Она глубоко вздохнула, отгоняя воспоминания прочь. Да, она не должна больше здесь оставаться. Она нашла в своем гардеробе скромное платье взамен того, в котором пришла в тот далекий день в сопровождении Розочек.
   Розочки. Ее сердце сжалось Как она будет скучать по ним, особенно по леди Стокфорд с ее милой, доброй улыбкой.
   И Эми. Черт. Она же больше никогда не увидит Эми.
   Майкл ни за что больше не подпустит ее к своей дочери.
   Но она же обещала Эми сказку. Что ни говори, а обещания надо выполнять, даже если это займет еще несколько драгоценных минут.
   Вивьен быстро нашла бумагу и чернила и дрожащими руками стала писать сказку для Эми. Она написала сказку о маленьком мальчике-сироте, который с большими трудностями и приключениями отыскал своего отца, и они стали жить долго и счастливо. Это было все, что Вивьен могла оставить для маленькой девочки.
   Вивьен взяла девяносто гиней, что полагались ей за первый месяц (десять гиней леди Стокфорд уже отдала ее отцу) и подошла к окну. Она глубоко вдохнула и залезла на подоконник.
 
   — Это определенно дело рук графини и Кэтрин, — сказала леди Стокфорд, когда вся троица вошла в ее комнату, — но как нам это доказать?
   — Эти двое ни за что не признают своей вины и хладнокровно отправят невинное дитя за решетку, — добавила леди Фейвершем.
   Леди Инид откинулась на спинку стула и мечтательно произнесла:
   — О, если бы Вивьен не взбрело в голову отдавать драгоценности именно в тот момент.
   — Все равно Кэтрин и Хиллари нашли бы повод притвориться, что нашли драгоценности в ее комнате. — Люси без сил упала в мягкое кресло. Сегодня она с самого утра прощалась с уезжающими гостями и приносила свои извинения за отсутствие Майкла, притворяясь бодрой и веселой.
   — Черт их побери, — выругалась Оливия, — они, должно быть, спрятали вещи во время приема. А может быть, кто-нибудь из прислуги видел их?
   — Нет, — ответила Люси, — я поговорила со всеми и даже предложила десять гиней в награду. Меня беспокоит другая сторона этого дела. Почему леди Кэтрин, одержав победу, так быстро сдалась и не попыталась даже остаться и охмурить Майкла?
   — Может быть, она подумала, что лучше подождать его приезда в Лондон? — предположила Оливия. — В конце концов, ей здесь все равно уже не рады.
   — Да, наверное, — подхватила Люси. Это объяснение звучало вполне логично, но у нее осталось чувство, что она что-то упустила.
   — Вивьен и Майкл наверняка влюблены друг в друга, — вздохнула Инид, — и я уверена, он уже уложил ее в постель.
   Люси всхлипнула, слезы накатились на ее глаза. Когда ее внук с Вивьен исчезли из зала, она надеялась, что они вместе.
   Вивьен была идеальной парой для Майкла, она могла вновь растопить его сердце. Она была нежная и жизнерадостная в отличие от холодной и заносчивой Грейс.
   Кроме того, леди Стокфорд заметила, как омрачилось лицо Майкла, когда он увидел, что Вивьен прячет за спиной. И он снова превратился в холодного, циничного мужчину, каким стал после смерти Грейс.
   — По крайней мере он не отправил ее в местную тюрьму, — ободряюще сказала Оливия. — Может быть, он отпустит Вивьен в конце концов.
   — Да он сидит сейчас и напивается, — отреагировала Люси, — как и его отец. Впрочем, как и дед. Именно так мужчины решают свои проблемы.
   — Жаль, что нам негде взять ключ от комнаты Вивьен, — проговорила Инид, — мы могли хотя бы скрасить ее одиночество.
   — Да, наверняка Майкл взял всю связку ключей у дворецкого, — задумчиво произнесла Оливия.
   Леди Стокфорд встала, глаза ее загорелись.
   — Тогда нам нужно найти другой способ попасть к ней в комнату. Пойдемте, леди, в конюшню.
