— Еще ему нужно бы определить, кто из нас все-таки стоит на первом месте.
   — Точно, — согласилась Шарлотта. — Альфред, мы ждем твоего решения.
   Капелька пота стекла по щеке бедного Альфреда.
   — Мне никогда не суметь сделать этот выбор, — сказал он, — выбрать из двух самых прелестных роз одну просто невозможно.
   — Ну, если невозможно, — сказала Шарлотта, — то нам нечего больше тут делать. Простите нас, леди Стокфорд.
   — Да, конечно, — сказала вдова, — идите развлекайтесь.
   А я прослежу за подготовкой к ужину.
   Удаляясь прочь от ошарашенного Альфреда, Шарлотта взяла Вивьен под руку.
   — Какими же нудными могут быть мужчины. Они считают нас дурехами, которые беспрекословно верят их льстивым речам.
   Вивьен улыбнулась:
   — Мужчины везде одинаковы, считают себя лучше и умнее. Но недаром говорят: муж — голова, жена — шея: куда повернет, туда и смотрит.
   Шарлотта звонко засмеялась:
   — А ты необычная девушка. Мне кажется мы подружимся. Как ты считаешь?
   У Вивьен никогда не было близкой подруги. Последнее время в таборе она тоже держалась поодаль от девушек, которые интересовались лишь домашними хлопотами и очаровывали мужчин.
   — Мне было бы очень приятно, — приняла предложение Вивьен.
   — Тогда давай найдем какой-нибудь укромный уголок и поговорим спокойно.
   Шарлотта повела Вивьен через гостиную, где играли музыканты, вниз по незнакомым коридорам во всеми забытую комнатку. В комнате было довольно темно; свет пробивался лишь через большие продолговатые окна, и тускло мерцали свечи.
   Шарлотта уселась на мягкий стул и отклонилась на спинку.
   — О, тишина, — голос ее отдавался эхом, — я обожаю эту комнату, она одна из моих любимых во всем Эбби.
   — Часовня, — пробормотала Вивьен, оглядывая комнату и усаживаясь рядом. — Должно быть, именно сюда ходила молиться мать Майкла.
   — Тут была особенная атмосфера, и маркиза со своими книгами псалмов приходила сюда, — рассказывала Шарлотта. — Лично мне нравятся здесь свадьбы, церемонии крещения, празднование Пасхи и Рождества. — Тут она проницательно посмотрела на Вивьен. — Майкл и Грейс тоже здесь поженились. Какое великолепное это было торжество.
   Сердце Вивьен забилось сильнее, но она не смогла сдержать любопытства:
   — Ты знала леди Грейс? Она была красивая?
   — Как ангел. Майклу нравятся блондинки. Ты заметила, как они незаметно исчезли с Кэтрин Уэстбрук?
   — Он хотел показать ей дом, — пожала плечами Вивьен, пытаясь оставаться холодной и безразличной.
   — А точнее, спальни. — Она взглянула на Вивьен. — Я удивила тебя?
   — Да, — согласилась Вивьен, — мне не очень-то нравится такое легкое поведение английских аристократов.
   — Ах, как бы мне хотелось быть мужчиной, — продолжала Шарлотта, — Доминик уже столько городов объехал — Рим, Афины, Париж. А мне приходится сидеть дома с малолетними братьями и сестрами.
   — Кто такой Доминик? — поинтересовалась Вивьен.
   — Мой младший брат. Мне двадцать три, ему двадцать один. Я знаю, ты новичок в обществе, извини за прямоту… но это правда, что ты выросла у цыган?
   Вивьен с легкостью могла сменить тему разговора, но ей совсем не хотелось увиливать и скрывать правду.
   — Да, меня отдали еще в детстве. Мои приемные родители прекрасные люди, и я по ним очень скучаю.
   — А кто твои настоящие родители? — Шарлотта наклонилась вперед, ее зеленые глаза хитро сузились. — Скажи, ты наполовину сестра Майкла Кеньона?
   На лице Вивьен отразилось неподдельное удивление:
   — Конечно, нет. Я дочь гувернантки мисс Харриет Олторп. Она как-то работала у леди Стокфорд.
