Страница:
Тем же манером ответила ему и Вивьен:
— Я не собака, чтобы послушно вертеться у ваших ног, сэр.
— Ах, простите, — он учтиво поклонился, — я и забыл, что вы строите из себя леди.
Холодным взглядом он посмотрел вниз., затем вверх.
— Мне говорили, что истинный джентльмен всегда про» являет уважение к женщине.
Шелестя юбками, Вивьен прошагала мимо него и направилась в самый дальний угол библиотеки, откуда высокие окна смотрели на ровные зеленые дорожки сада.
Недовольный тем, что приходится идти за ней следом, Майкл скорчил гримасу. Чертова наглая бродяга. Ему так хотелось выпроводить ее отсюда, шлепнув чуть пониже спины.
Нет, ему хотелось уложить ее на один из длинных дубовых столов, задрать все юбки до самой талии и ласкать до тех пор, пока она не сойдет с ума и не попросит пощады. И только тогда он даст выход своей похоти, погрузившись в ее бархатистое тело и познав силу наслаждения от…
— Ну? И где же искать, с этой стороны окна или с той? — Остановившись у самой дальней полки и подбоченившись, Вивьен Торн уставилась на него в своей дерзкой манере. — Конечно, если вы слишком заняты, чтобы помочь своей бабушке, я буду счастлива поискать книгу сама.
— Оставить тебя в моем доме одну? Не пойдет. — Успокаивая свои порывы, Майкл показал на полки, стоящие рядом с ней:
— Смотри здесь, а я посмотрю вон там.
Вивьен поджала губки, как будто хотела одарить его еще одним каверзным комплиментом, но обратилась к полкам в поисках нужного названия. Черный локон упал на шею, казалось, она совсем этого не заметила. Спустя мгновение она вновь выглядела полностью погруженной в дело, она дотрагивалась до каждого тома, будто хотела убедиться, что они настоящие. Ее губы слегка двигались, Майкл мог уловить только тихий тембр ее голоса, когда она шепотом проговаривала название каждой книги.
Сам того не ожидая, Майкл с неподдельным интересом наблюдал за цыганкой. Он не мог представить ни одну благородную леди, настолько увлеченную его библиотекой. И слава Богу. Кэтрин лишь томно оглядела бы все полки, бросила бы пару ненужных фраз, всем своим видом показывая светскую осведомленность и в некотором роде отвращение.
Но Кэтрин даже не бывала в его поместье. Майкл предпочитал встречаться с ней в других местах. В тот вечер на выставке египетских реликвий, когда ему пришлось быстро уехать, он пообещал, что в скором времени обязательно съездит с ней в Кент, где находился ее дом, К тому же Майкл намеревался сделать ей предложение.
Несколько раздраженно он оглядел цыганку с головы с растрепанными черными волосами до босых ног, поражаясь, как эта наглая черноволосая красотка могла возбудить его, Майкла, всегда предпочитающего элегантных, как Кэтрин, блондинок, утонченных леди, умеющих ублажать мужчину.
Вивьен Тори была лгунья и мошенница, которая в корыстных целях подружилась с пожилой леди и манипулировала ею, как хотела, чтобы в конце концов украсть все ее состояние.
Сто гиней в месяц, право слово! Настоящая компаньонка не зарабатывает столько и за год.
Но сейчас он не мог совместить образы жадной обманщицы и честной девушки, стоявшей в нескольких шагах от него, погруженной в изучение его книг.
Майкл бросил взгляд на полку с книгами и подумал, что вся библиотека досталась ему просто так. В детские годы это место служило ему убежищем, он помнил времена, когда забирался на стул в дождливый день или прятался на балконе от набожных проповедей матери или пьяной меланхолии отца.
Здесь он узнавал о варварском вторжении в древний Рим, о вулканах и прочих геологических образованиях.
Здесь же в юношеские годы он обнаружил высоко на полке альбом с откровенными рисунками, спрятанный далеко за другими книгами. Он сунул запретную книгу под рубаху и отправился с ней на чердак в затянутую паутиной старую священную каморку, о которой его младшие братья еще не подозревали. Он провел там несколько славных часов, при свете свечи изучая картинки с обнаженными мужчинами и женщинами в ошеломляющих позах. Это было мальчишечье эротическое занятие — до тех пор, пока бабушка не поймала его.
Майкл усмехнулся. Вдова, казалось, всегда знала, когда и где он что-нибудь прятал. Это была одна из причин, почему он уехал в Лондон после похорон и не возвращался до сих пор. Ей совсем ни к чему знать, что на самом деле произошло той злополучной ночью, когда погибла его жена. Что было, то было.
Майкл вновь обратил внимание на Вивьен Торн. Она наклонилась и разглядывала книги уже на нижней полке. Она достала книгу и стала листать страницы с благоговейным вниманием. Если бы сейчас она хоть чуть-чуть повернулась к нему, он смог бы заглянуть прямо в ее декольте. Это был лишь юношеский порыв, но он все же подвинулся ближе.
Она поднялась прежде, чем он смог лишь украдкой взглянуть на искушающую грудь. К его разочарованию, она захлопнула книгу и прикрыла ею грудь.
— Я полагаю, — начала она, поднимая на него взгляд, — будет слишком, если я попрошу взять книгу и для себя.
— Если это займет твое время и ты не будешь крутиться около бабушки, тогда бери.
Она проницательно посмотрела на него:
— А пять книг займут меня еще больше.
— Две, — несколько раздраженно сказал Майкл.
— Четыре.
— Три, и на этом ограничимся.
— О, большое спасибо, маркиз. Возможно, вы и на самом деле джентльмен. — Дерзко улыбнувшись, она вихрем повернулась обратно к полкам и продолжила выбирать.
Черт побери. Эта соблазнительница, эта нахалка просто манипулирует им! Разумеется, он никогда больше не увидит этих книг. Знание — сила. Настало время, когда можно было узнать о ней все, чтобы доказать, что она мошенница.
Он достал с полки том в кожаном переплете.
— Вот роман, который просила бабушка, — сказал он передавая его цыганке в руки и наблюдая, как она складывает книгу вместе с другими, аккуратно прижатыми к груди. — Как получилось, что ты умеешь читать? Цыгане же необразованны.
— Да, в школе не учатся. — Она хитро на него посмотрела. — Однако всегда есть необходимость подделывать письма и другие документы.
Остроумная, чертовка.
— Значит, ты какое-то время посещала школу?
— Вовсе нет. Школа предназначена для олухов, которые сами не могут ничему научиться.
— Должно быть, тебя кто-то учил?
