик, — даже животные не бросают своих малюток…
   Художник не ответил сразу. Он приподнял кружку с пивом, повертел, ловя отблески света оловянной поверхностью, провел пальцем по пене, поставил на стол.
   — Ты заблуждаешься, Ян. Заблуждается всякий, кто судит не зная. Что тебе известно об этой женщине? Ничего. Это все равно что судить о моих картинах понаслышке, никогда не видев их. Ты с презрением говоришь об отказе от ребенка… Но знай, что подобный отказ иногда может свидетельствовать о самой прекрасной любви. — Его голос отвердел, и он вдруг с неожиданной силой отчеканил: — Не осуждай, Ян! — И более спокойно: — Мать — тем более! Никогда нельзя осуждать мать. Кто может знать о ее беде, тоске, отчаянии?
   Зрачки мальчика потемнели. Лицо уже не было детским, на нем проступила взрослость. Ян молча размышлял. Мысленно он вновь переживал те ночи, когда рисовал в своем воображении лицо с матовой кожей, пряди каштановых или черных волос, как у него, одну из тех женщин, виденных им на таинственной миниатюре, обнаруженной в мастерской художника. Ночи напролет Ян мечтал о той, которая склонялась над ним, нежно гладила лоб, пока он не засыпал, и оказывалась рядом при пробуждении.
   — Возможно, вы и правы, — наконец признался мальчик. — По правде говоря, я не задал бы этого вопроса, если бы только…
   — Да?
   — Если бы только Маргарет хотя бы делала вид, что любит меня.
   Ван Эйку нечего было возразить. Он пристально взглянул на мальчика, молча высказав свою тайну: Маргарет была скупа на любовь.
   За ужином не было произнесено ни слова. Погруженный в свои мысли, Ян едва замечал встревоженные взгляды, время от времени бросаемые на него Ван Эйком.
   Когда они вставали из-за стола, чтобы разойтись по своим комнатам, художник спросил:
   — Скажи, тебе хочется спать?
   — Не очень.
   — Тем лучше.
   Повернувшись, он направился к выходу.
   — Куда вы идете?
   — Прогуляться. Тепло… Лето быстро пролетает… Надо пользоваться каждым днем.
   Вечер оказался на удивление теплым и мягким; небо было безоблачным. Редко выдаются во Фландрии такие вечера, когда взору открыты каналы и основания колоколен. Они наугад пошли по улочкам и очутились перед церковью Сен-Жан. Ван Эйк остановился. На мгновение Ян подумал, что алтарь опять влечет мэтра, но тот, долгим взглядом окинув здание, показал на небесный свод:
   — Видишь ли, Ян, что бы ни случилось, говори себе, что там, вверху, есть звезда, заботящаяся о каждом из нас. Человек по-настоящему никогда не бывает одинок. Он просто забывает об этом. — Немного охрипшим голосом он продолжил: — Завтра начнется твое обучение.
   Мальчик вздрогнул.
   — Вы считаете, что я смог бы стать компаньоном? Как Петрус и другие?
   — Еще нет. Я сделаю тебя самым великим…
   Ян давно ждал этого часа. И теперь, когда он наступил, почувствовал радостную гордость и одновременно смятение. И вопрос, втайне задаваемый себе, самым естественным образом возник в его сознании: сможет ли он осуществить мечту Ван Эйка?
* * *
   Они пустились в обратный путь на рассвете. Восточный ветер, тоже проснувшийся рано, равномерно раскачивал верхушки тополей. Когда они достигли улицы Нёв-Сен-Жилль, над Брюгге бушевал настоящий ураган.
   — Как раз вовремя, — проворчал Ван Эйк.
   Едва они переступили порог дома, как к ним уже поспешила Маргарет с расстроенным лицом.
   — Ян, — нервно выговорила она, — у нас сидит агент сыскной службы. Он хочет поговорить с тобой.
   — В воскресенье? По какому вопросу?
   — Я не знаю. Он мне ничего не объяснил.