   — А твой отец? Кто он? — не унималась Шарлотта.
   — Не знаю, — довольно резко ответила Вивьен, — и знать не хочу. Он насильно вырвал меня из рук матери, и я проклинаю его за это.
   — Сколько же ты испытала. — Шарлотта откинулась на спинку стула, черты ее милого личика смягчились. — Жизнь среди цыган, наверное, так разнообразна. Почему же ты отказалась от свободы и выбрала жизнь в обществе?
   «Потому что иначе мне пришлось бы выйти замуж за Януша из-за денег».
   — Мы, женщины в таборе, не более свободны, чем аристократки, — осторожно ответила Вивьен.
   — Мы? Ты так говоришь, будто все еще считаешь себя одной из них. Или ты собираешься туда вернуться?
   Вивьен пожала плечами:
   — Мне бы хотелось. Я скучаю по путешествиям, новым местам, а как приятно спать под звездным небом. Но больше всего, конечно, мне не хватает моих родителей.
   — А Розочки собираются выдать тебя замуж. И уже готовят тебе приданое.
   — Прости, что ты сказала?
   — Ты разве не знала? Каждая из них вкладывает по тысяче фунтов для твоего замужества.
   — Тысяча… три тысячи, — простонала Вивьен. Мгновение она металась между чувством недоверия и огромным желанием отдать такое количество денег родителям. Тут же отвращение пришло на смену нахлынувшим чувствам. Ни за какие сокровища мира она не выйдет замуж за богача аристократа! — Майкл будет в ярости.
   — Майкл? — с интересом переспросила Шарлотта.
   — Он до сих пор считает меня воровкой, — с ненавистью в голосе произнесла Вивьен, — по его мнению, ни одному цыгану нельзя доверять.
   — Ну, это объясняет, почему он так пристально наблюдал за тобой, когда ты спускалась с лестницы.
   Губы Вивьен раскрылись сами собой. Майкл наблюдал за ней?
   Шарлотта с неподдельным интересом взглянула на Вивьен и с легкостью сменила тему разговора:
   — Погадаешь мне?
   Вивьен знала, что Майкл ненавидит подобные хитрости.
   Ну и черт с ним.
   — Если хочешь. Покажи свою ладонь.
   Шарлотта медленно стянула перчатку, а Вивьен наклонилась ниже над ее рукой, размышляя, что же эта девушка хочет услышать. Но как только Вивьен взглянула на руку девушки, ее взгляд тут же застыл. Вся ладонь Шарлотты была покрыта шрамами, которые обвивали пальцы и уходили далеко в рукав.
   — О, Шарлотта, — прошептала она, поднимая полные сочувствия глаза, — что случилось?
   — Мне было тринадцать, когда рука обгорела в пожаре.
   Ужасно выглядит, правда?
   Вивьен увидела горечь и боль в ее глазах. Шрамы были действительно ужасны, но почему она показала их? Может быть, таким образом она узнавала, кто ее настоящий друг, а кто нет?
   — Дай мне другую руку. — Вивьен решила, что лучше играть в свою игру, нежели бесконечно выражать сочувствие. — Я погадаю по ней.
   Шарлотта восприняла это предложение с понятной подозрительностью. Как только она сняла перчатку с другой руки, мужской голос эхом разнесся по часовне:
   — А вот и развлечение. Можно, я буду следующим к гадалке?

Глава 16
Вурма

   Вивьен обернулась и увидела высокого, статного незнакомца, стоящего в дверном проеме.
   Шарлотта быстро надела перчатки на руки и воскликнула:
   — Брэнд! Что ты здесь делаешь? Мне кажется, тебя сюда никто не приглашал.
   — Шарлотта, дорогая, я почему-то всегда мешаю тебе.
   Он вошел в часовню, сейчас его можно было разглядеть гораздо лучше — высокий черноволосый мужчина с серыми волчьими глазами. Тонкий шрам шел от самого уголка его рта, делая выражение его лица мрачным и угрожающим.
   — Майкл просто убьет тебя, если узнает, что ты был здесь.
