Вивьен содрогнулась.
   — Леди Стокфорд сказала, что был страшный ураган.
   — Такого ужасного ливня и ветра я никогда не видел ни раньше, ни потом. — Майкл опустил глаза. — Когда я узнал, что она уехала, несмотря на ливень, я бросился за ней. Но было уже поздно. Карета перевернулась, и она доживала последние минуты. Даже в этот момент она произносила его имя. И умоляла меня…
   — Умоляла?
   — Сказать Брэнду правду. Об Эми. — Майкл с трудом выговаривал слова.
   Ночной воздух стал ощутимо холоднее, и Вивьен сильнее закуталась в шерстяную шаль. Она прекрасно понимала боль Майкла.
   — И что же ты сделал?
   — Я отправился убить его. Мы дрались на мечах, но когда я прижал его к стене…
   — Ты, конечно, не смог убить его. Он же был твоим другом. И отцом Эми, который дал ей жизнь.
   — Я единственный отец для нее.
   — Да, конечно. — Вивьен немного замешкалась. — Но как можно быть настолько уверенным, что Эми не твоя дочь?
   Майкл ожидал этого вопроса.
   — Внешне она очень похожа на семью Виллерзов, со своими рыжими волосами и карими глазами. Именно поэтому все эти годы я держал ее в Лондоне, подальше от бабушки, чтобы она не догадалась. Но никто не заметил, значит, сходство незначительное.
   У Вивьен было чувство, что Майкл чего-то недоговаривает. Или ей просто кажется?
   Каким же преданным отцом оказался Майкл! Как же сильна его любовь к Эми, дочери его врага! Если он испытывает такую привязанность и преданность к Эми, к бабушке, может быть, действительно в его сердце хватит места и для нее?
   Вскоре Вивьен увидела, что, держа в руке какую-то тряпицу, к ним направляется ее мать. Рейна подошла к Вивьен и с сомнением произнесла:
   — Это я приберегла для тебя, Виви. Одеяло, в котором тебя принесли и отдали нам.
   У Вивьен перехватило дыхание. Она осторожно взяла небольшое шерстяное одеяло кремового цвета. Она вдруг подумала, что Харриет Олторп, должно быть, прикасалась к нему.
   Она завернула свое дитя в это одеяло, даже не подозревая, что ее любовник унесет ее девочку далеко в ночь.
   — Все эти годы ты хранила для меня это одеяло? Но почему? — спросил она у матери.
   Глаза Рейны наполнились слезами.
   — Я думала… у тебя должна остаться хоть какая-то вещь от твоей благородной матери.
   В волнении Вивьен вскочила, чтобы обнять мать:
   — Ты — моя мать. Мать, которая всегда будет в моем сердце.
   В Тот же миг Майкл усадил Вивьен обратно.
   — Сядь, пока твой отец не заметил, — пробормотал он, усаживая Вивьен на табурет, — и расскажи мне, о чем вы говорили.
   Только сейчас Вивьен поняла, что они с матерью говорили на цыганском языке. В нескольких словах она пересказала Майклу смысл их беседы.
   — Можно мне посмотреть? — попросил он. — Обычное одеяло, — сказал он, тщательно обследовав вещь.
   — Ты что? Опять сомневаешься в моей честности? — требовательно спросила Вивьен.
   — Конечно, нет, — быстро отреагировал Майкл, — я просто хотел найти что-нибудь, что могло бы выдать твоего отца: вышивка или что-то в этом роде. И если ее роман разгорелся в Эбби, то Розочки наверняка должны его знать. Было бы очень странно, если это не так.
   Сердце Вивьен забилось чаще. Неужели Розочки знают больше, чем рассказали?
   Повернувшись к Рейне, Майкл спросил:
   — Вы можете описать того, кто отдал вам Вивьен?
   — Было темно, — начала Рейна, — это был высокий человек. И прежде чем отдать Вивьен, он поцеловал ее. Управлял каретой невысокий толстый человек с пятнами на лице, какие часто бывают у аристократов.
   — Веснушки, — поправила ее Вивьен.