   — И что мы там будем делать? — поинтересовалась Инид.
   — Возьмем какие-нибудь инструменты и взломаем замок в комнате Вивьен. Я лично с удовольствием это сделаю.
   Как только они собрались выйти из комнаты, послышался стук в дверь, от чего сердце Люси забилось чаще. Может быть, это слуга пришел сообщить, что Майкл передумал насчет Вивьен? Или он уже послал за полицией?
   Но, открыв дверь. Розочки предстали перед лицом настоящего вора.
 
   Громкий стук в дверь вывел Майкла из состояния оцепенения.
   Он едва поднял голову от стола и увидел знакомые книжные полки. Солнечный свет ослепил его глаза. И почему это он уснул посреди дня? На столе он обнаружил графин и полупустой стакан.
   На Майкла нахлынули воспоминания. Сколько раз здесь в библиотеке он видел Вивьен!
   Вивьен.
   Он выпрямился на стуле. Эта страстная девушка, которая подарила ему свою невинность, оказалась воровкой. Без сомнения, она хотела занять уютное местечко в его сердце. Возможно, даже хорошо, что он понял это до того, как Вивьен завладела его сердцем. Грейс когда-то поступила с ним так же.
   Но даже с выпивкой он не мог забыть прошлую ночь.
   Он ощущал ее поцелуи, чувствовал, как ее ласковые руки гладят его пылающее тело. Он слышал ее шепот…
   Любимый.
   В дверь снова постучали.
   — Уходите, — прорычал Майкл.
   Он никого не хотел видеть. Ни слуг, ни бабушку, ни Шарлотту Куинтон, ни кого бы то ни было. Он хотел остаться один со своими мыслями. И выпивкой.
   В дверь снова постучали. На этот раз он услышал и голоса.
   — Открой дверь, тупоголовый идиот.
   Майкл застыл в недоумении и уставился прямо на дверь.
   Брэнд?
   Господи. Он совсем забыл…
   Значит, Брэнд снова пытался пробраться в детскую к его дочери. И если Брэнд осмелился увидеться с Эми, он просто убьет его.
   Майкл ринулся к двери. Он уже держал кулаки наготове, как увидел, что Брэнд пришел не один.
   В дверях стояли Розочки — леди Фейвершем с сердитым взглядом, леди Стокфорд, хрупкая и задумчивая. Леди Инид спрятала лицо в носовой платок.
   Брэнд с отвращением посмотрел своими серыми глазами на Майкла.
   — Тебе будет очень приятно узнать, что Вивьен невиновна, — без всяких прелюдий сказал он. — Я украл драгоценности.
   Он слегка повернулся, и из-за его спины вышла Шарлотта с бледным как полотно лицом.

Глава 24
Письмо от вора

   Солнце уже отсвечивало красным заревом на темно-синем небе, когда Вивьен наконец дошла до лагеря, расположившегося глубоко в лесу.
   В просвете деревьев Вивьен увидела двадцать кибиток, выстроенных полукругом. Женщины суетились вокруг котлов с едой, мужчины ухаживали за лошадьми или носили ведра с водой из ближайшего ручья. Дети резвились, шумели, носились между повозками. У Вивьен защемило сердце.
   Она была дома.
   А была ли? Столько недель прошло, столько сердечных переживаний, что она не знала ответ на этот, казалось, простой вопрос.
   На окраине леса Вивьен заметила знакомую желтую повозку с большими голубыми колесами. На ступеньках сидела, наклонившись над шитьем, миниатюрная женщина. Она была одна, вдали от других женщин, которые смеялись, что-то весело обсуждая.
   «Моя мамочка».
   Вскрикнув, Вивьен бросилась к матери, не замечая ни лая узнавших ее собак, ни детей, бегущих за ней в надежде услышать сказку, ни женщин с их расспросами. Вивьен видела перед глазами только мать.
   Рейна Торн подняла голову. Она встала со ступеньки, шитье выпало из ее рук. В тот же момент один из мужчин отделился от остальной группы и направился к Вивьен. Пулика уставился на Вивьен, будто увидел привидение. Рейна неподвижно стояла с протянутыми к Вивьен руками.