   Он усмехнулся.
   — Спасибо, конечно, за предупреждение. — Голос звучал равнодушно, будто замечание касалось совсем не его. — А почему же ты не знакомишь меня со своей милой приятельницей?
   Мгновение Шарлотта сомневалась, но затем произнесла:
   — Мисс Вивьен Торн, выращенная в цыганском таборе.
   Вивьен, это Брэндон Виллерз, граф Фейвершем и отъявленный негодяй.
   Холодные глаза молодого человека уставились на Вивьен. Это был внук леди Фейвершем, который и сообщил Майклу новость о присутствии Вивьен в доме его бабушки.
   Вспоминая манеры хорошего поведения, Вивьен поднялась со стула:
   — Очень приятно с вами познакомиться. Ваша бабушка много о вас рассказывала.
   Граф слегка поклонился: ?
   — Только плохое, полагаю? Ей совсем не нравятся мои друзья. — Граф остановился, прислушиваясь к звону колокольчика, доносящегося из зала. — Беги, Шарлотта, ищи своего несчастного спутника. А я, если позволите, буду сопровождать мисс Тори, Вы не против? Я же приму за честь сопровождать вас.
   Шарлотта скорчила гримасу, совсем как маленький ребенок.
   Хотя шрам на лице графа выглядел устрашающе, поведение его было безупречно. Кроме того, Вивьен было очень любопытно узнать больше о внуках Розочек. Минуту она стояла в нерешительности, глядя на подругу. Вивьен чувствовала некую привязанность между Шарлоттой и лордом Фейвершемом, хотя, судя по реакции Шарлотты, она никогда этого не признает.
   — Почему бы тебе не пойти с нами? — предложила Вивьен.
   — С этим дьяволом? — язвительно отреагировала Шарлотта. — Пожалуй, и тебе было бы лучше присоединиться ко мне. О Брэнде ходит дурная слава.
   — Ты просто ревнуешь, — засмеялся Брэнд, — потому что тобой я никогда не интересовался.
   — Да ты самодовольный болван! Я скорее пойду с… крысой, чем с тобой. — Девушка вскочила со стула и напоследок бросила Вивьен:
   — Увидимся, позже.
   Мелькнув желтыми юбками, Шарлотта исчезла за дверью.
   Граф стоял в тени, бровь его была приподнята.
   — Не обращайте на нее внимания, мисс Торн. Боюсь, Мы с Шарлоттой с самого детства не особо ладим. С Майклом мы играли в свои игры, не замечая ее.
   Немного поколебавшись, Вивьен взяла лорда Фейвершема под руку. Возможно, ей стоило бы продолжить тему об их детских отношениях с Шарлоттой, но превозмочь свое любопытство она не могла.
   — Вы с Майклом были друзьями?
   — Да, в детстве. Мой дом совсем недалеко — около трех миль отсюда.
   — И вы часто виделись?
   — Каждый день, не важно, солнечно было или шел дождь.
   И каждый раз придумывали какую-нибудь новую шутку. Однажды мы принесли в церковь целую сумку лягушек и выпустили их прямо во время службы. А в другой раз убежали из дома, и поймать нас смогли только через два дня.
   — Но что же случилось? Почему вы не дружите до сих пор?
   Лорд Фейвершем усмехнулся.
   — Однажды мы сильно повздорили из-за женщины. Я до сих пор ношу отметину того случая; — Он провел рукой по шраму надо ртом.
   — Это он сделал? — с нескрываемой заинтересованностью спросила Вивьен.
   — У нас была дуэль на шпагах. — Как только они завернули в коридор, граф замедлил шаг. — Но довольно о прошлом, мне было бы крайне любопытно узнать о будущем. Ты понимаешь, что я имею в виду?
   Вивьен так хотелось расспросить его больше о той дуэли, о женщине, из-за которой она произошла, но выражение лица графа было однозначным и непоколебимым — тема закрыта.
   — Майкл не разрешает мне гадать.
   — А он ничего и не узнает. Кроме того, когда я вошел, ты уже гадала Шарлотте.