   — И где это произошло? — спросил Майкл.
   — На дороге недалеко от Оксфорда.
   — Спасибо, миссис Тори. Вы очень помогли.
   Рейна улыбнулась, потрепала Вивьен за щеку и ушла обратно к кибитке.
   — Я тоже хочу кое в чем признаться, — подумав, сказала Вивьен, — я не собиралась жить с Розочками больше двух месяцев. Мне было достаточно двух сотен гиней, чтобы обеспечить моих родителей.
   — А я думал, ты нацелилась на все бабушкино состояние, — перебил ее Майкл.
   — Более того, когда мы впервые встретились, ты был таким грубым, что я решила сделать так, чтобы ты влюбился в меня. А потом, когда бы я ушла, посмеяться над тобой.
   — Я не дал тебе такого шанса, не так ли? — засмеялся Майкл. — Ну все, хватит. Выходи за меня замуж, Вивьен.
   Мгновение она не могла вздохнуть. В груди все сжалось.
   Тягостная, глупая безнадежность.
   — Я не хочу возвращаться в твой мир, — сказала она, — не хочу плести интриги, встречать людей, подобных графине.
   Лицо Майкла омрачилось.
   — Все узнают, что она сделала с твоим отцом, и многие ее осудят. Она потеряет свое драгоценное положение в обществе.
   — Я не хочу мести, — сказала Вивьен. Это была правда, и она почувствовала облегчение, сказав это. — Я хочу видеть своих родителей, хочу свободной жизни.
   — Конечно, в обществе встречаются такие снобы, как графиня. Но я всегда буду рядом с тобой, — не сдавался Майкл.
   Вивьен было приятно осознавать, что Майкл стал бы защищать ее.
   — Здесь мой дом. Лес — мои стены, звездное небо — потолок.
   Майкл приблизился к ней, их колени соприкоснулись.
   — А у меня огромная библиотека и достаточно большая кровать, чтобы поместить двоих.
   Мурашки побежали по спине Вивьен.
   — У меня здесь родители, которые никогда не предадут меня.
   — А у меня бабушка, которая скучает по тебе. И маленькая девочка, которая просит рассказать ей сказку.
   Вивьен вспомнила:
   — Я же оставила сказку для Эми на столе. Ты нашел ее?
   — Я был слишком занят поисками тебя. Чтобы вернуть домой. Мы подходим друг другу, Вивьен. Ты нужна мне. Выходи за меня замуж, и мы будем предаваться любви каждую ночь всю оставшуюся жизнь.
   Майкл хотел ее тело. Она тоже этого хотела. Быть с ним рядом хотя бы несколько минут. Она должна сопротивляться натиску его голубых глаз. Она не должна так страстно желать объятий этого лорда-аристократа…
   Вивьен нежно погладила его по щеке.
   — О, Майкл, я так тебя люблю, — прошептала она. — Да, я буду твоей женой.

Глава 26
Танец в темноте

   На следующий день весь табор был захвачен приготовлениями к свадьбе.
   Летая в облаках от счастья, Вивьен помогала готовить обильный стол. В этот вечер она выйдет замуж за Майкла по цыганскому обычаю, а через несколько дней они будут венчаться в английской церкви.
   Из Эбби прибывали дюжины повозок, наполненные фруктами и овощами, сырами и ветчиной, пирожными и разного рода сладостями.
   Пока Вивьен помогала готовить праздничный обед, она узнала все новости табора, что произошли в ее отсутствие. Старуха Шари вылечила свой ревматизм, Тесла к весне родит еще одного ребенка, у маленького сына Кея выпал первый зуб.
   Женщины, в свою очередь, восхищались богатым и красивым женихом Вивьен. Он, по их мнению, был даже лучше Януша, который сейчас ухаживал за чувственной. Орлендой с вполне очевидными намерениями.
   Вивьен понимала, что отдалилась от этих женщин. Она сама стала аристократкой. Ей придется жить в Эбби с множеством комнат и слуг, принимать гостей, определяя, кто из них друг, а кто может предать.