— Мой отец — цыган — немного умел читать, достаточно, чтобы общаться с аристократами. — Она отвела взгляд, но Майкл успел заметить отблеск ностальгии в ее глазах. — В детстве он развлекал меня, показывая буквы на дорожных знаках. Была такая игра, смогу ли я сама составить слово. Еще он показывал мне газеты и буклеты. Позже, рядом с кучей мусора, я нашла книгу и остальное выучила сама.
Ее детство было абсолютно противоположно его воспитанию под суровым надзором мисс Олторп, которая учила его и братьев всему, начиная от латинского и греческого и заканчивая алгеброй и геометрией.
— Ты преувеличиваешь, — спокойно Сказал он, — никто не может просто открыть книгу и начать читать без достаточных знаний.
— Возможно, не вы, а те, у кого хватит на это ума.
Несмотря на свое негодование, Майкл рассмеялся над колкостью и смелостью ее оскорбления.
— А как насчет вычисления? У тебя, должно быть, талант считать деньги.
— У меня никогда не было больше нескольких монет.
— Но ты уже выудила десять гиней у моей бабушки.
Вивьен резко повернулась к нему лицом.
— Это деньги для моего отца, — вспыхнула она, — в прошлом году он попал в ловушку на землях герцога и сейчас хромает. Ему еще повезло, что он не умер из-за вас, богачей.
Пораженный такой вспышкой гнева, Майкл почувствовал недоумение. Ловушка — это ужасное приспособление с острыми железными зубцами. Ее легко можно спрятать в куче листьев, обычно такие ловушки используются бессердечными землевладельцами против браконьеров — зачастую цыган.
— Мне очень жаль. Я не одобряю такую жестокость. Но травма твоего отца не дает тебе права обкрадывать мою бабушку.
— Я ничего не краду. Леди Стокфорд предложила мне деньги за то, чтобы я жила с ней. Я согласилась только ради того, чтобы оградить мою семью от голода.
— Сто гиней в месяц… они будут есть зимой клубнику, а летом мороженое. И заживут в прекрасном доме.
— Мой отец предпочитает жить в повозке. И даже если у него будет огромный особняк вроде этого, он никогда не поставит ни забора, ни ворот, ни ловушек. Земля должна принадлежать всем.
— Не надо притворяться такой добродетельной. Тебе же хочется еще украшений, хорошей одежды, золотых браслетов.
— Ба! Вещи не приносят человеку счастья. — Она оглядела его с ног до головы. — Вас же они не сделали счастливым.
Ее слова сильно задели его. Как она смеет судить его? Он, черт побери, вполне доволен своей жизнью. Или был бы доволен, если бы избавился от нее.
Кипя от негодования, он шагнул к ней:
— А что же делает тебя счастливой, Вивьен Торн? Мешок драгоценностей, чтобы покрасоваться перед своими друзьями-цыганами?
Вивьен стояла на своем:
— Вам не понять.
— Все же скажи, — потребовал он, зная, что все равно не поверит.
— Ну, хорошо. — Глаза ее заблестели. — Я ценю… трель жаворонков на рассвете, детский смех, тепло костра холодной ночью. — Как щит прижимая книги в кожаном переплете, она взглянула на него, гордо подняв подбородок. — Да, и книги. Но чтобы ценить, мне не нужно ими обладать.
— Перестаньте, мисс Торн. Всем присуще чего-то жаждать. Если это все, то вам, цыганам, нужны деньги, чтобы дурачить самих себя.
— Не судите меня по своим чертовым аристократическим правилам. Я не такая, как вы.
Возмущенный, Майкл сократил расстояние между ними настолько, что мог разглядеть ее роскошные черны ресницы, обрамляющие выразительные глаза.
— Может быть, у тебя жадный любовник, который подослал тебя, чтобы ограбить добродушную пожилую леди?
— Нет!
Она прекрасно сымитировала ярость. Желание Майкла разоблачить ее ложь возросло до предела. И если кто-нибудь из женщин нуждался в усмирении, так это Вивьен Торн.
Протянув к ней руки, он коснулся ее горла и хрипловато пробормотал:
— А сейчас говори правду, Вивьен. Со сколькими мужиками ты переспала? Кто-то заставляет тебя красть?
Если бы он не находился так близко от нее и если бы его губы не были так соблазнительно опущены к ее губам, возможно, он заметил бы приближающийся удар. Кулак Вивьен мелькнул и ощутимо опустился на нижнюю челюсть Майкла.
Удар заставил Майкла отступить назад к полкам с книгами. Схватившись за балконную лестницу, чтобы удержаться, он смутился и сердито посмотрел на Вивьен. Она ударила его.
Вивьен Торн нанесла ему удар снизу, да так сильно, как профессиональный боксер в кулачном бою.
Майкл потер ноющую челюсть:
— Это еще за что, черт побери?
Расслабляя пальцы рук, Вивьен посмотрела на него:
— Вот вам и ответ, вонючий червяк. Возможно, здесь вы и хозяин, но для меня вы никто.
С этими словами она развернулась и с охапкой книг в руках направилась вон из библиотеки.
Глава 6
— Я не собака, чтобы послушно вертеться у ваших ног, сэр.
— Ах, простите, — он учтиво поклонился, — я и забыл, что вы строите из себя леди.
Холодным взглядом он посмотрел вниз., затем вверх.
— Мне говорили, что истинный джентльмен всегда про» являет уважение к женщине.
Шелестя юбками, Вивьен прошагала мимо него и направилась в самый дальний угол библиотеки, откуда высокие окна смотрели на ровные зеленые дорожки сада.
Недовольный тем, что приходится идти за ней следом, Майкл скорчил гримасу. Чертова наглая бродяга. Ему так хотелось выпроводить ее отсюда, шлепнув чуть пониже спины.
Нет, ему хотелось уложить ее на один из длинных дубовых столов, задрать все юбки до самой талии и ласкать до тех пор, пока она не сойдет с ума и не попросит пощады. И только тогда он даст выход своей похоти, погрузившись в ее бархатистое тело и познав силу наслаждения от…
— Ну? И где же искать, с этой стороны окна или с той? — Остановившись у самой дальней полки и подбоченившись, Вивьен Торн уставилась на него в своей дерзкой манере. — Конечно, если вы слишком заняты, чтобы помочь своей бабушке, я буду счастлива поискать книгу сама.
— Оставить тебя в моем доме одну? Не пойдет. — Успокаивая свои порывы, Майкл показал на полки, стоящие рядом с ней:
— Смотри здесь, а я посмотрю вон там.
Вивьен поджала губки, как будто хотела одарить его еще одним каверзным комплиментом, но обратилась к полкам в поисках нужного названия. Черный локон упал на шею, казалось, она совсем этого не заметила. Спустя мгновение она вновь выглядела полностью погруженной в дело, она дотрагивалась до каждого тома, будто хотела убедиться, что они настоящие. Ее губы слегка двигались, Майкл мог уловить только тихий тембр ее голоса, когда она шепотом проговаривала название каждой книги.