   Лорд Фейвершем завел ее в небольшое укромное местечко. Вивьен взяла его руку, тяжелую и теплую. От его прикосновения у Вивьен, разумеется, не возникало никаких ощущений в отличие от прикосновений Майкла. Она лишь чувствовала дискомфорт, стоя так близко и вдыхая резкий запах его одеколона. От графа исходила некая опасность и тревога.
   Она ловила на себе пристальный взгляд лорда Фейвершема. Она знала, что гадание было лишь выдумкой, но, разумеется, не собиралась выдавать цыганские секреты. Открыв широкую ладонь лорда, Вивьен начала:
   — У вас длинная линия жизни. — Она провела вокруг большого пальца. — Я вижу, что вы можете глубоко и сильно любить, но еще не обрели такого счастья. Когда вы женитесь, вы обретете покой и счастье. — Вивьен не стала предсказывать богатство или крупный выигрыш, обычные желания аристократов.
   Фейвершем загоготал, его смех разнесся далеко по коридору.
   — И кто же это сможет окрутить меняй лишить Холостяцкой свободы? Уж не вы ли, мисс Торн? — Он ниже наклонился к Вивьен.
   Сердце ее забилось. Она сжала кулаки и внимательно снова уставилась на его руку, будто с интересом что-то рассматривая.
   — Нет, это женщина, которую вы знаете довольно давно… Шарлотта Куинтон.
   Лорд усмехнулся. Молниеносным движением он схватил Вивьен за руку:
   — Я знаю, ты пытаешься одурачить меня.
   — Отпустите меня, — потребовала Вивьен.
   — Лучше скажи мне, — продолжал он, — это из-за тебя Майкл остался здесь дольше, чем на две недели?
   — Он с дочерью гостит у бабушки.
   — Странно, — не унимался Фейвершем, — до этого момента он не так часто привозил Эми сюда.
   — Ему нравится жить в Лондоне. А сейчас мне бы хотелось присоединиться к остальным.
   Граф продолжал пристально смотреть на нее хитрыми холодными глазами, будто подозревал какой-то подвох.
   — Ну что же, пойдем. Будет очень интересно посмотреть реакцию Майкла, когда ты припозднишься. Да еще и придешь со мной.
   Тут Вивьен согласилась — это было интересно. Она не упустит возможность поиграть с Майклом и показать ее заинтересованность в другом мужчине;
   Фейвершем как ни в чем не бывало взял Вивьен под руку.
   Вивьен думала, зачем же он все-таки приехал в Эбби и специально нарывается на неприятности, как вдруг увидела Майкла и леди Фейвершем, идущих им навстречу.
   Когда они подошли ближе, она увидела, как на лице Майкла отразились злость и ярость.
   — Что здесь, черт побери, происходит? — воскликнул он. — Убери свои руки от нее и убирайся.
   Фейвершем продолжал держать Вивьен под руку:
   — Мисс Тори и я просто разговаривали. Надеюсь, ты не подумал ничего дурного, что могло произойти между нами?
   — Мисс Торн — гость в моем доме, а ты нет.
   — Это как-то не по-соседски. Может быть, пусть дама решит, остаться мне или уйти?
   Эти двое были похожи на лающих собак.
   — Прекратите немедленно, — вмешалась Вивьен, пытаясь высвободиться из рук графа, — я не собираюсь становиться частью вашей ссоры.
   Майкл сжал кулаки:
   — Отпусти ее, Брэнд. Сейчас же.
   Но прежде чем он смог сделать шаг, подоспела леди Фейвершем. Она встала между ними и тростью ударила своего внука по ноге.
   — Брэндон Виллерз, как ты смеешь вмешивать в свои грязные делишки невинную девушку!
   — Черт! — смачно выругался лорд Фейвершем, наклоняясь, чтобы схватиться за ногу. — Что за шутки, бабушка! Мне уже не десять лет.
   — Неужели? — Леди Фейвершем посмотрела на внука. — Твое поведение оставляет желать лучшего. Иногда я просто удивляюсь, где тебя учили правилам хорошего тона.
   Он выпрямился во весь свой рост.