   Вивьен сделала глубокий вдох. Кому она безраздельно доверяла, так это Розочкам, особенно леди Стокфорд, которая стала для нее любящей бабушкой. Ах, как она хотела стать матерью Эми! И женой Майкла.
   Предстоящее безоблачное счастье затмило глаза Вивьен и прогнало прочь все сомнения и переживания. Накануне вечером отец довольно долго говорил с Майклом, планируя скорую свадьбу и количество приданого Вивьен. Она, конечно, не слышала всего, о чем они говорили, но она заранее предупредила Майкла, чтобы тот помог отцу с приданым, немного нарушая цыганскую традицию. Спустя некоторое время мужчины согласились с тем, что к цыганской свадьбе нужно готовиться немедленно.
   Ближе к вечеру Вивьен надела белое атласное платье с широкими рукавами и множеством длинных юбок, которое Рейна сшила для нее несколько лет назад. Оно не считалось бы особенно модным в высшем свете, но Вивьен была в нем очень красива и естественна. Рейна надела венок из ивовых листьев на голову Вивьен.
   — Твой возлюбленный уже едет, — сказала Рейна, гладя Вивьен по щеке. — Я так счастлива, что ты нашла свою любовь. И обрела свое место в мире.
   — Да, — ответила Вивьен. Сердце ее защемило. Она крепко обняла мать. — Я буду скучать по вас с папой.
   — Ну, беги. — Слезы заблестели в глазах Рейны. — Твой любимый ждет невесту.
   Дрожа от нетерпения и возбуждения, Вивьен выбежала из кибитки. Майкл, как всегда, был неотразим: в темно-синем костюме, белоснежной рубашке и бриджах, которые идеально подчеркивали его прямые ноги. Он смотрел прямо на нее, улыбаясь своей белозубой улыбкой. О, как она любила его!
   — Разве Эми и леди Стокфорд не пришли вместе с тобой?
   Майкл взял Вивьен за руку:
   — Незачем бабушке так долго находиться на холодном воздухе. А Эми скоро ложится в постель.
   Вивьен немного огорчилась, что они не пришли.
   — А ты сказал Эми, что я буду ее мамой?
   — С огромной радостью. — Майкл улыбнулся еще тире. — А я завтра поеду в Кэнтербери улаживать дела с бумагами, и скоро ты станешь леди Стокфорд.
   Хотя Вивьен не было никакого дела до титула и богатств, она с радостью заметила, с какой заботой произнес Майкл эти слова. Он на самом деле заботится о ней. Да, она будет его женой.
   Под руку с Майклом они подошли к длинному накрытому столу. По обычаю молодожены должны были сидеть далеко друг от друга, так что ужин им показался бесконечно долгим. Пробуя изысканные блюда, Вивьен не чувствовала их вкуса, она только смотрела на Майкла, с нетерпением ожидая, когда они останутся одни и она вновь ощутит теплоту и нежность его объятий.
   Наконец Пулика поднялся и во всеуслышание дал свое согласие на брак Вивьен и Майкла. Голос его немного дрожал, но глаза светились счастьем. Потом зазвучали тосты, послышался звон бокалов. Все поздравляли молодоженов, мужчины одобрительно хлопали Майкла по спине, а женщины желали счастья Вивьен. Все. Наконец она стала его женой.
   К всеобщему удивлению, отец Орленды поднялся и объявил о помолвке его дочери с Янушем. Орленда скромно опустила глаза и зарделась, когда все начали поздравлять ее.
   Все продолжали веселиться, когда несколько женщин взяли Вивьен под руки и увели прочь. Утирая слезы, Рейна распустила волосы Вивьен, они пышной копной упали на ее белое платье. Скоро она будет наедине с Майклом. Сердце ее стучало от волнения. Сейчас он принадлежит ей. Только ей.
   Вивьен увидела Майкла, он стоял в группе мужчин. Пулика обнял Вивьен, слезы блестели в его черных глазах. Затем он официально передал невесту жениху.
   Майкл взял Вивьен за руки и поцеловал ее в губы. Женщины умиленно вздохнули, а мужчины одобрительно переговаривались. Затем все отправились продолжать праздник за столом, оставив молодоженов наедине.