Сам того не ожидая, Майкл с неподдельным интересом наблюдал за цыганкой. Он не мог представить ни одну благородную леди, настолько увлеченную его библиотекой. И слава Богу. Кэтрин лишь томно оглядела бы все полки, бросила бы пару ненужных фраз, всем своим видом показывая светскую осведомленность и в некотором роде отвращение.
Но Кэтрин даже не бывала в его поместье. Майкл предпочитал встречаться с ней в других местах. В тот вечер на выставке египетских реликвий, когда ему пришлось быстро уехать, он пообещал, что в скором времени обязательно съездит с ней в Кент, где находился ее дом, К тому же Майкл намеревался сделать ей предложение.
Несколько раздраженно он оглядел цыганку с головы с растрепанными черными волосами до босых ног, поражаясь, как эта наглая черноволосая красотка могла возбудить его, Майкла, всегда предпочитающего элегантных, как Кэтрин, блондинок, утонченных леди, умеющих ублажать мужчину.
Вивьен Тори была лгунья и мошенница, которая в корыстных целях подружилась с пожилой леди и манипулировала ею, как хотела, чтобы в конце концов украсть все ее состояние.
Сто гиней в месяц, право слово! Настоящая компаньонка не зарабатывает столько и за год.
Но сейчас он не мог совместить образы жадной обманщицы и честной девушки, стоявшей в нескольких шагах от него, погруженной в изучение его книг.
Майкл бросил взгляд на полку с книгами и подумал, что вся библиотека досталась ему просто так. В детские годы это место служило ему убежищем, он помнил времена, когда забирался на стул в дождливый день или прятался на балконе от набожных проповедей матери или пьяной меланхолии отца.
Здесь он узнавал о варварском вторжении в древний Рим, о вулканах и прочих геологических образованиях.
Здесь же в юношеские годы он обнаружил высоко на полке альбом с откровенными рисунками, спрятанный далеко за другими книгами. Он сунул запретную книгу под рубаху и отправился с ней на чердак в затянутую паутиной старую священную каморку, о которой его младшие братья еще не подозревали. Он провел там несколько славных часов, при свете свечи изучая картинки с обнаженными мужчинами и женщинами в ошеломляющих позах. Это было мальчишечье эротическое занятие — до тех пор, пока бабушка не поймала его.
Майкл усмехнулся. Вдова, казалось, всегда знала, когда и где он что-нибудь прятал. Это была одна из причин, почему он уехал в Лондон после похорон и не возвращался до сих пор. Ей совсем ни к чему знать, что на самом деле произошло той злополучной ночью, когда погибла его жена. Что было, то было.
Майкл вновь обратил внимание на Вивьен Торн. Она наклонилась и разглядывала книги уже на нижней полке. Она достала книгу и стала листать страницы с благоговейным вниманием. Если бы сейчас она хоть чуть-чуть повернулась к нему, он смог бы заглянуть прямо в ее декольте. Это был лишь юношеский порыв, но он все же подвинулся ближе.
Она поднялась прежде, чем он смог лишь украдкой взглянуть на искушающую грудь. К его разочарованию, она захлопнула книгу и прикрыла ею грудь.
— Я полагаю, — начала она, поднимая на него взгляд, — будет слишком, если я попрошу взять книгу и для себя.
— Если это займет твое время и ты не будешь крутиться около бабушки, тогда бери.
Она проницательно посмотрела на него:
— А пять книг займут меня еще больше.
— Две, — несколько раздраженно сказал Майкл.
— Четыре.
— Три, и на этом ограничимся.
— О, большое спасибо, маркиз. Возможно, вы и на самом деле джентльмен. — Дерзко улыбнувшись, она вихрем повернулась обратно к полкам и продолжила выбирать.
Черт побери. Эта соблазнительница, эта нахалка просто манипулирует им! Разумеется, он никогда больше не увидит этих книг. Знание — сила. Настало время, когда можно было узнать о ней все, чтобы доказать, что она мошенница.
Он достал с полки том в кожаном переплете.
— Вот роман, который просила бабушка, — сказал он передавая его цыганке в руки и наблюдая, как она складывает книгу вместе с другими, аккуратно прижатыми к груди. — Как получилось, что ты умеешь читать? Цыгане же необразованны.
— Да, в школе не учатся. — Она хитро на него посмотрела. — Однако всегда есть необходимость подделывать письма и другие документы.
Остроумная, чертовка.
— Значит, ты какое-то время посещала школу?
— Вовсе нет. Школа предназначена для олухов, которые сами не могут ничему научиться.
— Должно быть, тебя кто-то учил?
— Мой отец — цыган — немного умел читать, достаточно, чтобы общаться с аристократами. — Она отвела взгляд, но Майкл успел заметить отблеск ностальгии в ее глазах. — В детстве он развлекал меня, показывая буквы на дорожных знаках. Была такая игра, смогу ли я сама составить слово. Еще он показывал мне газеты и буклеты. Позже, рядом с кучей мусора, я нашла книгу и остальное выучила сама.
Ее детство было абсолютно противоположно его воспитанию под суровым надзором мисс Олторп, которая учила его и братьев всему, начиная от латинского и греческого и заканчивая алгеброй и геометрией.
— Ты преувеличиваешь, — спокойно Сказал он, — никто не может просто открыть книгу и начать читать без достаточных знаний.
— Возможно, не вы, а те, у кого хватит на это ума.
Несмотря на свое негодование, Майкл рассмеялся над колкостью и смелостью ее оскорбления.
— А как насчет вычисления? У тебя, должно быть, талант считать деньги.
— У меня никогда не было больше нескольких монет.
— Но ты уже выудила десять гиней у моей бабушки.
Вивьен резко повернулась к нему лицом.
— Это деньги для моего отца, — вспыхнула она, — в прошлом году он попал в ловушку на землях герцога и сейчас хромает. Ему еще повезло, что он не умер из-за вас, богачей.
Пораженный такой вспышкой гнева, Майкл почувствовал недоумение. Ловушка — это ужасное приспособление с острыми железными зубцами. Ее легко можно спрятать в куче листьев, обычно такие ловушки используются бессердечными землевладельцами против браконьеров — зачастую цыган.
— Мне очень жаль. Я не одобряю такую жестокость. Но травма твоего отца не дает тебе права обкрадывать мою бабушку.
— Я ничего не краду. Леди Стокфорд предложила мне деньги за то, чтобы я жила с ней. Я согласилась только ради того, чтобы оградить мою семью от голода.