   Ван Эйк досадливо поморщился:
   — Не был ли я прав, когда сказал, что нельзя жить в Брюгге в такое время?

ГЛАВА 6

   Мужчине было лет пятьдесят. Представительный, плотный, с бычьей шеей и необыкновенно синими глазами. Его удивительно матовая кожа была необычайна для фламандца. Одет он был в черный камзол, доходивший до половины ляжек. На голове сидело касторовое кепи, отбрасывающее тень на его нос.
   Визитер производил впечатление, и Ян дотошно рассматривал его, словно гиганта из сказки.
   — Меня зовут Идельсбад. — Степенно, глуховатым голосом, продолжил: — К вам меня прислал бальи из Мёникенреде. Если вас не затруднит, я хотел бы побеседовать с вами.
   — Бальи из Мёникенреде? По какому поводу?
   — Вам, конечно, известно, что позавчера было совершено убийство.
   — Увы, да. Я даже полагаю, что первым узнал об этом.
   Ван Эйк взлохматил волосы Яна.
   — Труп обнаружил мой сын. Его уже опознали?
   — Слутер. Николас Слутер.
   — Слутер? Это ужасно! Но разве этим занимаются не власти Брюгге?
   — Частично. Убитый был гражданином Мёникенреде. В Брюгге он находился проездом. К тому же его семья, которая хорошо знакома с бальи Ван Пюйвельде, желает знать, что же произошло на самом деле. Ван Пюйвельде попросил бургомистра Брюгге, чтобы он поручил расследование мне.
   Он сделал вид, что открывает сумочку, прикрепленную к поясу.
   — У меня есть документ, составленный по всей форме и подписанный. Если вы…
   Ван Эйк приостановил его словоизлияния:
   — Послушайте, минхеер, мне не совсем понятно, какое касательство имею к этому я.
   Идельсбад удивленно заморгал:
   — Разве Слутер не был вашим учеником?
   — Правильно. Кстати, с того времени прошло уже больше пятнадцати лет. Да и жил я тогда в Лилле.
   — И все же вы можете рассказать о нем что-нибудь? Впрочем, речь идет не об одном только Слутере. Есть убитые в Турне и Антверпене. Вы, конечно, в курсе… — Он стал загибать пальцы: — Виллебарк, Ваудерс… Все они посещали ваши мастерские. Вы понимаете, что в данном случае…
   — Ладно-ладно, — неохотно сдался Ван Эйк. — Только позвольте мне поправить вас. Это были не Виллебарк и Ваудерс, а Виллемарк и Ваутерс. Да и какая разница! Прошу за мной, у меня нам будет спокойнее. Но предупреждаю, я не смогу уделить вам много времени.
   — Обещаю вас не задерживать.
   Он повернулся к Яну.
   — Его свидетельские показания окажутся ценными. Вы не против, если он пройдет с нами?
   Художник протянул мальчику руку:
   — Согласен?
* * *
   Ван Эйк предложил гиганту табурет, а сам удобно устроился на скамье с подлокотниками.
   — Напомните мне, пожалуйста, ваше имя.
   — Идельсбад. Тилль Идельсбад.
   Ян чуть не прыснул:
   — Тилль? Как Тилль Уленшпигель, герой?
   Мужчина беспомощно развел руками:
   — Я здесь ни при чем. Мой отец очень восхищался этим персонажем. Тилль Уленшпигель олицетворял для него все ценимые им достоинства: свободу, справедливость, смелость.
   — Он мог бы выбрать имечко и похлеще! — бросил развеселившийся Ван Эйк. — Но перейдем к делу.
   — Очень хорошо. Сколько времени Слутер работал в вашей мастерской?
   — Около пяти лет.
   — Почему он ушел от вас?
   — Насколько я помню, у него сильно болел отец, и за ним нужен был уход.
   — Не думаете ли вы, что Слутер мог нажить себе врагов? Или совершить поступок, который послужил бы при чиной мести?
   — Когда он приступил к обучению, ему было от силы четырнадцать лет. Разве в таком возрасте можно вызвать к себе столько ненависти? Безудержную ярость, которая толкает кого-то на убийство через пятнадцать лет?