   Майкл с удивлением смотрел вслед удаляющимся;
   — Разве не будет никакой церемонии? Никаких клятв?
   Смеясь, Вивьен покачала головой:
   — Когда мой отец объявил о своем согласии, ты стал моим мужем. Таков цыганский обычай.
   Майкл слегка улыбнулся, глаза его хитро заблестели.
   — Тогда поцелуй меня. Я так давно этого ждал.
   С волнением и радостью Вивьен бросилась в его объятия, и их губы слились в поцелуе. И на этот раз для них не было никаких запретов. Майкл стал гладить Вивьен руками по спине и прижимать ее так сильно и страстно, что она всем телом ощущала его непреодолимое желание заняться любовью. Для них не существовало ничего вокруг, были лишь они вдвоем и их души, пытающиеся слиться в одно целое.
   Когда их губы разъединились, она прилегла на его плечо, и они вместе направились подальше от любопытных глаз, где под звездным небом для них уже было приготовлено ложе любви.
   Но Вивьен еще не была готова лечь с Майклом на мягкий матрац. Сначала она хотела хорошенько разгорячить и подразнить его.
   — Помнишь, я обещала тебе танец? Я станцую для тебя, — соблазнительно пробормотала она.
   Майкл смотрел на нее с неподдельным интересом. Скинув сюртук, он уселся и стал наблюдать. Вивьен начала медленно двигаться под едва уловимую мелодию. Она соблазнительно покачивала бедрами, двигаясь плавно и медленно, показывая всю свою любовь, накипающую страсть и желание.
   Два последних дня были наполнены разнообразными чувствами, и сейчас она жаждала выразить пылкое желание их тел.
   Глаза Майкла сверкали в темноте. Прохладный ночной ветерок окутывал Вивьен, хотя холодно ей не было. В танце она подбиралась все ближе и ближе к Майклу; Она гладила свою грудь, бедра, как бы предлагая себя. В конце концов она сбросила с себя белое платье и стала танцевать в серебряном лунном свете. Для своего любимого. Ее мужа.
   Не выдержав больше этого мучения, Майкл вскочил и притянул к себе Вивьен. Они упали на матрац, и их губы слились в долгом глубоком поцелуе. Предвкушая сладострастие любовной игры, они сначала медленно и нежно, потом яростно и нетерпеливо ласкали и целовали друг друга. Они обследовали все укромные местечки своих тел, находили все новые пути наслаждения. Лежали в сладкой истоме, глядя на далекое звездное небо, потом снова начинали эту бесконечную любовную игру. , — Боже. Я люблю тебя, Майкл, — прошептала Вивьен.
   Улыбнувшись, он погладил ее по волосам и поцеловал в лоб. В его объятиях Вивьен чувствовала себя желанной и защищенной. Это все, что ей было нужно в этот момент. Его ласки, такие нежные и заботливые, без сомнения, служили знаком большой любви мужа к жене.
   Издалека доносилась музыка продолжающегося в ночи праздника. Но здесь, под тусклым светом звезд, в горячих объятиях друг друга они отмечали свое торжество.
   Наконец под утро Вивьен уснула на плече Майкла и проснулась только, когда забрезжил рассвет. Несмотря на холодный утренний воздух, ей было тепло и уютно. Слушая тихое сопение Майкла, она думала, что он спит, пока не ощутила его напряженное тело и не почувствовала ленивые сонные поцелуи на лице, шее, груди… Когда они вновь занялись любовью, это казалось продолжением ее прекрасного сна. Так не хотелось, чтобы заканчивалась эта великолепная ночь!
   — Нам нужно идти, — сказала Вивьен, когда небо приняло уже светло-серый оттенок, — у нас будет еще время для любви.
   Майкл лежал не двигаясь. Вивьен была уверена, что он снова заигрывает с ней. Но взгляд Майкла был устремлен на ее спину, где у нее было родимое пятно величиной в гинею.
   — Эта отметина, — проговорил Майкл, — как давно она у тебя?