— Сто гиней в месяц… они будут есть зимой клубнику, а летом мороженое. И заживут в прекрасном доме.
— Мой отец предпочитает жить в повозке. И даже если у него будет огромный особняк вроде этого, он никогда не поставит ни забора, ни ворот, ни ловушек. Земля должна принадлежать всем.
— Не надо притворяться такой добродетельной. Тебе же хочется еще украшений, хорошей одежды, золотых браслетов.
— Ба! Вещи не приносят человеку счастья. — Она оглядела его с ног до головы. — Вас же они не сделали счастливым.
Ее слова сильно задели его. Как она смеет судить его? Он, черт побери, вполне доволен своей жизнью. Или был бы доволен, если бы избавился от нее.
Кипя от негодования, он шагнул к ней:
— А что же делает тебя счастливой, Вивьен Торн? Мешок драгоценностей, чтобы покрасоваться перед своими друзьями-цыганами?
Вивьен стояла на своем:
— Вам не понять.
— Все же скажи, — потребовал он, зная, что все равно не поверит.
— Ну, хорошо. — Глаза ее заблестели. — Я ценю… трель жаворонков на рассвете, детский смех, тепло костра холодной ночью. — Как щит прижимая книги в кожаном переплете, она взглянула на него, гордо подняв подбородок. — Да, и книги. Но чтобы ценить, мне не нужно ими обладать.
— Перестаньте, мисс Торн. Всем присуще чего-то жаждать. Если это все, то вам, цыганам, нужны деньги, чтобы дурачить самих себя.
— Не судите меня по своим чертовым аристократическим правилам. Я не такая, как вы.
Возмущенный, Майкл сократил расстояние между ними настолько, что мог разглядеть ее роскошные черны ресницы, обрамляющие выразительные глаза.
— Может быть, у тебя жадный любовник, который подослал тебя, чтобы ограбить добродушную пожилую леди?
— Нет!
Она прекрасно сымитировала ярость. Желание Майкла разоблачить ее ложь возросло до предела. И если кто-нибудь из женщин нуждался в усмирении, так это Вивьен Торн.
Протянув к ней руки, он коснулся ее горла и хрипловато пробормотал:
— А сейчас говори правду, Вивьен. Со сколькими мужиками ты переспала? Кто-то заставляет тебя красть?
Если бы он не находился так близко от нее и если бы его губы не были так соблазнительно опущены к ее губам, возможно, он заметил бы приближающийся удар. Кулак Вивьен мелькнул и ощутимо опустился на нижнюю челюсть Майкла.
Удар заставил Майкла отступить назад к полкам с книгами. Схватившись за балконную лестницу, чтобы удержаться, он смутился и сердито посмотрел на Вивьен. Она ударила его.
Вивьен Торн нанесла ему удар снизу, да так сильно, как профессиональный боксер в кулачном бою.
Майкл потер ноющую челюсть:
— Это еще за что, черт побери?
Расслабляя пальцы рук, Вивьен посмотрела на него:
— Вот вам и ответ, вонючий червяк. Возможно, здесь вы и хозяин, но для меня вы никто.
С этими словами она развернулась и с охапкой книг в руках направилась вон из библиотеки.
Глава 6
Поддельное письмо
— Вот ты где, Вивьен. — Как ястреб, прилетевший домой с добычей, леди Фейвершем пересекала кухню. Серое платье развевалось вокруг ее худощавой фигуры, а трость постукивала с каждым ее шагом. — Что за небылицы я слышу? У тебя не хватает времени на занятия?
Вивьен сидела за длинным письменным столом дели Стокфорд, полном различных канцелярских принадлежностей, с появлением леди Фейвершем гусиное перо застыло в воздухе над листом бумаги. Представительного вида французский шеф-повар остановился на середине рассказа, его деревянная ложка застыла в воздухе, а усы от негодования задергались.
Служанка, с мечтательным видом прильнувшая к метле, незамедлительно продолжила трудолюбиво мести пол. Младший повар мгновенно убрал локти со стола и принялся месить тесто для выпечки.
Вивьен постаралась скрыть свое раздражение, вызванное вмешательством леди Фейвершем.
— Леди Стокфорд сегодня больна. Значит, мои уроки отменяются.
На самом деле Вивьен и дня бы больше не вынесла этих утомительных правил поведения. Особенно после утреннего столкновения с лордом Стокфордом. Он снова обвинил ее в том, что она обманывает его бабушку. Он даже осмелился предположить, что у нее куча любовников. Ослепленный яростью, он даже не заметил, что она бранилась с ним, как сварливая ведьма. До сих пор она удивлялась, как сильно болит рука после того мощного удара.
«Возвращайся к цыганам, где тебе и место».
Он разозлил ее настолько, что от гнева она не находила себе места. Он заставил ее почувствовать слабость в коленях, трепет в сердце. Она ненавидела его за это.
Леди Фейвершем хлопнула в ладоши.
— Пойдем, — сказала она, — возможно, погода повлияла на здоровье Люси, но двух Розочек более чем вполне достаточно.
— Попозже, — закапризничала Вивьен. — Господин Гастон только начал рассказывать прекрасную историю о служанке, которая превратилась в принцессу, поехала на бал в карете из тыквы и…
— Не время для детских сказок. — Верхняя губа графини вздрогнула. — Приличная леди не водит дружбу со слугами. И не отвлекает их от выполнения обязанностей.
— О-о! — недовольно отозвался Гастон, устанавливая кастрюлю на большую черную плиту. — У меня никогда ничего не подгорало. А рассказывать истории мадемуазель Тори мне крайне приятно.
Леди Фейвершем в удивлении подняла брови:
— Господин Гастон, будьте любезны принести чай нам в гостиную. Вивьен, очень невежливо заставлять Инид так долго ждать. И я начинаю думать, что ты недостаточно ценишь доброту леди Стокфорд и то, что она пригласила тебя в этот дом.
Хотя Вивьен и рассердилась на подобный выговор, она знала, что должна потакать Розочкам, иначе может потерять ежемесячный доход. Поднимаясь со стула, она присела в реверансе и подняла глаза на шеф-повара в безукоризненно белом фартуке:
— Я скоро вернусь, чтобы дослушать окончание.
— Увидим, что же произошло с девушкой в полночь. — Гастон незаметно подмигнул ей. — Она очень похожа на вас, не так ли?
Вивьен, слегка улыбнувшись, повернулась к секретеру, чтобы положить бумаги, перо и чернильницу. Повар заметил едва уловимое выражение на лице Вивьен, говорившее о том, что у нее не было ни малейшего желания встречать высокомерного принца, который наверняка стал бы презирать свою партнершу по танцу, как только узнал бы о ее происхождении. Ни одна женщина не должна прятать свою истинную природу ради любви мужчины.