   — Но затем он вернулся в Брюгге. Наверное, хотел с вами встретиться?
   — Это мне неизвестно.
   — Здесь что-то непонятное. Слутер работает с вами больше пяти лет, приезжает в Брюгге и не пытается увидеться с вами?
   — Может, он и собирался это сделать. Откуда мне знать?
   — Когда вы видели Николаса Слутера в последний раз?
   — Несколько месяцев назад. Три, пять — не помню.
   — Это очень важно. Постарайтесь вспомнить.
   Художник нетерпеливо взглянул на него:
   — Минхеер, к чему вы клоните?
   — Я хочу найти убийцу, разумеется.
   — Полагаете, что он скрывается у меня?
   Его собеседник упрямо повторил:
   — Когда вы видели Николаса Слутера в последний раз?
   — Да что же это такое! Я ведь вам ответил!
   — Извините, — вмешался Ян, — я помню. Мы встретили его на площади Бург. В тот день там проходила процессия в честь Святой Крови. Казалась, он так спешил, что чуть не опрокинул меня.
   Ван Эйк мягко заметил:
   — Твоя память явно крепче моей.
   Он одарил гиганта торжествующей улыбкой.
   — Ну вот вам и ответ.
   — Слутер ничего особенного вам не говорил?
   — Нет. Только упомянул о будущем бракосочетании с молодой флорентийкой, встреченной им во время поездки в Италию. Я подтрунил над необузданным и непредсказуемым темпераментом южных женщин и расхвалил внушающую доверие спокойную безмятежность женщин севера. Я пожелал ему удачи, и мы расстались.
   — Понятно…
   Тошнотворный запах вдруг ворвался в комнату вместе с ветерком.
   — Помойная баржа, — прокомментировал Ян, зажимая нос.
   По каналу проплывало открытое судно со своей ежедневной ношей утонувших свиней, различных домашних животных, разбухших от воды, и гниющей растительности, выловленной за ночь лодочниками-чистильщиками.
   Идельсбад с интересом спросил:
   — Итак, мой мальчик, именно ты нашел Слутера?
   — Да. На улице Слепого осла. Я возвращался домой.
   — Помнишь ли ты о каких-либо поразивших тебя деталях? О чем-то необычном?
   — У него было перерезано горло, а рот набит веронской глиной.
   — Веронской глиной… — задумчиво повторил Идельсбад. Он замолчал, не отрывая своих голубых глаз от лица Яна. — Немного раньше ты взял у кого-то ящичек с красителями?
   Ян захлопал ресницами:
   — Да, но…
   — Они предназначались мне, — уточнил Ван Эйк. — На тот случай, если вы забыли, я — художник. Если вас хорошо информировали, то среди заказанных мной красителей веронская глина не значилась.
   Идельсбад поклонился с учтивостью, но трудно было понять, наигранная она или искренняя.
   — Мне известно, кто вы, минхеер. Разве не вас называют королем художников?
   — Почему вы притворились, будто не знали, что именно Ян обнаружил труп Слутера? Вы это знали, поскольку уже допросили Корнелиса.
   — Ошибаетесь. Я действительно допросил Корнелиса по поводу красителей, но ни он, ни я не знали, что ваш сын имел к этому касательство.
   — Я не понимаю…
   — Не вы ли мне сказали об этом? «Именно мой сын обнаружил труп» — это ваши собственные слова.
   — Допустим. А Слутер? Как вы узнали, что он был у меня подмастерьем, учеником?
   — От его семьи. Напомню, что именно по ее просьбе меня послали сюда. Брюгге — большой город, но и его семья живет не в деревне. — Он сменил тему: — Вы верите в совпадение? Трое убитых, и все — ваши ученики. Согласитесь, поводов для вопросов много.
   Пальцы Ван Эйка сжали подлокотники.
   — Вы говорили о совпадениях. Это единственное объяснение.
   — Вы недавно ездили в Турне или Антверпен?