   Вивьен бросилась в объятия матери, не сомневаясь ни минуты.
   — Мама, — пролепетала она, — моя мамочка.
   Глаза Рейны наполнились слезами радости.
   — Моя не такая уж маленькая Виви. Как я ждала этого момента. Как хотела снова увидеть тебя.
   — Мне нужно было прийти раньше. Как я рада видеть вас обоих:
   Вивьен обняла отца, он нежно прижал ее к себе, будто она была не старше Эми.
   — Я боялся, — сказал он, — что ты забудешь нас. Что тебе понравится жизнь аристократов и ты больше к нам не вернешься.
   — О, папа, я никогда не забуду вас с мамой. — Вивьен обняла обоих родителей. — Я просто хотела принести вам денег. — Она с гордостью достала деньги и отдала отцу. — Я хотела достать больше, но…
   Пулика покачал головой:
   — Доченька, я не знаю, что сказать.
   Вивьен напряглась, увидев Януша. В спешке она совсем про него забыла. Она даже не успела рассказать родителям, что сбежала из заключения и что им нужно уезжать отсюда как можно скорее.
   Януш устремил свой взгляд на Вивьен:
   — Ну наконец-то ты соизволила вернуться.
   — Я не твоя возлюбленная, — сказала холодно Вивьен, и не смей меня так называть.
   — Да ты, я смотрю, стала непокорной, совсем как аристократка. — Януш небрежно ухватился за шаль на плечах Вивьен. — Ты и выглядишь как одна из них.
   — Я и есть одна из них, — ответила Вивьен, сама удивляясь гордости, вспыхнувшей в душе, — да, в моих венах течет аристократическая кровь, и я этого не стыжусь.
   — Вивьен, ты такая, какая есть, — твердо сказала Рейна.
   Улыбнувшись родителям, Вивьен почувствовала, как у нее отлегло от сердца и на душе стало легко. Они приняли ее без всякого осуждения. Что бы ни случилось, она всегда могла рассчитывать на их любовь.
   — Мое сердце привело меня обратно.
   — Ко мне, — вмешался в разговор Януш, выступая вперед к Вивьен. — Наконец-то ты поняла, где твое место, девочка.
   — Все, довольно, — строго сказал Пулика, преграждая ему дорогу, — моя дочь выйдет замуж за того, кого выберет сама.
   — Вы даете ей слишком много свободы. Я — не буду.
   — Хватит! — Пулика хлопнул в ладоши, заканчивая ссору. — Вивьен еще не сказала, она вернулась насовсем или просто навестила нас.
   С этими словами он повернулся к Вивьен в надежде получить ответ.
   Комок подкатил к горлу девушки. Как она могла объяснить, что вполне могла остаться с богачами, если бы мужчина, которого она любила, не предал ее? И что частичка ее сердца навсегда останется с тремя леди, маленькой девочкой и лордом-аристократом.
   — Папа, я…
   Лай собак прервал ее речь. Все в лагере с любопытством смотрели на край леса. Кто бы это мог прийти в такой поздний час?
   Сердце Вивьен панически забилось. Наверняка Майкл еще не обнаружил ее исчезновение. Да и вряд ли он нашел бы лагерь так быстро. Вивьен сама долго плутала, изучая оставленные знаки, пока не дошла до нужного места.
   Все ее надежды улетучились, когда она услышала стук лошадиных копыт. Из-за деревьев на нее смотрели любимые голубые глаза.
 
   Майкл сразу увидел ее. Она стояла высокая и стройная на фоне низкорослых цыганских женщин в ярком персиковом платье. Мужчины тоже были невысокого роста, в легких рубашках и широких штанах. В этой толпе Вивьен походила на принцессу. Ее кожа была немного светлее, и черты ее лица казались аристократичными.
   Подобное сравнение поразило Майкла. Сколько различий между Вивьен и цыганами он не замечал раньше!
   Майкл привязал лошадь и направился прямо к желтой кибитке с большими синими колесами.
   — Ты не арестуешь меня! — закричала Вивьен, как только Майкл подошел ближе.