Когда они шли по коридору, леди Фейвершем то и дело бросала критические замечания в сторону Вивьен:
— Плечи назад, дорогая. Подбородок выше. Леди должна держать себя достойно. Вот, так лучше. У тебя же пальцы в чернилах, но сейчас уже ничего не поделаешь.
Вивьен потерла пальцы, но только размазала черное пятно.
Из Розочек графиня раздражала ее больше всех. Стараясь не морщиться от скрипа ее суставов, Вивьен сжала пальцы в кулак.
— А леди Инид не возражала бы. Она не была бы против того, чтобы я дописала историю господина до конца.
— Инид — пустышка. Она не всегда знает, что для тебя лучше.
— Как и вы, — добавила Вивьен. Они были одного роста с графиней, и Вивьен посмотрела прямо в ее холодные серые глаза. — Я взрослая женщина, а не кукла на веревочках.
Леди Фейвершем нахмурилась, и лучи солнца, идущие из холла, осветили морщинки, выдающие возраст. Как ни странно, вскоре ее горделивое лицо приобрело более спокойное выражение. Замедлив шаг, она одарила Вивьен учтивым взглядом.
— Я прекрасно знаю о твоей независимости, дорогая, — сказала она спокойным голосом. — Пожалуйста, пойми, что я пытаюсь лишь вести тебя через тернистый путь высшего общества. И помочь тебе найти свое место в этом мире.
Всякий раз, когда графиня, отбрасывая чопорность, старалась проявить заботу, Вивьен чувствовала себя как в материнских объятиях. Забавно. У леди Фейвершем не было ничего общего с Рейной Тори: ни нежности, ни тепла рук, ни успокаивающего уюта Даже в самые лучшие моменты у этой аристократки не сходило с лица выражение отчужденности и неприступности.
Пожилая леди слегка повернулась к Вивьен, как бы приглашая ее в гостиную. Властным тоном она обратилась к лакею, стоявшему у двери:
— Когда маркиз спустится, скажи ему, чтобы он присоединился к нам позже, к ужину.
— Да, мэм, — сухо поклонившись, Рамболд повернулся и устремил свой взгляд на главную лестницу.
Вивьен вошла в дверной проем, сердце ее забилось чаще.
— Лорд Стокфорд? Разве он здесь?
Губы леди Фейвершем скривились в легкой улыбке.
— О, как невежливо с моей стороны сразу не сказать тебе.
Он наверху у Люси.
Честно говоря, Вивьен не поверила его обещанию заглянуть к бабушке Такой богач и разгильдяй, как он, не затруднит себя посещением больной старой леди. Скорее он вернется к своим никчемным приятелям в Лондон, подальше отсюда.
— В таком случае я должна подняться к леди Стокфорд. нельзя позволить ему расстраивать ее.
— Не говори ерунды, — возразила леди Фейвершем, легонько подталкивая Вивьен своими холодными и костлявыми пальцами внутрь зеленой, с позолотой, гостиной. — Леди Стокфорд сама может совладать с этим мальчишкой.
Мальчишкой? Он был мужчиной в полном смысле этого слова, язвительно подумала Вивьен, пылкий и агрессивный До сих пор она не могла забыть, как он прижал ее к книжному шкафу, как забилось ее сердце и закружилась голова…
Расположившаяся на диване леди Инид Куинтон взглянула поверх газеты лондонских новостей, из-за лорнета в золотой оправе ее карие глаза казались огромными. На рыжеватых волосах она носила пурпурный тюрбан, который гармонировал с ее широченным платьем.
— Оливия, ты только послушай, что пишут! Лорд М, венчался в Гретна-Грин с мисс Т.Б. Это, должно быть, Монткрифф и Теодора Блатт, дочь того угольного магната, — воскликнула леди Инид, качая головой. — Как жаль, что ему пришлось жениться на этой дурочке с лошадиным лицом. А ее-то как жаль, ведь скоро этот игрок возьмет под контроль все золото ее папаши.
— Не бери в голову все эти сплетни, — равнодушным голосом произнесла леди Фейвершем, — Вивьен наконец-то здесь.
Я убедила ее, что леди Стокфорд сама справится с Майклом.
Подойдя ближе к камину, где полукругом стояли стулья, Вивьен с беспокойством обернулась и посмотрела на дверь.
Она никак не могла перестать волноваться за вдову.
— Я сказала, что хотела подняться и убедиться, что он там.
— А, Майкл… — Леди Инид опустила лорнет, ее круглое лицо озарила веселая улыбка. — Симпатичный малый, с озорными голубыми глазами и улыбкой распутника. Будь я помоложе, я бы тоже побежала наверх, чтобы взглянуть на него еще разок.
— Я хочу подняться не по этой причине, — выпалила Вивьен, испугавшись ошибки старой женщины, — я хочу защитить ее светлость от его ехидства.
Розочки обменялись взглядами, в которых читалось веселье и что-то еще. Что-то тайное.
— Скорее Люси будет подтрунивать над ним, — сказала леди Инид. — Как видишь, нет никакой необходимости разыгрывать из себя Жанну д'Арк.
— Ты будешь здесь, с нами. — Леди Фейвершем проводила Вивьен до позолоченных стульев и грациозно села сама.
— Вот так. Ты не должна плохо думать о Майкле. Просто вы неудачно начали знакомство, вот и все.
— Нет, это другое, — произнесла Вивьен в ответ, ее мускулы были напряжены в ожидании того, что он может ворваться сюда в любую минуту. Она могла бы стерпеть его присутствие, если бы это помогло оградить леди Стокфорд от его ругани.
— Он считает меня гораздо ниже себя. Он называет меня…
— Как он тебя называет? — поинтересовалась леди Фейвершем возмущенным тоном, что воодушевило Вивьен.
— Воровкой, лгуньей и… распутной женщиной.
— Распутной? — Леди Инид наклонилась вперед и водрузила свою пышную грудь на колени. — Ты давала ему повод так думать? Ты позволила целовать себя?
— Инид! — в негодовании воскликнула леди Фейвершем. — Вивьен лучше знать, что делать, чтобы не допустить такого неприличия. — Она вновь нахмурила брови.
— Все девушки табора дорожат свой чистотой и невинностью, — в сердцах сказала Вивьен. — Только осмелься лорд Стокфорд притронуться ко мне, тут же остался бы без своего достоинства!
Леди Инид приглушенно кашлянула, но глаза ее весело сверкнули.
Леди Фейвершем слегка кивнула:
— Это достойно восхищения, что ты блюдешь свою невинность. Но мне кажется, не стоит быть слишком уж… живописной в своих рассказах. Майкл, в конце концов, джентльмен.