   — Мама говорит, с детства. — Вивьен сделала паузу. Ужас на лице Майкла заставил ее почувствовать неловкость. Было непонятно, что его так беспокоило. — Это так важно для тебя?
   Это просто небольшое…
   — Господи! — воскликнул Майкл. — Этого не может быть!
   — Что? Если ты считаешь меня недостойной из-за этого…
   — Нет! — перебил ее Майкл. — Ты меня не правильно поняла. Я не могу поверить…
   Не понимая странное волнение Майкла, Вивьен опустилась и села рядом с ним.
   — Поверить чему, Майкл? Скажи.
   Он стал разглядывать Вивьен ошеломленным и даже Испуганным взглядом, будто увидел ее в новом свете.
   — Это родимое пятно, — пробормотал он, — у Брэнда Виллерза точно такое же.

Глава 27
Секретные письма

   Некоторое время Вивьен не понимала всю значимость сказанного.
   — Это просто совпадение, и все, — сказала она.
   Майкл покачал головой.
   — Это родимое пятно — особый знак рода Фейвершемов. Он не всегда проявляется в каждом поколении. У отца Брэнда такого пятна не было, хотя у его брата было. — Майкл ухмыльнулся. — Его имя, кстати, было Брэнд.
   У Вивьен пересохло в горле, а сердце едва не выскакивало из груди.
   — Так ты хочешь сказать… — Она не смогла закончить предложение.
   — Я хочу сказать, что отец Брэнда также и твой отец. У старого графа, должно быть, был роман с Харриет Олторп.
   — Нет, — прошептала Вивьен. Она отказывалась верить в это. — Это значит… Брэнд мой брат. А Эми… моя племянница.
   — Именно. — Майкл хлопнул в ладоши. — Господи!
   Мне следовало догадаться раньше. Старый граф мог охмурить любую женщину, у него их были дюжины. Впрочем, как и у его сына.
   Вивьен не могла поверить. У нее был брат и племянница. Харриет Олторп всегда воспринималась как привидение, но Брэнд и Эми были вполне реальны.
   Майкл второпях схватил одежду и стал одеваться. Его движения были торопливыми и неуклюжими.
   — Ты куда? — спросила Вивьен.
   — В Эбби. Розочкам придется ответить на несколько вопросов.
   Вивьен попыталась сосредоточиться.
   — Ты думаешь, что они знали, кто мой отец?
   — Господи, да! Вполне возможно, что это они подделали то чертово письмо.
   — Не может быть, — засомневалась Вивьен. — Особенно леди Стокфорд с честными голубыми глазами и милой улыбкой. Кроме того, Розочки наверняка у себя дома.
   — Они в Эбби. Не забыла, они вчера планировали наше венчание?
   Тут Вивьен осознала еще одну правду. Она почувствовала острую боль в самом сердце.
   — Ты лгал мне, Майкл. И ты до сих пор лжешь.
   Застегивая рубашку, он озабоченно спросил:
   — Что ты имеешь в виду?
   — Ты говорил, что нет доказательств, что Брэнд отец Эми.
   Но ведь доказательства есть! У Эми тоже есть родимое пятно, не так ли?
   Лицо Майкла приобрело серый оттенок. Она все верно поняла. Вивьен решительно повторила свой вопрос:
   — Это правда?
   — Да, — сжав губы, сказал Майкл. — Грейс долго не разрешала мне входить в детскую. Но однажды, когда Эми болела, я зашел проведать ее. Так получилось, что няня одевала ее, и я заметил темное пятно на ее спине. Тогда я понял, что Грейс обманывала меня. И ее любовником был Брэнд Виллерз.
   — Тебе не следовало скрывать это от меня, Майкл! — сказала Вивьен. — Я бы могла раньше понять, кто я такая.
   — Если бы ты позволила заняться с тобой любовью в тот дождливый день, я увидел бы тебя при свете и все бы понял еще тогда.
   — Ты бы отказался от меня? — Голос Вивьен дрожал. — И не женился на мне, если бы знал, что твой заклятый враг мой брат?
   Мгновение Майкл сомневался — Вивьен показалось, слишком долго.