   — Я пришел не для того, чтобы…
   — Арестуешь? — Пулика прервал незаконченную фразу Майкла.
   Повернувшись к Вивьен, Пулика начал что-то говорить ей по-цыгански, экспрессивно жестикулируя. Она отвечала ему и успокаивающе гладила руку.
   Остальные цыгане подошли и толпились, наблюдая за происходящим, то и дело высказываясь на своем языке. Майкл узнал в толпе одного из мужчин, того, кого мельком видел как-то в саду.
   У Майкла возникло страстное желание, чтобы Вивьен принадлежала только ему. Он первым овладел Вивьен и никому не позволит к ней прикасаться. Он пристально смотрел Янушу в глаза, пока тот не отвел взгляд и не заговорил с рядом стоящей девушкой.
   Майкл переминался с ноги на ногу.
   — Вивьен, я пришел поговорить с тобой. Наедине. Я узнал…
   — Негодяй! — перебил его Пулика. — Ты не посмеешь засадить мою дочь за решетку. Она не воровка!
   — Я знаю, — продолжал Майкл, — именно поэтому я и хочу поговорить с ней.
   Вивьен с недоверием посмотрела на него.
   — Что бы ты ни хотел сказать, говори прямо здесь. У меня нет секретов ни от родителей, ни от табора. — С манерами настоящей леди в гостиной комнате, Вивьен превосходно исполнила прелюдию к предстоящему разговору. — Это мой папа Пулика Тори, это мама Рейна.
   Майкл уважительно поклонился матери Вивьен и подал руку Пулике.
   — Полагаю, вы знаете, кто я.
   — Вам здесь не рады, лорд Стокфорд, — выпалил Пулика, — так что уходите.
   Остальные цыгане закивали и заговорили на непонятном языке. Майкл хотел было сказать, что они находятся на его земле, но, взглянув на Вивьен, решил сразу перейти к главному.
   — Все же я останусь. Вивьен нужно знать, что Шарлотта Куинтон призналась в краже драгоценностей.
   Карие глаза Вивьен недоверчиво округлились.
   — Шарлотта?
   — Да. Она ревновала. Ревновала, что Розочки обещали тебе такое богатое приданое. — В толпе послышался ропот.
   Майкл продолжал более тихим голосом:
   — А особенно она ревновала из-за моего внимания к тебе. Я и не знал, что она восхищается мной. Потому что однажды я спас ее от пожара, от которого у нее остались шрамы на руках.
   Вивьен фыркнула:
   — Ты все придумываешь. Она не предала бы меня. Только ты на это способен.
   Майкл предполагал, что Вивьен не поверит ему, поэтому приготовил ей доказательство. Он достал письмо и передал его Вивьен. Сейчас ему следовало развернуться и уехать, но он не был Столь благородным и намеревался покинуть этот лагерь только вместе с Вивьен.
   Шарлотта! Он всегда считал ее слишком назойливой. Из-за дружбы Розочек их семьи частенько бывали вместе и постоянно ходили друг к другу в гости. Это случилось на Рождество. Шарлотте было тринадцать, а ему двадцать один. Майклу совсем не хотелось тратить время на девчонку, которая еще только училась флиртовать.
   Поглощенный чтением книги на каком-то семейном торжестве, Майкл не заметил, как Шарлотта незаметно подошла сзади. Она выхватила книгу из его рук и отступила назад. Все произошло в одно мгновение. Она слишком близко подошла к камину, и ее платье тут же вспыхнуло. Майкл сам испугался, услышав ее истошный крик. Он быстро повалил ее на пол и затушил огонь одеялом и все же не смог уберечь ее от ожогов.
   Этот случай превратил милую девочку в язвительную и строгую даму.
   Дрожащими руками Вивьен перелистывала письмо. Выражение ее лица не менялось с самого утра, когда Майкл видел ее, — хмурое и задумчивое.
   — А сейчас я должна попросить вас уйти, — сказала она.