   — По-моему, еще никто не запрещал очаровывать женщин. Спросите мисс Торн — я вел себя исключительно вежливо.
   Вивьен кивнула:
   — Да, леди, мы просто разговаривали. К тому же несколько минут назад и леди Шарлотта была с нами.
   — Очень надеюсь, — немного успокоилась Леди Фейвершем, — и все же, Вивьен, было глупо с твоей стороны покинуть гостей. Люси просто с ума сходит в поисках тебя. Пойду ее успокою, с вашего позволения.
   Подобрав юбки, она удалилась. Ее внук тут же поспешил ее сопроводить.
   Лицо Майкла приняло более мягкое и спокойное выражение.
   — Тебе больше не стоит бродить по дому одной. Я провожу тебя в столовую.
   — Если мне будет нужно, я попрошу об этом слуг, — спокойно ответила Вивьен.
   — Нет, — твердо ответил Майкл, — скажи, что от тебя хотел Фейвершем.
   — У нас был личный разговор, и не совсем вежливо выспрашивать меня об этом.
   Майкл взял руку Вивьен:
   — Если он вел себя непристойно по отношению к тебе, я требую, чтобы ты мне сказала. И… это уже не секрет, ты самая желанная женщина, которую я знаю.
   Сердце Вивьен упало. Она отступила, отклоняясь от его объятий.
   — А как же леди Кэтрин Уэстбрук?
   Майкл ухмыльнулся:
   — Это что же, ревность?
   — Мне совсем не хочется быть частью… любовного треугольника.
   — Если ты пригласишь меня сегодня в свою спальню, клянусь, я забуду всех женщин на свете.
   — Только переступи порог моей комнаты, и я перережу тебе горло.
   — Ах, как жестоко. — Слова Майкла прозвучали несколько игриво.
   Тут послышались голоса из обеденного зала. Войдя в просторную комнату, Вивьен тут же забыла о разговоре с Майклом. В ярком свете был виден огромный стол, покрытый белоснежной скатертью и уставленный разнообразными яствами. Гости разговаривали, смеялись, вокруг суетились слуги и официанты, разливающие вино в хрустальные бокалы. Картина этого шикарного празднества была похожа на сон.
   Майкл повел ее к свободному месту между двумя пожилыми дамами. Но тут же подскочила леди Стокфорд и отгородила Вивьен от Майкла.
   — Ах вот ты где, — обратилась она к Вивьен, — я как раз приберегла для тебя местечко.
   Она взяла Вивьен за руку, и они направились к противоположному концу стола.
   Вивьен начала сразу с новостей, которые не так давно узнала:
   — Шарлотта рассказала мне о приданом.
   — Ах, Шарлотта. Она такая же сплетница, как и Инид.
   — Ста гиней в месяц будет вполне достаточно, — решительно сказала Вивьен, — большего я не приму.
   — Очень похвально, моя дорогая, — мягко улыбнувшись, леди Стокфорд погладила ее по руке, — но не бойся, нам нужно приданое просто в качестве наживки.
   — Наживки?
   — Именно. — Глаза леди Стокфорд оживились. — Но если не хочешь приданого, ответ прост — выходи замуж за богатого джентльмена, который в деньгах не нуждается.
   Вивьен погрузилась в размышления, не забывая при этом мило улыбаться гостям и слегка флиртовать с мужчинами.
   Выйти замуж за богача… Никогда она не сможет жить в их мире, где люди всегда будут подозрительно к ней относиться.
   Но почему же ее взгляд все время устремлен на противоположный конец стола, где Майкл разговаривает и весело смеется с прекрасной леди Кэтрин? Почему, удивлялась Вивьен, сердце ее жаждало того мужчину, которого ей никогда не получить?
 
   — Заходи, — пригласила Кэтрин, — у нас вся ночь впереди.
   Остановившись перед самой дверью, Майкл почувствовал себя крайне неуютно. Коридоры были пусты, гости разошлись по спальням или сидели в гостиной. Никому и дела не было, чем они с Кэтрин занимались. Все же он уклонился от ее объятий.
   — Я не хочу никаких отношений, пока моя дочь находится под этой крышей.