   Не помня себя от ярости, она быстро схватила белое платье и стала одеваться. Но Майкл успел схватить ее за талию и усадить обратно.
   — Вивьен, — сказал он низким глухим голосом, — конечно, женился бы. Ничто и никто в мире не может переубедить меня стать твоим мужем.
   Она хотела от Майкла больше, чем просто плотское наслаждение. Она хотела его восхищения, преданности, любви.
   — Брэнд — отец твоей дочери и брат жены. Неужели это не повод забыть все обиды и помириться?
   Майкл повернулся к Вивьен и пристально посмотрел на нее своими голубыми глазами:
   — Ты серьезно?
   — Вполне, — ответила Вивьен. — Когда я была маленькая, я мечтала иметь старшего брата. И сейчас, когда он у меня есть, я не хочу забывать об этом.
   Майкл нахмурился:
   — Он бессовестный негодяй. Забудь о нем. — Майкл взял галстук и положил его в сумку. — Я иду в Эбби.
   — Мы идем, — поправила его Вивьен. Она надела белое платье, но уже совсем не чувствовала себя невестой. Как бы ей хотелось забыть все проблемы и снова отдаться своему счастью. Но настало время поговорить с Розочками.
   И узнать, лгали они ей или нет.
 
   — Господи, Майкл, зачем ты разбудил нас ни свет ни заря? — позевывая, спросила леди Инид. — Еще нет и восьми часов.
   — Да, на самом деле. — Леди Стокфорд посмотрела на него подозрительным взглядом. — Интересно, почему ты не с Вивьен? Или вы уже успели поссориться?
   — Нет, — ответил Майкл, — она пошла за леди Фейвершем.
   Прежде чем начать разговор, Майкл решил собрать всех трех леди вместе. Поэтому постучал в дверь леди Инид и без особых объяснений привел ее в комнату леди Стокфорд. А Вивьен ушла за леди Фейвершем.
   Подойдя к окну, он раздвинул занавески, лучи утреннего солнца тут же осветили комнату.
   Майклу хотелось узнать всю правду и защитить Вивьен, если все же окажется, что они лгали ей. Вспомнив, с какой болью в глазах она посмотрела на него, это желание возрастало все больше и больше. И после того, как он испытал самую неописуемую ночь в своей жизни — две ночи, если считать их первый раз вместе, — он все-таки умудрился сделать так, чтобы она вновь засомневалась в его честности. А что, если она бросит его?
   Кровь похолодела в его жилах. Не может быть. Она сейчас полностью принадлежит ему. Она заставила его почувствовать необузданную страсть, нежность и непреодолимое желание. Она была нужна ему как воздух.
   Нет. Он не позволит ни одной женщине управлять его жизнью. И Вивьен никогда не будет диктовать ему свои условия. Как бы она ни просила, ни умоляла, он никогда не впустит Брэнда Виллерза в свой дом.
   Дверь открылась, и в комнату вошла леди Фейвершем в сопровождении Вивьен. Она в недоумении посмотрела на Розочек и спросила:
   — Я хочу знать, что здесь происходит. — Леди Фейвершем взялась за трость. — Вивьен отказывается отвечать на мои вопросы.
   — Я не отказываюсь, — запротестовала Вивьен. — Вы получите ответы на все вопросы здесь, когда соберетесь вместе.
   Изящной походкой Вивьен вошла в комнату. Выглядела она довольно озабоченно, с усталыми глазами. Майкл подумал, что, должно быть, сильно измотал ее в эту ночь. Он снова хотел оказаться с ней в постели, просто держать ее в объятиях и смотреть, как она спит. Эта мысль поразила его до глубины души. Обычно, получив от женщины то, что хотел, он спокойно отправлялся дальше по своим делам. Не размышляя, хорошо ли будет спать его любовница.
   Перебирая пухлыми пальцами носовой платок, леди Инид обратилась к Вивьен:
   — Нам нужно поговорить, дорогая. Мне очень стыдно за свою внучку. Я знаю, это не поможет, но Шарлотта переживает и очень сожалеет о своем поступке. — Леди заключила Вивьен в объятия.