   Этого Майкл не ожидал. Он собирался продолжить роман с этой девушкой, которая открыла ему сердце. Подойдя к ней поближе и пытаясь говорить, чтобы не слышали ее родители и остальные цыгане, Майкл продолжал:
   — Шарлотта обидела тебя, да и я тоже. Позволь хотя бы искупить свою вину перед тобой.
   — Искупить вину? — Ее голос дрожал. — Ты чуть не упрятал меня за решетку. Меня чуть не повесили за преступление, которого я не совершала. А ты говоришь искупить вину!
   — Ты не права, — пытался оправдываться Майкл, — я хотел спасти тебя. Именно поэтому я и оставил тебя в твоей комнате.
   — Ба! Да неужели? Как же я могу тебе верить, когда ложь так легко слетает с твоих губ.
   — Это правда, — почти в отчаянии сказал Майкл, — я очень по тебе скучаю. Эми скучает и Розочки. Возвращайся, пожалуйста.
   — Ни за что, — упрямо проговорила Вивьен, — я не смогу жить в том месте, где каждый раз, когда что-нибудь пропадет, подозревать будут меня.
   — Только не я. Я никогда больше не усомнюсь в твоей честности, дорогая. А сейчас, может быть, поговорим наедине?
   Но прежде чем Майкл смог сделать еще шаг, Януш резко подбежал и сбил его с ног.
   Майкл вскочил с земли весь в грязи. В толпе послышались крики женщин. Цыгане расступились, образуя полукруг.
   Вивьен попыталась подбежать, но отец остановил ее, прошептав что-то на ухо.
   — Ну что, богач, — прокричал Януш, — ты больше не дотронешься до моей женщины.
   — Вивьен моя, — ответил Майкл, — и она станет моей женой.
   Вивьен стояла как вкопанная. Насколько правдивы были слова Майкла, сказанные перед таким количеством народа?
   — Свинья! — выкрикнул Януш и бросился на Майкла.
   Тут началось настоящее побоище. Они лупили друг друга как могли. Майклу уроки бокса пришлись как нельзя кстати.
   По очереди они падали в грязь, снова поднимались, и драка возобновлялась с новой силой. В конце концов Майкл нанес победоносный удар в нос противника. Януш упал, кровь хлынула рекой. Тут же подбежали девушки и стали утирать его, а Майкл почувствовал полное удовлетворение от одержанной победы.
   Вытирая кровь и сплевывая грязь, Майкл направился к Вивьен. Она первая подбежала к нему в ярости:
   — Ты что, хочешь завоевать меня с помощью кулаков?
   — Нет, с помощью поцелуев, — прозвучал ответ, — ты же знаешь, какое наслаждение я могу тебе подарить. К тому же я признался перед всеми, что женюсь на тебе.
   Майкл потянулся, чтобы взять Вивьен за руку.
   — Не трогай меня! — выпалила она. — Я никогда не выйду замуж за такого, как ты.
   Тут в разговор вмешался Пулика.
   — Убери руки от моей дочери, — грозно сказал он, — видишь, она не согласна на твое предложение. Впрочем, как и я.
   — В таком случае прошу разрешения ухаживать за вашей дочерью, — вежливо сказал Майкл.
   Пулика внимательно посмотрел на Майкла, затем на Вивьен и грустно произнес:
   — Я могу забраться в ваш дом, украсть все вещи. Но это не сравнится с тем, что вы украли у меня.
   Пулика догадался, что его дочь отдала свою невинность этому человеку.
   — Я очень хочу ухаживать за вашей дочерью, — повторил Майкл.
   — Согласен. Но вы будете подчиняться моим правилам.
   Удивленная подобными разговорами, Вивьен воскликнула:
   — Зато я не согласна!
   Пулика улыбнулся во весь рот:
   — Кажется, вам нужно сначала убедить мою дочь.
   — Я никогда не соглашусь выйти за тебя замуж, — настаивала Вивьен.
   — Тогда ты не должна бояться поговорить со мной. Пойдем прогуляемся, — предложил Майкл.
   — Нет, — возразил Пулика. — Первое правило: вы ухаживаете за Вивьен прямо здесь.
   — Но здесь слишком много людей. — Майкл махнул рукой на толпу, окружившую их. — Я требую личного разговора.