   — Майкл, — негодующе воскликнула Кэтрин, — ей всего три года.
   — Четыре, — поправил Майкл.
   — Ну, четыре, — слегка раздраженно продолжила Кэтрин, — все равно она в спальне, и она не выйдет до утра.
   — У Эми бывают кошмары по ночам, и ее нужно успокоить.
   — Я же не говорю обо всей ночи, — настаивала Кэтрин, — останься ненадолго.
   Подобное предложение должно было стать искушением для Майкла, тем более он не был с женщиной уже две недели, да и Вивьен издевалась над ним, как могла.
   Вивьен. Кровь застыла в жилах при воспоминании о ней в белоснежном платье, в котором она, сама невинность, спускалась по лестнице в зал. Но ни один наряд не сравнится с ее естественной красотой — смелый взгляд темно-карих глаз, точеный подбородок и острый язычок, который забавлял и одновременно раздражал Майкла.
   Стиснув зубы, Майкл попытался обратить все свое внимание на женщину в его объятиях. Красивая, элегантная, воспитанная, Кэтрин могла бы стать прекрасной женой. И все же сейчас он не хотел никакого общения с ней.
   — Зря ты приехала в Эбби, — проговорил он, — я думал, ты подождешь меня у себя в поместье.
   — Но без тебя было так скучно. Ты скучал по мне? — Кэтрин сладко и чувственно поцеловала Майкла.
   Майкл остался безучастным и холодным и незамедлительно прервал поцелуй.
   — Конечно, дорогая. Но мы нагоним упущенное позже.
   — Это все из-за цыганки, не так ли? Я видела, как ты на нее сегодня пялился.
   — Что ты имеешь в виду? Я просто беспокоюсь за бабушку, вот и все.
   Надо впредь быть повнимательнее, подумал Майкл. В коридоре послышались голоса и звук приближающихся шагов.
   Майкл легонько толкнул Кэтрин в комнату и сказал:
   — Спи спокойно, дорогая. Увидимся завтра.
   Майкл быстро побежал прочь. Отказавшись от ночи любви со своей предполагаемой женой, он обрек себя на долгие часы терзаний и мыслей о чертовке-цыганке.
 
   Следующий день выдался солнечным. Розочки объявили о пикнике на свежем воздухе, так же для гостей были организованы бильярд и карточные игры. Некоторые парочки с самого утра уехали на прогулку в дубовую рощу с великолепным видом на лесное озеро.
   Вивьен неспешно прогуливалась с леди Шарлоттой Куинтон, наслаждаясь свежестью утреннего воздуха. Они болтали, обсуждали вчерашний банкет и присутствовавших гостей.
   — Розочки представили мне стольких мужчин, что я с трудом помню их имена. — Она хитро взглянула на Шарлотту. — Кстати, я заметила, леди Инид кружила около тебя с несколькими джентльменами. Она тоже пытается найти тебе подходящую пару?
   Смех Шарлотты разнесся далеко по лесу.
   — Розочки уже плюнули на меня! Хотя бабушка все еще дает советы, как лучше хлопать ресницами и флиртовать.
   — Мне она то же самое говорила, — призналась Вивьен, — но когда я испробовала этот прием на Майкле, он подумал, что мне что-то попало в глаз.
   — Розочки хотят выдать тебя за Майкла? — удивилась Шарлотта.
   Вивьен пожала плечами:
   — Они только советовали мне попробовать пофлиртовать с ним. Что касается меня, Майкл последний мужчина, за которого я вышла бы замуж.
   На самом деле это она была последней женщиной, которую выбрал бы Майкл.
   — Ну и правильно, — одобрительно заявила Шарлотта, — он негодяй, гуляка и пьяница. Уж лучше быть независимой, чем замужем за таким, как он.
   Так, разговаривая, они подходили все ближе и ближе к окраине леса. Краем глаза Вивьен заметила кусок синей материи, висящий на кусте. Она взяла его, поднесла к носу и глубоко вдохнула аромат костра…
   — Что это за тряпка? — спросила Шарлотта. — И почему ты ее нюхаешь?