— Он животное, — выпалила Вивьен, не обращая внимания на то, что может их обидеть. — Даже самая породистая лошадь может иметь дьявольский нрав.
— Это так, — согласилась графиня, — но все же в обществе тебе еще придется встретиться с такими людьми. Я имею в виду тех, которые будут судить тебя по твоему прошлому, и в твоих же интересах научиться справляться с ними.
— Возможно, у тебя получится расположить его к себе, — предположила леди Инид, — используй свое очарование, дорогая. Именно это мужчины и любят.
Взяв руку леди Инид в свою, Вивьен настойчиво покачала головой:
— Я никогда не стала бы соблазнять его. Никогда бы не пожелала этого.
— Не спеши, моя дорогая, — сказала леди Фейвершем, теплый свет блеснул в ее холодных глазах, — Инид сделала прекрасное замечание. Если ты хочешь когда-нибудь занять положение в обществе, Вивьен, ты должна перейти на следующую ступеньку обучения. Ты должна изучить и женские хитрости. А на ком лучше попрактиковаться использовать свое очарование, как не на Майкле?
Это предложение ошеломило Вивьен. Женские хитрости?
Они наверняка шутят. Не может быть, чтобы предлагали соблазнить этого развязного и нахального лорда.
Вивьен перевела взгляд с улыбающегося лица леди Фейвершем на леди Инид, которая одобряюще кивала.
— Я бы никогда… я даже не знаю, как…
— Подмигивай ему, — сказала леди Инид, хлопая выцветшими рыжими ресницами, — мужчины быстро попадаются, когда леди флиртуют с ними.
— Это бесполезная попытка, — протестовала Вивьен, хотя запретная волна напряжения прошла сквозь все ее тело, — его светлость презирает меня так же сильно, как и я его.
— Как раз наоборот, — мудро заметила леди Фейвершем. — Прошлым вечером было очевидно, что ты привлекла его внимание.
— Он сражен наповал, — произнесла леди Инид, обмахиваясь свернутой в трубку газетой. — А какие жгучие взгляды он бросал на тебя! От этого всего я чуть в обморок не упала.
— Это было всего лишь отвращение, — сказала Вивьен, складывая руки на коленях. — Когда мы остались наедине, он вполне четко дал понять, какого он мнения обо мне.
Две пожилые женщины пристально посмотрели друг на друга.
Леди Фейвершем положила руку на колено Вивьен:
— Моя дорогая, мы же не предлагаем серьезно к нему относиться. Это просто возможность для тебя испробовать свои силы в общении.
— Мы, Розочки, давно поняли, что мужчинами можно управлять, — моргнув, сказала леди Инид. — Ты должна интригующе улыбаться, заставлять его удивляться твоим мыслям.
Это замечательная практика для того, чтобы окрутить какого-нибудь проказника.
Вивьен почувствовала себя загнанной в угол. Должна ли она это делать для развлечения Розочек? Искать общества с этим агрессивным богачом лордом?
— Ничего не выйдет, — спорила Вивьен. — Он видит меня насквозь.
— Поверь в себя, — продолжала графиня, одарив Вивьен теплой улыбкой. — Ты умна и энергична и можешь добиться всего от любого мужчины.
Рамболд вкатил чайный столик, и леди Фейвершем поднялась, чтобы разлить чай. В глубине души Вивьен так и подмывало ответить на брошенный ей вызов. Почему же она сомневалась? Януша она быстро обвела вокруг пальца улыбками и комплиментами. Хотя маркиз был более враждебным и опасным человеком, но и его можно было запросто одурачить. Она представила себе, как он станет восхищаться ее красотой и остроумием. Приятно будет увидеть, как его превосходная светлость склоняется у ее ног, просит уделить хоть каплю внимания. Приятно будет наблюдать за ним, невнятно бормочущим что-то.
Да.
Погруженная в фантазии, Вивьен выпрямилась. Как волшебница, она могла перевоплотиться в искусительницу. Вместо того чтобы браниться с этим негодяем, она могла просто дурачить его. Она могла использовать все вновь приобретенное аристократическое очарование, чтобы соблазнить его. Она могла заставить Майкла Кеньона, маркиза Стокфорда, безумно в нее влюбиться.
А потом, когда она уедет отсюда, она будет смеяться ему в лицо.
— Открой окно пошире, дорогой, — попросила леди Стокфорд. — Вот, так гораздо лучше.
Майкл повернулся и устремил свой взгляд на бабушку, уютно расположившуюся на подушках на огромной кровати.
Ее белесые волосы были забраны в узел. Дневные солнечные лучи освещали лицо, выдавая возраст. Ее высокие скулы казались естественного цвета, блестящие голубые глаза внимательно за всем наблюдали. Для Майкла бабушка всегда была чем-то всемогущим, вечным и постоянным в его жизни. Сейчас же его осенило, что она все же не бессмертна и не всегда будет рядом с ним.
Но была ли она в самом деле больна… или это «очередная уловка для привлечения внимания?
Подойдя ближе к кровати, Майкл произнес:
— Я пошлю за врачом в Лондон: Вам необходимо тщательное обследование.
Вивьен сидела за длинным письменным столом дели Стокфорд, полном различных канцелярских принадлежностей, с появлением леди Фейвершем гусиное перо застыло в воздухе над листом бумаги. Представительного вида французский шеф-повар остановился на середине рассказа, его деревянная ложка застыла в воздухе, а усы от негодования задергались.
Служанка, с мечтательным видом прильнувшая к метле, незамедлительно продолжила трудолюбиво мести пол. Младший повар мгновенно убрал локти со стола и принялся месить тесто для выпечки.
Вивьен постаралась скрыть свое раздражение, вызванное вмешательством леди Фейвершем.
— Леди Стокфорд сегодня больна. Значит, мои уроки отменяются.
На самом деле Вивьен и дня бы больше не вынесла этих утомительных правил поведения. Особенно после утреннего столкновения с лордом Стокфордом. Он снова обвинил ее в том, что она обманывает его бабушку. Он даже осмелился предположить, что у нее куча любовников. Ослепленный яростью, он даже не заметил, что она бранилась с ним, как сварливая ведьма. До сих пор она удивлялась, как сильно болит рука после того мощного удара.
«Возвращайся к цыганам, где тебе и место».
Он разозлил ее настолько, что от гнева она не находила себе места. Он заставил ее почувствовать слабость в коленях, трепет в сердце. Она ненавидела его за это.
Леди Фейвершем хлопнула в ладоши.
— Пойдем, — сказала она, — возможно, погода повлияла на здоровье Люси, но двух Розочек более чем вполне достаточно.