   Вивьен слегка отклонилась.
   — Мне тоже жаль, леди. Надеюсь; мы снова сможем стать с ней друзьями.
   Встав со стула, леди Стокфорд добавила:
   — Мы поговорили с Шарлоттой, хотя на самом деле не было никакой необходимости. Брэндон наговорил ей достаточно оскорблений, даже довел девушку до слез.
   — Брэнд? — переспросила Вивьен.
   Увидев, как засияли глаза Вивьен, Майкл стиснул зубы.
   И пока Розочки не начали разглагольствовать по этому поводу, объяснил, что в тот вечер Брэнд видел, как Шарлотта выходила из комнаты Вивьен, а позже понял, с какой целью она там была.
   Леди Фейвершем скривила губы:
   — Я не понимаю этой враждебности между тобой, Майкл, и моим внуком. Ведь когда-то вы были друзьями.
   — Он имеет отношение слишком уж ко многим моим женщинам, — глухо отозвался Майкл. — А теперь, бабушка, сядь.
   Нам всем нужно многое обсудить.
   Не слушая его, леди Стокфорд взяла Вивьен за руку и сказала:
   — Сядь со мной, дорогая. Я хочу услышать от тебя, в чем дело. Мой внук чем-то тебя обидел?
   Вивьен высвободила руку.
   — Пожалуй, я предпочту остаться на месте, леди, — сказала она.
   — На этот раз, бабушка, именно Розочки поступили нечестно. — Майкл сделала глубокий вдох и выпалил. — Вы скрыли правду об отце Вивьен.
   — Так вот в чем дело, молодой человек, — твердым голосом проговорила леди Фейвершем, — но Харриет не написала в письме имя любовника.
   — Конечно. Потому что она не писала письма. Кто-то из вас сделал это. — Слова Майкла прозвучали обвиняюще. — Вы не учли еще одну вещь: у Вивьен есть родимое пятно Фейвершемов.
   Розочки смотрели то на Майкла, то на Вивьен. Несколько минут было слышно лишь тиканье часов. Первой тишину нарушила леди Фейвершем. Вздохнув, она опустила взгляд и проговорила:
   — Это правда. Мой сын Джеффри — отец Брэндона — также является отцом Вивьен. Но вы не должны винить в обмане ни Люси, ни Инид. Это была моя идея написать письмо и привести Вивьен сюда.
   — Мы все в этом участвовали, — настоятельно сказала леди Стокфорд, — я не позволю тебе, Оливия, взять всю вину на себя.
   — Я тоже, — поддержала леди Инид.
   Обеспокоенный бледностью Вивьен, которая молча стояла у окна, Майкл подошел к ней и заботливо обнял за талию.
   — Какого черта вы ждали восемнадцать лет? — требовательно спросил он.
   — Мы узнали о ее существовании только в прошлом году, — ответила леди Стокфорд. — Если бы я знала, что Харриет была беременна, я с радостью обеспечила бы их обеих.
   — Нет, это сделала бы я, — перебила ее леди Фейвершем и продолжила свое признание:
   — В прошлом году я решила покрасить письменный стол Джеффри и случайно в одном из ящиков обнаружила письма. — Она сделала паузу, затем продолжила:
   — Это были любовные письма Харриет Олторп моему сыну. Его жена в то время была еще жива. Когда Харриет забеременела, Джеффри снял для нее дом, достаточно далеко отсюда, чтобы не допустить сплетен.
   — В Оксфорде, — пробормотала Вивьен.
   Леди Фейвершем вскинула в удивлении тонкие серые брови.
   — Откуда ты знаешь?
   — Ее мать сообщила ей, — иронично произнес Майкл. Затем добавил:
   — Ее цыганская мать.
   — Говори все до конца, Оливия, — предложила леди Инид, — Вивьен не должна думать, что мы предали ее.
   — Да, да, — согласилась леди Стокфорд, посмотрев на присутствующих честными голубыми глазами. — Но знай, Вивьен, мы действовали исключительно в твоих интересах.