   — Я просто задумалась. — Вивьен отбросила кусок ткани на землю. Они вышли из леса, вдали уже виднелись слуги, выносящие столы и стулья. — Смотри, вон там наш пикник. А лорд Альфред, кажется, машет тебе рукой.
   Зеленые глаза Шарлотты весело засверкали в ярком солнечном свете.
   — А может, это он тебе машет.
   Она побежала по высокой траве к голубой воде.
   Вивьен медленно направилась вслед за ней, внимательно оглядываясь на лес. С возбуждением и нетерпением осматривала она каждый куст. Может быть, там была еще какая-нибудь тряпица?
   Она нашла вурму. Небольшой лоскуток означал, что здесь недавно проезжал табор и тряпицу оставили специально как знак для других цыган. Но кто здесь был?
   Сердце Вивьен сильно колотилось в груди. Черт! Может быть, здесь были ее родители?

Глава 17
Неожиданный посетитель

   Вивьен смотрела в глубь леса и думала о том, как же близко могли оказаться ее родители. Сильнейший порыв ностальгии охватил ее. С какой радостью она вновь встретила бы своих родителей, услышала бодрый смех отца и попробовала фирменное рагу матери! Как она соскучилась по песням вокруг костра, стуку колес и звездному небу!
   Вдруг краешком глаза Вивьен заметила, что кто-то спускается с холма, где устроен пикник, и направляется прямо к ней.
   — Мисс Виви! — прокричала на бегу Эми. — Мисс Виви, подождите меня!
   Сердце Вивьен упало, когда она увидела Майкла, сбегающего за дочерью с того же холма. В руке он держал небольшую сетку, прикрепленную к деревянной палке, в другой — плащ: погода выдалась прекрасная, и в этой вещи не было необходимости. Оставшись в белой рубашке и синем жилете, Майкл выглядел настоящим красавцем. Бриджи и черные ботинки подчеркивали стройные и сильные ноги. У Вивьен захватило дыхание. Все, что она хотела, — это броситься в его объятия и забыться в сладостном поцелуе. Она удивлялась: как этот богач мог так быстро завладеть всеми ее мыслями и чувствами? Как этот негодяй мог вызывать у нее такие эмоции лишь одним своим появлением?
   Эми подбежала к Вивьен, та наклонилась, чтобы обнять девочку.
   — Привет, моя голубка! Тебе нравится пикник?
   — Да, очень! Смотри, что мне дал папа! — Она потащила Вивьен навстречу приближающемуся Майклу.
   — Вот ты где, — обратился к дочери Майкл, осматривая Вивьен с ног до головы и заставляя ее сердце яростно биться в груди. Затем он протянул деревянную палку дочери.
   — Что это? — спросила Вивьен.
   Карие глаза Эми заблестели.
   — Это моя ловушка для бабочек. Пойдемте, папа и вы, мисс Виви, я покажу, как надо! — радостно прокричала Эми и понеслась по высокой траве.
   — Нас ждет забавная охота, — произнес Майкл. — Ну что, пойдем?
   — Если ты уверен, что не нужен остальным гостям, — спокойно отреагировала Вивьен.
   Майкл ухмыльнулся:
   — Ну, если только женщинам. Но их стоит помучить. Пусть знают, что я не принадлежу ни одной даме.
   Майкл положил руку на талию Вивьен, и они отправились за Эми. По дороге Вивьен не смотрела на Майкла, всеми силами стараясь не поощрять его высокомерие и чувство превосходства. Хотя сердце ее билось и мурашки бежали по коже от неловкого прикосновения его ноги и от запаха его одеколона.
   Вдали виднелось озеро, несколько пар катались на лодках, другие разговаривали на берегу. Графиня Ковингтон стояла с Шарлоттой.
   — Шарлотта такая милая. Как жаль, что на, ее руке столь ужасные шрамы. Зато какой прекрасный у нее характер, многим мужчинам она могла бы понравиться.
   Майкл фыркнул:
   — Она отгоняет мужчин своим острым, язвительным язычком.
   — Интересно, мужчины отвергали ее из-за этого недостатка? Ты не знаешь?