   — Вы также не должны прикасаться к ней, — продолжал Пулика. Он взял палку и начертил на земле две линии в метре друг от друга. С обеих сторон поставил по табурету. — Вивьен, садись с этой стороны, Стокфорд — садитесь напротив, — указал он. — Если кто-нибудь зайдет за черту, ни о какой свадьбе не может быть и речи.
   Майкл, как послушный школьник, сел на указанное место. Вивьен сделала то же. Обоим явно все это было не по душе.
   Майкл почувствовал себя пойманным в ловушку. Как, черт побери, ему уговорить Вивьен выйти за него замуж, не используя свои самые убедительные аргументы — прикосновения и объятия?
   — А сейчас, — сказал Пулика, потирая руки от удовольствия, — говорите.

Глава 25
Предательство Грейс

   В панике Вивьен смотрела, как ее отец удаляется. Он подошел к Рейне, сидевшей у костра, и они завели разговор, то и дело поглядывая на Майкла и Вивьен.
   Чувствуя неловкость от настойчивого взгляда Майкла, Вивьен огляделась. Януш с множеством своих поклонниц уходил прочь, женщины вернулись к кипящим котлам, мужчины пошли по своим делам. Но все с нескрываемым любопытством продолжали хоть краешком глаза наблюдать за ними. Вивьен чувствовала себя неловко, но не обижалась. Она понимала, что это было самое интересное зрелище, какое они наблюдали, с тех пор как Зурку обругала домохозяйка из-за украденной курицы.
   Вивьен совсем не хотела садиться рядом с Майклом. Она не хотела говорить с ним. Тем более она не хотела его ухаживаний, сладких слов и напоминаний об их интимной близости. Не может быть, чтобы он серьезно говорил о браке.
   — Послушай, Вивьен…
   — Лучше я послушаю людей, которым доверяю.
   Минуту Майкл сидел молча. Они сидели настолько близко, что Вивьен чувствовала легкий запах бренди и одеколона, запах, который будоражил воспоминания о той ночи.
   — Ты совершенно права, презирая меня, — продолжал Майкл, — сначала я планировал куда более гадкую вещь, чем Шарлотта.
   Шарлотта. Ее предательство болью отдалось в груди Вивьен. В своем письме она признавалась, что украла ожерелье и кольцо. Она оправдывала себя тем, что Вивьен будет лучше среди цыган. Она просила Вивьен если не простить, то понять ее действия. Но сейчас Вивьен была слишком шокирована этой новостью, чтобы принимать решения.
   Почувствовав на себе взгляд Майкла, она посмотрела на него:
   — Хуже, чем Шарлотта? Конечно! Ты совсем не верил мне.
   Его глаза блестели в свете костра. О, эти голубые глаза…
   Майкл облокотился на колени.
   — С самого начала я хотел соблазнить тебя, Вивьен. Я хотел доказать бабушке твою безнравственность. Дьявольский план, правда?
   — Ты хотел ей все рассказать, чтобы избавиться от меня?
   И ты еще хочешь, чтобы я вышла за тебя замуж после такого признания? — Вивьен сделала попытку встать с места.
   — Не поднимайся, пожалуйста, — вдруг сказал Майкл. — Слышала, что сказал твой отец? Он не допустит никакой свадьбы.
   — Так пусть сделает это, — гордо произнесла Вивьен, хотя с места не встала.
   Майкл задумчиво произнес:
   — Ты считаешь меня бесчестным. Ладно. Но хотя бы выслушай меня. Мне необходимо выговориться. — Вивьен хотела было прервать его, но Майкл продолжал:
   — Я внимательно изучил письмо мисс Олторп. Почерк, конечно, похож, но не совсем.
   — Что ты имеешь в виду?
   — Понимаешь, она писала буквы «р» и «с» с особыми закорючками, которых в этом письме я не нашел.
   Вместо того чтобы разозлиться, Вивьен с интересом слушала о женщине, которая дала ей жизнь.
   — У тебя сохранился образец ее почерка? — спросила она.
   — Нет. Но мне было тогда двенадцать, я хорошо помню ее почерк.