— Попозже, — закапризничала Вивьен. — Господин Гастон только начал рассказывать прекрасную историю о служанке, которая превратилась в принцессу, поехала на бал в карете из тыквы и…
— Не время для детских сказок. — Верхняя губа графини вздрогнула. — Приличная леди не водит дружбу со слугами. И не отвлекает их от выполнения обязанностей.
— О-о! — недовольно отозвался Гастон, устанавливая кастрюлю на большую черную плиту. — У меня никогда ничего не подгорало. А рассказывать истории мадемуазель Тори мне крайне приятно.
Леди Фейвершем в удивлении подняла брови:
— Господин Гастон, будьте любезны принести чай нам в гостиную. Вивьен, очень невежливо заставлять Инид так долго ждать. И я начинаю думать, что ты недостаточно ценишь доброту леди Стокфорд и то, что она пригласила тебя в этот дом.
Хотя Вивьен и рассердилась на подобный выговор, она знала, что должна потакать Розочкам, иначе может потерять ежемесячный доход. Поднимаясь со стула, она присела в реверансе и подняла глаза на шеф-повара в безукоризненно белом фартуке:
— Я скоро вернусь, чтобы дослушать окончание.
— Увидим, что же произошло с девушкой в полночь. — Гастон незаметно подмигнул ей. — Она очень похожа на вас, не так ли?
Вивьен, слегка улыбнувшись, повернулась к секретеру, чтобы положить бумаги, перо и чернильницу. Повар заметил едва уловимое выражение на лице Вивьен, говорившее о том, что у нее не было ни малейшего желания встречать высокомерного принца, который наверняка стал бы презирать свою партнершу по танцу, как только узнал бы о ее происхождении. Ни одна женщина не должна прятать свою истинную природу ради любви мужчины.
Когда они шли по коридору, леди Фейвершем то и дело бросала критические замечания в сторону Вивьен:
— Плечи назад, дорогая. Подбородок выше. Леди должна держать себя достойно. Вот, так лучше. У тебя же пальцы в чернилах, но сейчас уже ничего не поделаешь.
Вивьен потерла пальцы, но только размазала черное пятно.
Из Розочек графиня раздражала ее больше всех. Стараясь не морщиться от скрипа ее суставов, Вивьен сжала пальцы в кулак.
— А леди Инид не возражала бы. Она не была бы против того, чтобы я дописала историю господина до конца.
— Инид — пустышка. Она не всегда знает, что для тебя лучше.
— Как и вы, — добавила Вивьен. Они были одного роста с графиней, и Вивьен посмотрела прямо в ее холодные серые глаза. — Я взрослая женщина, а не кукла на веревочках.
Леди Фейвершем нахмурилась, и лучи солнца, идущие из холла, осветили морщинки, выдающие возраст. Как ни странно, вскоре ее горделивое лицо приобрело более спокойное выражение. Замедлив шаг, она одарила Вивьен учтивым взглядом.
— Я прекрасно знаю о твоей независимости, дорогая, — сказала она спокойным голосом. — Пожалуйста, пойми, что я пытаюсь лишь вести тебя через тернистый путь высшего общества. И помочь тебе найти свое место в этом мире.
Всякий раз, когда графиня, отбрасывая чопорность, старалась проявить заботу, Вивьен чувствовала себя как в материнских объятиях. Забавно. У леди Фейвершем не было ничего общего с Рейной Тори: ни нежности, ни тепла рук, ни успокаивающего уюта Даже в самые лучшие моменты у этой аристократки не сходило с лица выражение отчужденности и неприступности.
Пожилая леди слегка повернулась к Вивьен, как бы приглашая ее в гостиную. Властным тоном она обратилась к лакею, стоявшему у двери:
— Когда маркиз спустится, скажи ему, чтобы он присоединился к нам позже, к ужину.
— Да, мэм, — сухо поклонившись, Рамболд повернулся и устремил свой взгляд на главную лестницу.
Вивьен вошла в дверной проем, сердце ее забилось чаще.
— Лорд Стокфорд? Разве он здесь?
Губы леди Фейвершем скривились в легкой улыбке.
— О, как невежливо с моей стороны сразу не сказать тебе.
Он наверху у Люси.
Честно говоря, Вивьен не поверила его обещанию заглянуть к бабушке Такой богач и разгильдяй, как он, не затруднит себя посещением больной старой леди. Скорее он вернется к своим никчемным приятелям в Лондон, подальше отсюда.
— В таком случае я должна подняться к леди Стокфорд. нельзя позволить ему расстраивать ее.
— Не говори ерунды, — возразила леди Фейвершем, легонько подталкивая Вивьен своими холодными и костлявыми пальцами внутрь зеленой, с позолотой, гостиной. — Леди Стокфорд сама может совладать с этим мальчишкой.
Мальчишкой? Он был мужчиной в полном смысле этого слова, язвительно подумала Вивьен, пылкий и агрессивный До сих пор она не могла забыть, как он прижал ее к книжному шкафу, как забилось ее сердце и закружилась голова…
Расположившаяся на диване леди Инид Куинтон взглянула поверх газеты лондонских новостей, из-за лорнета в золотой оправе ее карие глаза казались огромными. На рыжеватых волосах она носила пурпурный тюрбан, который гармонировал с ее широченным платьем.
— Оливия, ты только послушай, что пишут! Лорд М, венчался в Гретна-Грин с мисс Т.Б. Это, должно быть, Монткрифф и Теодора Блатт, дочь того угольного магната, — воскликнула леди Инид, качая головой. — Как жаль, что ему пришлось жениться на этой дурочке с лошадиным лицом. А ее-то как жаль, ведь скоро этот игрок возьмет под контроль все золото ее папаши.
— Не бери в голову все эти сплетни, — равнодушным голосом произнесла леди Фейвершем, — Вивьен наконец-то здесь.
Я убедила ее, что леди Стокфорд сама справится с Майклом.
Подойдя ближе к камину, где полукругом стояли стулья, Вивьен с беспокойством обернулась и посмотрела на дверь.
Она никак не могла перестать волноваться за вдову.
— Я сказала, что хотела подняться и убедиться, что он там.
— А, Майкл… — Леди Инид опустила лорнет, ее круглое лицо озарила веселая улыбка. — Симпатичный малый, с озорными голубыми глазами и улыбкой распутника. Будь я помоложе, я бы тоже побежала наверх, чтобы взглянуть на него еще разок.
— Я хочу подняться не по этой причине, — выпалила Вивьен, испугавшись ошибки старой женщины, — я хочу защитить ее светлость от его ехидства.
Розочки обменялись взглядами, в которых читалось веселье и что-то еще. Что-то тайное.
— Скорее Люси будет подтрунивать над ним, — сказала леди Инид. — Как видишь, нет никакой необходимости разыгрывать из себя Жанну д'Арк.