   — Какого ответа вы ждете? Разве Виллемарк не был убит в Антверпене? А Ваутерс в Турне? — И с упреком поспешил добавить: — Ну же, минхеер, будьте посерьезней. Нет, я никогда не ездил в эти города.
   — Тем не менее вы много путешествуете.
   — Признаюсь, это моя слабость.
   — Цель поездки?
   — Мне кажется, это вас совсем не касается.
   — Португалия, например…
   — Вы не можете не знать, что я был направлен туда герцогом Филиппом, чтобы написать портрет инфанты Изабеллы.
   — Красивой женщины, впрочем. Однако этому путешествию уже несколько лет. А мне известно, что вы только что прибыли из Лиссабона.
   Художник промолчал.
   — Это правда?
   Ответа не последовало.
   Гигант немного выждал, прежде чем снова приступить к допросу:
   — Если вы не против, я хотел бы осмотреть вашу мастерскую.
   На этот раз видимое спокойствие вдруг покинуло Ван Эйка.
   — И вопроса быть не может! Никому, кроме моих близких, не разрешено туда входить. Вот уже десять лет, как я пользуюсь в этом городе всеми правами буржуа, и хорошо знаю, что со мной нельзя обращаться как с иностранцем!
   — Забавно, что вы затронули эту тему. Представьте, прежде чем прийти к вам, я навел справки в городском реестре. В нем вы не записаны.
   — Что вы сказали?
   — Правду. Я ничего не нашел, разве что дату: 9 сентября 1434 года, имя и место рождения, похожие на ваши: Ян. Но Ян де Тегг, родившийся в Маесейке департамента Льеж. И следа нет некоего Ван Эйка.
   — Абсурд! Я тоже родился в Маесейке, мной уплачена пошлина в размере ровно двенадцати ливров. Все это просто смешно. Как бы то ни было, ноги вашей не будет в моей мастерской!
   — Образумьтесь. Бальи облечен полной властью.
   Художник выпрямился:
   — А у Ван Эйка ее еще больше! Никто, слышите, никто не будет копаться в моей личной жизни! Еще меньше — в моих творениях.
   — Вы совершаете большую ошибку. Бальи…
   — Мне наплевать на бальи! Передайте ему от моего имени: если он станет настаивать, то будет иметь дело уже не со мной, а с самим герцогом. Все ясно?
   — Да. Я знаю о ваших связях с Бургиньоном. Вы на короткой ноге с сильными мира сего, это очень большая власть. Позвольте мне воззвать к вашей совести.
   — Я единственный судья своей совести. А теперь я буду вам весьма признателен, если вы покинете этот дом.
   — Что ж, вы здесь хозяин.
   — Мэтр! Мэтр Ван Эйк!
   Он указал пальцем на дверь. Ян заметил, что его рука дрожала.
   Ледяным тоном гигант произнес:
   — Я с вами прощаюсь. Но я еще вернусь… — И он умышленно сделал ударение на последнем слове: — минхеер.
   Ван Эйк пришел в себя, только услышав звук захлопнувшейся входной двери.
   — Этот тип либо сумасшедший, — пробормотал он, — либо бессовестный, что одно и то же. — Сжав кулак, он властно произнес: — Тилль Идельсбад… Герцог запомнит это имя!
   Ян обошелся без комментариев. В его памяти крутилась фраза, сказанная накануне Петрусом Кристусом: «И на этот раз — человек из нашего братства…» Откуда, черт побери, он знал, что тот мертвец был художником? До визита агента никто этого не знал. В конце концов, этим убитым на улице Слепого осла мог оказаться кто угодно. Как же он-то узнал?
   Ян приоткрыл рот, чтобы задать этот вопрос художнику, но в этот момент, привлеченная голосами, вошла Маргарет.
   — Что случилось, друг мой? Ваш гнев, должно быть, долетел до Бурга!
   — Все дело в этом мужлане! Он вывел меня из себя. У него препротивнейшая манера задавать коварные вопросы, она граничит с невежливостью.
   Маргарет указала на Яна:
   — Я почему-то уверена, что это все из-за него.