   — Помнишь! И это твое доказательство?
   Майкл опустил взгляд, затем снова посмотрел на нее:
   — Да.
   — Ну тогда поздравляю, — продолжала Вивьен, — ты добился, чего хотел: выгнал меня. Ты, должно быть, гордишься собой.
   — Посмотри на вещи с моей стороны, — ответил Майкл. — Откуда ни возьмись появляется юная девушка и объявляет, что она родная дочь моей гувернантки…
   — Я не появилась. Розочки пришли и забрали меня.
   — Хорошо, — согласился Майкл, — но почему Харриет Олторп ждала восемнадцать лет, чтобы рассказать об этом моей бабушке?
   — Она умирала и хотела, чтобы кто-нибудь знал о моем существовании.
   — Черт возьми, — Майкл провел рукой по своим густым волосам. — Я знал только то, что видел собственными глазами. Бабушка была наивна и одинока. Ее легко было обмануть.
   Я просто хотел защитить ее.
   Взгляд Вивьен смягчился. Несмотря на препирательства и нервозность, Майкл действительно заботился о леди Стокфорд.
   — Ты все еще думаешь, что я обманула ее?
   — Нет.
   Он ни секунды не сомневался. Глаза его не бегали. Интересно… Он выглядит честным и искренним. Но он ту же разрушил свой безупречный образ, заглянув Вивьен в декольте.
   Черт побери! Вивьен совсем не хотела испытывать ответных чувств. Отведя взгляд, она огляделась. Женщины суетились у костров, Пулика присоединился к мужчинам, и они смеясь, что-то обсуждали. Как привычно выглядела эта картина. Вивьен вновь почувствовала на себе взгляд Майкла. Он все еще оставался загадкой для нее.
   — Есть еще одна причина твоего ко мне недоверия, — сказала она, посмотрев на него. — Леди Грейс.
   Глаза Майкла слегка сузились.
   — Она не имеет к нам никакого отношения, — сказал он. — Что было, то было. О прошлом лучше забыть.
   — Но ты не забыл. Расскажи мне о ней, иначе я уйду.
   — Сядь, — немного раздраженно проговорил Майкл. — Что ты хочешь узнать?
   — Разумно начинать с самого начала, — предложила Вивьен.
   Вздохнув, Майкл выпрямился, размял руки и приготовился говорить.
   — Когда я впервые увидел Грейс, она стояла под огромным канделябром в белоснежном платье. Она была похожа на ангела с нимбом над головой. Ее окружала толпа мужчин, включая Брэнда Виллерза. Я без памяти влюбился в нее, и уже через шесть месяцев мы поженились. А в брачную ночь я обнаружил, что она не была невинна. Это было первое предупреждение, что она вовсе не ангел.
   — Так и ты не без греха, — сказала Вивьен.
   — Да, но я хотя бы не притворяюсь, — ответил он, — а Грейс все время строила из себя святую. Она плакала и умоляла простить ее. Она говорила, что никогда больше не предаст меня. И я как полный дурак поверил ей. Я, конечно, тогда не знал, что к алтарю она шла уже с ребенком под сердцем.
   — Эми, — понимающе проговорила Вивьен.
   — Да. — Майкл пытался говорить спокойно. — И когда я узнал всю правду, Грейс сказала, что Брэнд соблазнил ее в ночь накануне нашей свадьбы и что она любила и до сих пор любит только его.
   — Почему же она не вышла замуж за него? — с интересом спросила Вивьен.
   — Жадность, — ответил Майкл, стиснув зубы. — В то время у Брэнда не было и надежды получить титул. У него был старший брат, Джордж, который и стал наследником. Но к несчастью, вскоре после нашей свадьбы Джордж умер от холеры, и Брэнд стал графом. Деньги и титул сделали его вполне достойным Грейс. — Майкл остановился на секунду, затем продолжил:
   — Я запретил ей встречаться с Брэндом, но что ей были мои слова! Они решили сбежать на континент. К счастью, я вовремя узнал об этом и не отдал ей Эми, иначе она тоже погибла бы.