— Ты будешь здесь, с нами. — Леди Фейвершем проводила Вивьен до позолоченных стульев и грациозно села сама.
— Вот так. Ты не должна плохо думать о Майкле. Просто вы неудачно начали знакомство, вот и все.
— Нет, это другое, — произнесла Вивьен в ответ, ее мускулы были напряжены в ожидании того, что он может ворваться сюда в любую минуту. Она могла бы стерпеть его присутствие, если бы это помогло оградить леди Стокфорд от его ругани.
— Он считает меня гораздо ниже себя. Он называет меня…
— Как он тебя называет? — поинтересовалась леди Фейвершем возмущенным тоном, что воодушевило Вивьен.
— Воровкой, лгуньей и… распутной женщиной.
— Распутной? — Леди Инид наклонилась вперед и водрузила свою пышную грудь на колени. — Ты давала ему повод так думать? Ты позволила целовать себя?
— Инид! — в негодовании воскликнула леди Фейвершем. — Вивьен лучше знать, что делать, чтобы не допустить такого неприличия. — Она вновь нахмурила брови.
— Все девушки табора дорожат свой чистотой и невинностью, — в сердцах сказала Вивьен. — Только осмелься лорд Стокфорд притронуться ко мне, тут же остался бы без своего достоинства!
Леди Инид приглушенно кашлянула, но глаза ее весело сверкнули.
Леди Фейвершем слегка кивнула:
— Это достойно восхищения, что ты блюдешь свою невинность. Но мне кажется, не стоит быть слишком уж… живописной в своих рассказах. Майкл, в конце концов, джентльмен.
— Он животное, — выпалила Вивьен, не обращая внимания на то, что может их обидеть. — Даже самая породистая лошадь может иметь дьявольский нрав.
— Это так, — согласилась графиня, — но все же в обществе тебе еще придется встретиться с такими людьми. Я имею в виду тех, которые будут судить тебя по твоему прошлому, и в твоих же интересах научиться справляться с ними.
— Возможно, у тебя получится расположить его к себе, — предположила леди Инид, — используй свое очарование, дорогая. Именно это мужчины и любят.
Взяв руку леди Инид в свою, Вивьен настойчиво покачала головой:
— Я никогда не стала бы соблазнять его. Никогда бы не пожелала этого.
— Не спеши, моя дорогая, — сказала леди Фейвершем, теплый свет блеснул в ее холодных глазах, — Инид сделала прекрасное замечание. Если ты хочешь когда-нибудь занять положение в обществе, Вивьен, ты должна перейти на следующую ступеньку обучения. Ты должна изучить и женские хитрости. А на ком лучше попрактиковаться использовать свое очарование, как не на Майкле?
Это предложение ошеломило Вивьен. Женские хитрости?
Они наверняка шутят. Не может быть, чтобы предлагали соблазнить этого развязного и нахального лорда.
Вивьен перевела взгляд с улыбающегося лица леди Фейвершем на леди Инид, которая одобряюще кивала.
— Я бы никогда… я даже не знаю, как…
— Подмигивай ему, — сказала леди Инид, хлопая выцветшими рыжими ресницами, — мужчины быстро попадаются, когда леди флиртуют с ними.
— Это бесполезная попытка, — протестовала Вивьен, хотя запретная волна напряжения прошла сквозь все ее тело, — его светлость презирает меня так же сильно, как и я его.
— Как раз наоборот, — мудро заметила леди Фейвершем. — Прошлым вечером было очевидно, что ты привлекла его внимание.
— Он сражен наповал, — произнесла леди Инид, обмахиваясь свернутой в трубку газетой. — А какие жгучие взгляды он бросал на тебя! От этого всего я чуть в обморок не упала.
— Это было всего лишь отвращение, — сказала Вивьен, складывая руки на коленях. — Когда мы остались наедине, он вполне четко дал понять, какого он мнения обо мне.
Две пожилые женщины пристально посмотрели друг на друга.
Леди Фейвершем положила руку на колено Вивьен:
— Моя дорогая, мы же не предлагаем серьезно к нему относиться. Это просто возможность для тебя испробовать свои силы в общении.
— Мы, Розочки, давно поняли, что мужчинами можно управлять, — моргнув, сказала леди Инид. — Ты должна интригующе улыбаться, заставлять его удивляться твоим мыслям.
Это замечательная практика для того, чтобы окрутить какого-нибудь проказника.
Вивьен почувствовала себя загнанной в угол. Должна ли она это делать для развлечения Розочек? Искать общества с этим агрессивным богачом лордом?
— Ничего не выйдет, — спорила Вивьен. — Он видит меня насквозь.
— Поверь в себя, — продолжала графиня, одарив Вивьен теплой улыбкой. — Ты умна и энергична и можешь добиться всего от любого мужчины.
Рамболд вкатил чайный столик, и леди Фейвершем поднялась, чтобы разлить чай. В глубине души Вивьен так и подмывало ответить на брошенный ей вызов. Почему же она сомневалась? Януша она быстро обвела вокруг пальца улыбками и комплиментами. Хотя маркиз был более враждебным и опасным человеком, но и его можно было запросто одурачить. Она представила себе, как он станет восхищаться ее красотой и остроумием. Приятно будет увидеть, как его превосходная светлость склоняется у ее ног, просит уделить хоть каплю внимания. Приятно будет наблюдать за ним, невнятно бормочущим что-то.
Да.
Погруженная в фантазии, Вивьен выпрямилась. Как волшебница, она могла перевоплотиться в искусительницу. Вместо того чтобы браниться с этим негодяем, она могла просто дурачить его. Она могла использовать все вновь приобретенное аристократическое очарование, чтобы соблазнить его. Она могла заставить Майкла Кеньона, маркиза Стокфорда, безумно в нее влюбиться.
А потом, когда она уедет отсюда, она будет смеяться ему в лицо.
— Открой окно пошире, дорогой, — попросила леди Стокфорд. — Вот, так гораздо лучше.
Майкл повернулся и устремил свой взгляд на бабушку, уютно расположившуюся на подушках на огромной кровати.
Ее белесые волосы были забраны в узел. Дневные солнечные лучи освещали лицо, выдавая возраст. Ее высокие скулы казались естественного цвета, блестящие голубые глаза внимательно за всем наблюдали. Для Майкла бабушка всегда была чем-то всемогущим, вечным и постоянным в его жизни. Сейчас же его осенило, что она все же не бессмертна и не всегда будет рядом с ним.
Но была ли она в самом деле больна… или это «очередная уловка для привлечения внимания?
Подойдя ближе к кровати, Майкл произнес:
— Я пошлю за врачом в Лондон: Вам необходимо тщательное обследование.